• Aucun résultat trouvé

Preliminary edition of Šumma ālu T.85

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Preliminary edition of Šumma ālu T.85"

Copied!
23
0
0

Texte intégral

(1)

Working Paper

Reference

Preliminary edition of Šumma ālu T.85

BODDY, Kaira

Abstract

This provisional edition was prepared in the context of the SNSF project "Edition of the Omen Series Šumma Alu". It represents a working draft and will be regularly updated. These new versions will also be made available in the Archive ouverte of the University of Geneva. In due time, the final version will be published online as part of a new Šumma ālu edition, hosted on the “Electronic Babylonian Literature (eBL)” website.

BODDY, Kaira. Preliminary edition of Šumma ālu T.85. 2021

DOI : 10.13097/archive-ouverte/unige:151807

Available at:

http://archive-ouverte.unige.ch/unige:151807

Disclaimer: layout of this document may differ from the published version.

1 / 1

(2)

T.85 (last update: May 2021) Kaira Boddy

This provisional edition was prepared in the context of the project “Edition of the Omen Series Šumma Alu” (100011_175970) funded by the SNSF (http://p3.snf.ch/project-175970). It represents a working draft and will be regularly updated. These new versions will also be made available in the Archive ouverte of the University of Geneva. When using or citing the edition, please make sure to always refer to the latest version. Because of the closure of the British Museum due to the ongoing COVID-19 pandemic, several new joins between fragments could not yet be checked.

In due time, the final version will be published online as part of a new Šumma ālu edition, hosted on the “Electronic Babylonian Literature (eBL)” website. Therefore, many editorial conventions used by the eBL project (including the format of the museum numbers) are already followed here. Each manuscript siglum contains a reference to its provenance and date. Additional information on manuscript type is added at the end (Ex = excerpt; Par = parallel; Quo = quotation; Com = commentary).

Also note that in the reconstructed line and in the translation KIMIN/MIN (or “ditto”) is included along with the repeated word or phrase in parentheses, but in the normalized Akkadian line only the repetition in parentheses is given.

We would like to thank Sally Freedman and Ann Guinan for sharing their own material, as well as the at the time unpublished Folios with E. Leichty's and W.G. Lambert's transliterations, notes and identifications of Šumma ālu manuscripts. We also wish to thank Enrique Jiménez for allowing us to use the eBL database prior to its introduction to the public. The Folios as well as eBL helped us identify a considerable number of new fragments and joins. We are also indebted to Christopher Walker, Jonathan Taylor, Jeanette Fincke and Nicla De Zorzi for having shared material with us.

Manuscripts:

NinNA1a Mus. No.: K.6884

CDLI: P396874

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh

Lines: 1'–10' = a+4–a+13

Remarks: This manuscript is tentatively reconstructed from several small fragments that are very similar in appearance, especially in regard to the form and placement of the IGI sign. All indirect joins need to be checked.

NinNA1b Mus. No.: K.11964 (indirect join KB)

CDLI: P399554

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh

Lines: 1'–13' = b2–b+14

NinNA1c Mus. No.: K.10198 (indirect join KB)

CDLI: P398545

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–15' =b+8–b+22

(3)

r 1–10 = b+23–b+32

NinNA1d Mus. No.: K.3891 (indirect join CM)

CDLI: P395293

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–4' = b+19–b+22 r 1–11 = b+23–b+33

NinNA1e Mus. No.: K.9807 (indirect join KB)

CDLI: P398327

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh

Lines: 1'–14' = b+31–b+44

NinNA1f Mus. No.: K.2244 + K.4117 (join RL; indirect join KB)

CDLI: P394290 + P395408

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh

Lines: 1'–17' = b+47–b+63 18'–22' = namburbû-ritual

NinNA2 Mus. No.: Sm.1139

CDLI: P425769

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–16' = b+9–b+24

r 1–20 = b+25–b+26, b+28–b+45

NinNA3 Mus. No.: K.3750a + K.11997 (join CM)

CDLI: P395214 + P399568

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–5' = b+16–b+20 r 1–12 = b+21–b+32

NinNA4 Mus. No.: K.6499

CDLI: P396583

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh

Lines: 1'–5' = b+46, b+50–b+53

KalNA1 Mus. No.: IM.67621

CDLI: P363459 (no photo)

Copy: CTN 4, 44

(4)

Edition: M.-F. Besnier, GKAB project (2010) http://oracc.org/cams/gkab/P363459 Provenience: Kalhu

Lines: o 1'–20' = a+7–a+26 r 1'–31' = b+24–b+54

Excerpts:

NinNAEx1 Mus. No.: K.4134 + K.10889

CDLI: P395417 + P398953

Copy: G. Meloni, Saggi di filologia semitica (1913) 8 (K.4134); AMT 65/4 (K.4134); R. Lerculeur (PhD Université de Genève)

Edition: G. Meloni, Saggi di filologia semitica (1913) 109–110; F. Köcher / A.L.

Oppenheim, AfO 18 (1957–1958) 78 Provenience: Nineveh

Lines: 1'–16', 17'–19' = T.84 20'–25' = T.85 1–6 26'–29' = T.86?

Remarks: According to M.J. Geller, BSOAS 66 (2003) 238, K.6759 + K.14548 is the reverse of this manuscript. The omens of this fragment parallel that of a Šumma ālu manuscript labeled T.102 in its colophon, which perhaps represents the 102nd Tablet in Nabû-zuqup-kēnu's, rather than the canonical series.

NinNAEx2 Mus. No.: K.19409

CDLI: P404241

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh Lines: 1'–4' = T.84

5'–6' = T.85 1–2

NinNAEx3 Mus. No.: Sm.332

CDLI: P425359

Copy: ---

Edition: J.C. Fincke, NABU 2020/2 no. 76 (partial edition) Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–30' = T.85 4–5, 7–15, a+1–a+3, a+6, a+8, a+7, a+9, a+16–a+17, a+19, b+1, b+4–b+8, b+10–b+12

r 1'–15' = T.85 b+21, b+32, b+34–35, b+37, b+29, b+46, b+50–b+55, b+58, blank

r 16'–33' = T.86?

Parallels:

UncNBPar1 Mus. No: Funck 3 (private collection)

CDLI: ---

Copy: F. Delitzsch, AfO 18, 72 (incomplete copy)

Edition: F. Köcher / A.L. Oppenheim, AfO 18 (1957–1958) 76; cf. also J.C.

Fincke, NABU 2020/2 no. 76 (partial edition) Provenience: unclear

Lines: o 11'–14' // T.85 b+8, b+7, b+10, b+29

(5)

Remarks: This manuscript probably belongs to an unplaced Tablet of Šumma ālu, which also includes many omens similar to those of the last preserved excerpts of NinNAEx1 and NinNAEx3, now tentatively considered T.86. BabNBPar1 (BM.38529) contains an excerpt of this same Tablet.

BabNBPar1 Mus. No.: BM.38529

CDLI: ---

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Babylon

Lines: r 4'–7' // T.85 b+8, b+7, b+10, b+29

Remarks: This is probably an excerpt of an unplaced Tablet of Šumma alu, which also includes many omens similar to those of the last preserved excerpts of NinNAEx1 and NinNAEx3, now tentatively considered T.86. UncNBPar1 (Funck 3) is a manuscript of this same Tablet.

BabLBPar1 Mus. No.: BM.44226

CDLI: ---

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Babylon

Lines: 6'–8' // T.85 b+22–b+24

Remarks: ll. 1'–4' only preserve IGI and could therefore very well be omens of T.85. However, l. 5' concerns the UR.MAH, which is not otherwise attested in T.85, making the identification of this fragment (T.85 or excerpt or parallel) problematic.

Edition:

1. DIŠ NA ina A₂.GU₂.ZI.GA KA₂ ina E₃-šu₂ NITA IGI A₂.AŠ₂-su [NU KUR-ad₂]

šumma amēlu ina šēri bāba ina aṣîšu zikara īmur ṣibûssu [ul ikaššad]

If a man, while going out the door in the morning, sees a man: [he will not achieve] his objective.

NinNAEx1 20'. DIŠ NA ina A₂.GU₂.ZI.GA KA₂ ina E₃-šu₂ ˹NITA˺ [...]

NinNAEx2 o 5'. [...] ˹E₃-šu₂˺ NITA IGI A₂.AŠ₂-su [...]

catchline T.84:

K.6417+ r 15'. [... Z]I.GA ˹KA₂ ina E₃-šu₂ NITA˺ IGI A₂.AŠ₂-su NU KUR-ad₂ 2. DIŠ MUNUS IGI LU₂ [BI A]₂.AŠ₂-s[u KUR-ad₂]

šumma sinništa īmur amēlu [šū] ṣibûss[u ikaššad]

If he sees a woman: [that] man [will achieve hi]s objective.

NinNAEx1 21'. DIŠ MUNUS IGI LU₂ [...]

NinNAEx2 o 6'. [...] ˹A₂˺.AŠ₂-s[u ...]

3. DIŠ UR.GI₇ IGI LU₂ [BI ...]

šumma kalba īmur amēlu [šū ...]

(6)

If he sees a dog: [that] man [...]

NinNAEx1 22'. DIŠ UR.GI₇ IGI LU₂ [...]

4. DIŠ ŠAH IGI LU₂ [BI ...]

šumma šahâ īmur amēlu [šū ...]

If he sees a pig: [that] man [...]

NinNAEx1 23'. DIŠ ŠAH IGI LU₂ [...]

NinNAEx3 o 1'. [DIŠ MIN(?)] ˹ŠAH? MIN˺ [...]

5. DIŠ GU₄ IGI ˹LU₂˺ [BI ...]

šumma alpa īmur amēlu [šū ...]

If he sees an ox: [that] man [...]

NinNAEx1 24'. DIŠ GU₄ IGI ˹LU₂˺ [...]

NinNAEx3 o 2'. [DIŠ MIN(?) G]U₄ MIN [...]

6. DIŠ ANŠE IGI [...]

šumma imēra īmur [...]

If he sees a donkey: [...]

NinNAEx1 25'. DIŠ ANŠE IGI [...] (single ruling) ---

7. [DIŠ] ˹MIN˺ (ina A₂.GU₂.ZI.GA KA₂ ina E₃-šu₂) EME₃ MIN (IGI) [...]

[šumma] (amēlu ina šēri bāba ina aṣîšu) atāna (īmur) [...]

If ditto (a man, while going out the door in the morning) ditto (sees) a mare: [...]

NinNAEx3 o 3'. [DIŠ] ˹MIN˺ EME₃ MIN [...]

8. [DIŠ] ANŠE.KUR.RA MIN (IGI) [...]

[šumma] sīsâ (īmur) [...]

[If] ditto (he sees) a horse: [...]

NinNAEx3 o 4'. [DIŠ] ANŠE.KUR.RA MIN [...]

9. [DIŠ] NI₂.ZU.UB [MIN (IGI) ...]

[šumma] zabba [(īmur) ...]

[If ditto (he sees)] a zabbu-ecstatic: [...]

NinNAEx3 o 5'. [DIŠ] NI₂.ZU.UB [...]

10. [DIŠ] lu₂GUB.BA [MIN (IGI) ...]

[šumma] mahhâ [(īmur) ...]

[If ditto (he sees)] an ecstatic: [...]

NinNAEx3 o 6'. [DIŠ] lu₂GUB.BA [...]

11. DIŠ SA.HAR [MIN (IGI) ...]

(7)

šumma šaharra [(īmur) ...]

If [ditto (he sees)] a šaharru-worker: [...]

NinNAEx3 o 7'. DIŠ SA.HAR [...]

12. DIŠ LU₂.DINGIR.BA.AN.DA.KUR₂.R[A MIN (IGI) ...]

šumma ... [(īmur) ...]

If [ditto (he sees)] a person from whom his deity has turned away (= a sick person): [...]

NinNAEx3 o 8'. DIŠ LU₂.DINGIR.BA.AN.DA.KUR₂!(KUR).R[A ...]

note: Emandation follows F. Köcher / A.L. Oppenheim, AfO 18 (1957–1958) 69.

13. DIŠ ša₂ UR.GU.LA [SA₅ MIN (IGI) ...]

šumma ša urgulê [malû (īmur) ...]

If [ditto (he sees)] a person afflicted with urgulû: [...]

NinNAEx3 o 9'. DIŠ ša₂ UR.GU.LA [...]

note: Cf. F. Köcher / A.L. Oppenheim, AfO 18 (1957–1958) 69: “one [possessed(?) by] the urgulû-demon”.

14. DIŠ ša₂ A SA₅ [MIN (IGI) ...]

šumma ša mê malû [(īmur) ...]

If [ditto (he sees)] a person afflicted with water: [...]

NinNAEx3 o 10'. DIŠ ša₂ A SA₅ [...]

15. DIŠ ša₂ SAHAR.ŠUB.BA [SA₅ MIN (IGI) ...]

šumma ša saharšubbâ [malû (īmur) ...]

If [ditto (he sees)] a person [afflicted with] leprosy: [...]

NinNAEx3 o 11'. DIŠ ša₂ SAHAR.ŠUB.BA [...] (single ruling) ---

a+1. DIŠ SILA ina DU-šu₂ ša₂ DINGIR na-šu₂-u IG[I...]

šumma sūqa ina alākīšu ša ila našû īmu[r ...]

If, while walking along the street, he see[s] someone carrying a god: [...]

NinNAEx3 o 12'. DIŠ SILA ina DU-šu₂ ša₂ DINGIR na-šu₂-u IG[I ...]

catchline T.84NZK:

BM.131656 r 6'. DIŠ LU₂ SILA ina DU-šu₂ LU₂ DINGIR IL₂-ma ˹IGI˺ [...]

a+2. DIŠ DIM₃.ME.GAR.GAR [MIN (IGI) ...]

šumma ... [(īmur) ...]

If [ditto (he sees)] a person possessed by a ...-demon(?): [...]

NinNAEx3 o 13'. DIŠ DIM₃.ME.GAR.GAR [...]

(8)

note: See F. Köcher / A.L. Oppenheim, AfO 18 (1957–1958) 69 for the interpretation as somebody possessed by a demon.

a+3. DIŠ ADDA [MIN (IGI) ...]

šumma pagra [(īmur) ...]

If [ditto (he sees)] a corpse: [...]

NinNAEx3 o 14'. DIŠ ADDA [...]

a+4. [...] IGI ˹x˺ [...]

[šumma ...] īmur ...[...]

[If] he sees [...] ... [...]

NinNA1a 1'. [...] IGI ˹x˺ [...]

note: Should perhaps be attributed to a different omen (a+3, for example).

a+5. [DIŠ ... n]i? IGI ina ˹IM.RI?˺.[A? ...]

[šumma ...] ... īmur ina ... [...]

[If] he sees [...]: in ... [...]

NinNA1a 2'. [.. n]i? IGI ina ˹IM.RI?˺.[...]

a+6. DIŠ SAHAR.ŠUB.BA IGI ina E₂ ina KU₄-šu ˹x˺ [x x]

šumma saharšubbâ īmur ina bīti ina erēbīšu ... [...]

If he sees a leper: while he is entering the house ... [...]

NinNA1a 3'. [...].BA IGI ina E₂ ina KU₄-šu ˹x˺ [x x]

NinNAEx3 o 15'. DIŠ SAHAR.ŠUB.BA [...]

a+7. DIŠ IZI.TA.GUR.RA IGI ina a-hi-it LU₂ U[Š₂? UŠ₂(?)]

šumma ša ištu išāti itūr īmur ina ahīt amēli mī[tu(?) imât(?)]

If he sees someone who came back from fire(?): in the circle of acquaintances of the man a dea[dly ill person(?) will die(?)]

NinNA1a 4'. [x x T]A.GUR.RA IGI ina a-hi-it LU₂ U[Š₂? x]

KalNA1 o 1'. DIŠ [...]

NinNAEx3 o 17'. DIŠ IZI.TA.GUR.RA [...]

note: In OB Lu-azlaq B–C 234 ˹lu₂˺ izi-da gur-ra is equated with ša iš-tu i-˹ša˺-[tim i-tu-ra-am];

see http://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/corpus.

a+8. DIŠ A.GAL.LU.LA.TI.LA IL₂ IGI INIM.GAR HUL-ti ˹x˺ [x x]

šumma agannutillâ našû īmur egirri lemutti ... [...]

If he sees someone who suffers from dropsy: an egirrû-omen of misfortune ... [...]

NinNA1a 5'. [...T]I.LA IL₂ IGI INIM.GAR HUL-ti ˹x˺ [x x]

KalNA1 o 2'. DIŠ L[U₂ ...]

NinNAEx3 o 16'. DIŠ A.GAL.<<LU>>.LA.TI.LA [...]

(9)

note: F. Köcher / A.L. Oppenheim, AfO 18 (1957–1958) 76 reed a-gal-<<ki>>-la-ti-la a+9. DIŠ SA.HAR šeIN.NU IGI A₂.AŠ₂-su NU [KUR-ad₂]

šumma šahar tibni īmur ṣibûssu ul [ikaššad]

If he sees a šaharru-net with straw: he will not [achieve] his objective.

NinNA1a 6'. [... SA.HI]R? IN.NU IGI A₂.AŠ₂-su NU [KUR-ad₂]

KalNA1 o 3'. DIŠ LU₂ S[A ...]

NinNAEx3 o 18'. DIŠ SA.HAR šeIN.NU [...]

note: According to R. Borger, AOAT 305 (2010) 290, “sa-hir gegen AHw 1129a offenbar nicht im Kontext belegt.” M.-F. Besnier, GKAB project (2010) http://oracc.org/cams/gkab/P363459 restores SA.[A.GAL] “a desert lynx”.

a+10. [DIŠ L]U₂ UGU.˹DU₆˺.BI(?) IGI LU₂ ina u₄-me u₂-ša₂-[x x]

šumma amēlu pagâ(?) īmur amēlu ina ūme ... [...]

If the man sees a monkey(?): the man ... [...]

NinNA1a 7'. [... D]U₆.BI IGI LU₂ ina u₄-me u₂-ša₂-[x x]

KalNA1 o 4'. [DIŠ L]U₂ UGU.D[U₆ ...]

a+11. ˹DIŠ˺ [L]U₂ AZ IGI UZU-šu is-sa₃-[ha-al(?)]

summa [am]ēlu asa īmur šīršu issa[hhal(?)]

If [the m]an sees a bear: his flesh will be p[ierced(?)].

NinNA1a 8'. [...] IGI UZU-šu is-sa₃-[...]

KalNA1 o 5'. ˹DIŠ˺ [L]U₂ AZ [...]

a+12. DIŠ LU₂ gišDUSU ˹x˺ [(x)] IGI ina E₂-šu₂ ˹x˺ [x x]

šumma amēlu tupšikka(?) ... īmur ina bītīšu ... [...]

If the man sees a basket ...: in his house ... [...]

NinNA1a 9'. [...] IGI ina E₂-šu₂ ˹x˺ [x x]

KalNA1 o 6'. DIŠ LU₂ gišDUSU ˹x˺ [...]

a+13. DIŠ LU₂ giš ka ši ˹IGI x x x˺ [x x x]

šumma amēlu ... īmur ... [...]

If the man sees ... [...]

NinNA1a 10'. [...] ˹IGI ir/sa? šu₂? x x˺ [x x] (rest of side broken) KalNA1 o 7'. DIŠ LU₂ giš ka ši [...]

note: M.-F. Besnier, GKAB project (2010) http://oracc.org/cams/gkab/P363459 reads “giš ka ši” as “gišZU₂ IGI”, but another IGI should probably be restored in the break.

a+14. DIŠ LU₂ ˹ša?˺ GIM i₃-li₂ I[GI ...]

šumma amēlu ša kīma ili ī[mur ...]

If the man s[ees] someone like a god: [...]

KalNA1 o 8'. DIŠ LU₂ ˹ša?˺ GIM i₃-li₂ I[GI ...]

(10)

a+15. DIŠ LU₂ A.TAR!?.LAL₂ IGI [...]

šumma amēlu ēpiš namûti īmur [...]

If the man sees a jokester: [...]

KalNA1 o 9'. DIŠ LU₂ A.TAR!?.LAL₂ IGI [...]

a+16. DIŠ ša IGI.GU IGI L[U₂ BI ...]

šumma ša qūqāni(?) īmur am[ēlu šū ...]

If he sees someone with qūqānu(?) (= an eye disease): [that m]an [...]

KalNA1 o 10'. DIŠ LU₂ ša IGI.˹GU˺ IGI L[U₂ ...]

NinNAEx3 o 19'. DIŠ ša IGI.GU [...]

note: qūqāni is normally written IGI.GU.LAL.

a+17. DIŠ na-aš₂ GARZA ša diš₈-tar₂ IGI [...]

šumma nāš parṣi ša ištar īmur [...]

If he sees someone carrying the symbol of Ištar: [...]

KalNA1 o 11'. DIŠ LU₂ IL₂ GARZA ša diš₈-tar₂ IGI [...]

NinNAEx3 o 20'. DIŠ na-aš₂ GARZA ša₂ di[š₈-tar₂ ...]

note: M.-F. Besnier, GKAB project (2010) http://oracc.org/cams/gkab/P363459 translates “(If) the herald observes the rites of Ištar”, but this interpretation of IGI does not fit with the rest of the omens.

a+18. [DIŠ l]u₂KUR.GAR.RA IGI ba? ˹x˺ [...]

šumma kurgarrâ īmur šu ... [...]

If he sees a kurgarrû-performer: [...]

KalNA1a o 12'. [DIŠ l]u₂KUR.GAR.RA IGI ba? ˹x˺ [...]

a+19. DIŠ EME KUR₂.RA IGI su su ˹x˺ [...]

šumma lišāna nakirta īmur ... [...]

If he sees (a person of) a foreign tongue: ... [...]

KalNA1 o 13'. [DIŠ L]U₂ NUNDUM KUR₂.RA IGI su su ˹x˺ [...]

NinNAEx3 o 21'. DIŠ EME KUR₂.RA [...]

a+20. [DIŠ L]U₂.E.NE.[D]I.DI KA.LU₂.ŠU.DU₃.DU₃ IGI š[u ...]

[šumma m]ummilla munaggira īmur ... [...]

[If] he sees [a d]ancer/actor (or) a spy: ... [...]

KalNA1 o 14'. [DIŠ L]U₂.E.NE.[D]I.DI KA.LU₂.ŠU.DU₃.DU₃ IGI š[u ...]

note: For the people mentioned in the protasis cf. VAT 9558 (Lu Long 4) r i 13' e-ne-dug₄-dug₄

= mu-um-mi-lu₄!(ru₃) and SLT 1 (Lu-azlaq B–C) o 19 lu₂ KA šu du₃-du₃ = mu-na-an-gi₄-ru-˹um˺;

see http://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/corpus.

a+21. DIŠ [L]U₂ ša še-er-ta₅ IL₂ IGI AŠ₂ IGI.BI NU [...]

šumma amēla ša šērta našû īmur ṣibût panīšu ul [...]

(11)

If he sees a man who suffers punishment, the objective of his choice will not [...]

KalNA1 o 15'. DIŠ [L]U₂ ša še-er-ta₅ IL₂ IGI AŠ₂ IGI.BI NU [...]

a+22. DIŠ [L]U₂ NAM.TAG.GA IGI [...]

šumma amēl arni īmur [...]

If he sees a wrongdoer: [...]

KalNA1 o 16'. DIŠ [L]U₂ NAM.TAG.GA IGI [...]

a+23. DIŠ [l]u₂UGULA E₂ ša-˹ab?˺-ra ˹IGI NU˺ KUR [AŠ₂ (...)]

šumma šāpir bīti šabrâ īmur la kašād [ṣibûti (...)]

If he sees the overseer of the house (or) the chief administrator: failure of [an objective (...)]

KalNA1 o 17'. DIŠ [l]u₂UGULA E₂ ša-˹ab-ra ˹IGI NU˺ KUR [...]

a+24. [DIŠ l]u₂˹I₃?.AG₂˺.A I[GI] ˹x˺ [...]

šumma mādida īmur ... [...]

If he sees a delivery supervisor: ... [...]

KalNA1 o 18'. [DIŠ l]u₂˹I₃?.AG₂˺.A I[GI] ˹x˺ [...]

a+25. [DIŠ lu₂]˹X˺ [IGI ...]

[šumma ] ... [īmur ...]

[If he sees] ... [...]

KalNA1 o 19'. [DIŠ lu₂] ˹x˺ [...]

a+26. [DIŠ lu₂]GAB₂.S[AR? IGI ...]

[šumma] kabš[arra(?) īmur ...]

[If he sees a] stonem[ason(?): ...]

KalNA1 o 20'. [DIŠ lu₂]GAB₂.S[AR? ...] (rest of side broken) [Short gap?]

b+1. DIŠ ra-aš DINGIR [IGI ...]

šumma rāš ili [īmur ...]

If [he sees] someone who has luck: [...]

NinNAEx3 o 22'. DIŠ ra-aš DINGIR [...]

b+2. [...] ˹e-ri?-iš?-ti? x˺ [...]

[...] ... [...]

[...] ... [...]

NinNA1b 1'. [...] ˹e-ri?-iš?-ti? x˺ [...]

note: Placement is uncertain.

(12)

b+3. [...] i-šar e’-i-il-t[i ...]

[...] isar i’ilt[īšu(?) ...]

[...] the payment of [his(?)] obligation [...]

NinNA1b 2'. [...] i-šar e’-i-il-t[i ...]

note: Placement is uncertain.

b+4. DIŠ munusŠA₃.ZU IGI DAM-su i-[...]

šumma šabsūta īmur aššassu ... [...]

If he sees a midwife: his wife ... [...]

NinNA1b 3'. [...] IGI DAM-su i-[...]

NinNAEx3 o 23'. DIŠ munusŠA₃.ZU [...]

note: The reconstruction of this omen is uncertain.

b+5. DIŠ NI₂.ZU.UB IGI DU₁₄ ˹i˺-[...]

šumma zabba īmur ṣaltu ... [...]

If [he sees] a zabbu-ecstatic: quarreling ...[...]

NinNA1b 4'. [... U]B IGI DU₁₄ ˹i˺-[...]

NinNAEx3 o 24'. DIŠ NI₂.ZU.UB [...]

b+6. DIŠ KAR.KID IGI ŠA₃-šu [(NU) DUG₃.GA]

šumma harīmta īmur libbāšu [(ul) iṭâb]

If [he sees] a prostitute: [he will (not) be happy].

NinNA1b 5'. [...] IGI ŠA₃-šu [...]

NinNAEx3 o 25'. DIŠ KAR.KID [...]

b+7. DIŠ lu₂HAL IGI NA DI-[šu SI.SA₂]

šumma bārâ īmur amilū dīn[šu iššir]

If he sees a diviner: the man, [his] case [will win].

NinNA1b 6'. [...] IGI NA DI-[...]

NinNAEx3 o 26'. DIŠ lu₂HAL [...]

UncNBPar1 o 12'. DIŠ lu₂HAL IGI ˹DI˺-šu SI.SA₂ BabNBPar1 r 5'. DIŠ lu₂HAL IGI DI-šu₂ S[I ...]

b+8. DIŠ lu₂MAŠ.MAŠ IGI A₂.AŠ₂-[su KUR-ad₂]

šumma āšipa īmur ṣibûs[su ikaššad]

If [he sees] an exorcist: [he will achieve his] objective.

NinNA1b 7'. [...] IGI A₂.AŠ₂ [...]

NinNA1c o 1'. ˹DIŠ lu₂˺[...]

NinNAEx3 o 27'. DIŠ lu₂MAŠ.MAŠ [...]

UncNBPar1 o 11'. DIŠ lu₂MAŠ.MAŠ IGI KUR-ad₂ AŠ₂ BabNBPar1 r 4'. DIŠ lu₂MAŠ.MAŠ IGI KUR [...]

(13)

b+9. DIŠ l[u₂ ...] IGI i-na šu₂? [...]

šumma [...] īmur ... [...]

If he sees [...] ... [...]

NinNA1b 8'. [...] IGI i-na šu₂? [...]

NinNA1c o 2'. DIŠ l[u₂ ...]

NinNA2 o 1'. [...] ˹x˺ IGI ˹ina?˺ [...]

b+10. DIŠ lu₂A.ZU IGI NU KUR-ad₂ [AŠ₂]

šumma asâ īmur lā kašād [ṣibûti]

If [he sees] a physician: failure of [an objective].

NinNA1b 9'. [...] IGI NU [...]

NinNA1c o 3'. DIŠ l[u₂ ...]

NinNA2 o 2'. [... Z]U IGI NU KUR-˹ad₂˺ [AŠ₂]

NinNAEx3 o 28'. DIŠ lu₂A.ZU [...]

UncNBPar1 o 13'. DIŠ lu₂A.ZU IGI NU(!) KUR-ad₂ AŠ₂ BabNBPar1 r 6'. DIŠ lu₂A.ZU IGI NU KUR [...]

b+11. DIŠ IGI.NU.TUKU IGI NU KUR-ad₂ [AŠ₂]

šumma uppuṭa īmur lā kašād [ṣibûti]

If he sees a blind man: failure of [an objective].

NinNA1b 10'. [...] IGI KIMIN NinNA1c o 4'. DIŠ IGI.[...]

NinNA2 o 3'. [... TU]KU IGI NU KUR-ad₂ [AŠ₂]

NinNAEx3 o 29'. DIŠ IGI.NU.˹TUKU˺ [...]

note: For reading IGI.NU.TUKU as uppuṭu see W. Farber, ZA 75 (1985).

b+12. DIŠ lu₂NAGAR IGI ka-šad [AŠ₂]

šumma naggāra īmur kašād [ṣibûti]

If he sees a carpenter: achievement [of an objective].

NinNA1b 11'. [... I]GI ka-[...]

NinNA1c o 5'. DIŠ NAGAR [...]

NinNA2 o 4'. [...] IGI ka-šad [...]

NinNAEx3 o 30'. DIŠ lu₂[...] (rest of side broken)

b+13. DIŠ AŠGAB IGI e-ma DU [x]

šumma aškāpa īmur ēma illaku [...]

If he sees a leatherworker: wherever he goes [...]

NinNA1b 12'. [... IG]I e-[...]

NinNA1c o 6'. DIŠ AŠGAB [...]

NinNA2 o 5'. [...] IGI e-ma DU [x]

b+14. DIŠ EN SI[G₅]-šu IGI a-šar il-l[a-ku x]

šumma bēl damiqtīšu īmur ašar illaku [...]

If he sees his friend: where he goes [...]

(14)

NinNA1b 13'. [... IGI] ˹KI˺ [...] (rest of side broken) NinNA1c o 7'. DIŠ EN SI[G₅ ...]

NinNA2 o 6'. [... SIG]₅-šu IGI a-šar il-l[a-x x]

b+15. DIŠ EN HUL-šu IGI za ri im t[a? x]

šumma bēl lemuttīšu īmur ...[...]

If he sees his adversary: ... [...]

NinNA1c o 8'. DIŠ EN HUL [...]

NinNA2 o 7'. [... HU]L-šu IGI za ri im t[a? x]

b+16. DIŠ MU₂.DA DINGIR IGI KALA.GA GABA.R[I NU(?) TUKU(?)]

šumma mahhi ili īmur idannin mahī[ra ul(?) irašši(?)]

If he sees an ecstatic of the god: he will become strong, [he will not(?) have(?) a riv]al.

NinNA1c o 9'. DIŠ MU₂.DA [...]

NinNA2 o 8'. [...] DINGIR IGI KALA.GA GABA.R[I ...]

NinNA3 o 1'. ˹DIŠ MU₂.DA˺ DINGIR I[GI ...]

b+17. DIŠ MU₂.DA LUGAL IGI ŠA₃.BI DUG₃.G[A (x x)]

šumma mahhi šarri īmur libbašu iṭâb

If he sees an ecstatic of the king: he will be happy [(...)]

NinNA1c o 10'. DIŠ MU₂.DA LU[GAL ...]

NinNA2 o 9'. [... D]A LUGAL IGI ŠA₃.BI DUG₃.G[A (x x)]

NinNA3 o 2'. DIŠ MU₂.˹DA˺ LUGAL I[GI ...]

b+18. DIŠ ša₂-la-la IGI ŠA₃.BI NU [DUG₃.GA]

šumma šalāla īmur libbašu ul [iṭâb]

If he sees plundering(?): he will not be [happy].

NinNA1c o 11'. DIŠ ša₂-la-la [...]

NinNA2 o 10'. [...]-la IGI ŠA₃.BI NU [x x]

NinNA3 o 3'. DIŠ ša₂-la-la! I[GI ...]

b+19. DIŠ ALAM DUG₄ IGI GE₆ IGI [IGI]

šumma ṣalma qābâ īmur ṣalām pāni [immar]

If he sees a speaking statue: [he will experience] a darkening of the face.

NinNA1c o 12'. DIŠ ALAM D[UG₄ ...]

NinNA1d o 1'. [...] ˹GE₆˺ IGI [...]

NinNA2 o 11'. [... ALA]M DUG₄ IGI GE₆ IGI [x (x)]

NinNA3 o 4'. DIŠ ALAM DUG₄ IGI [...]

b+20. DIŠ dALAD IGI qi₂-ti u₄-mi NA BI BA.UŠ₂ šumma šēda īmur qīt ūmi amēlu šū imât

If he sees a šēdu-spirit: at the end of the day that man will die.

NinNA1c o 13'. DIŠ dALAD [...]

NinNA1d o 2'. [...] qi₂-ti u₄-mi NA BI BA.UŠ₂

(15)

NinNA2 o 12'. [x x AL]AD IGI qi₂-it ˹u₄˺-[...]

NinNA3 o 5'. DIŠ dALAD IGI [...] (end of side)

b+21. DIŠ ADDA LIBIR.RA IGI IM.RI.A DAGAL-aš

šumma pagra labira īmur kimtu irappiš irappaš If he sees an old corpse: (his) family will grow larger.

NinNA1c o 14'. DIŠ ADDA [...]

NinNA1d o 3'. [... IG]I IM.RI.A DAGAL-aš NinNA2 o 13'. [x x L]IBIR.RA IGI IM.RI.[...]

NinNA3 r 1. DIŠ ADDA LIBIR.RA IGI [...]

NinNAEx3 r 1'. [DIŠ] ˹ADDA˺ [...]

b+22. DIŠ pag-ri u₂-ma-mi IGI i-sa-dir-ma i-lak šumma pagri umāmi īmur isaddirma illak

If he sees the corpse of an animal: he will go regularly.

NinNA1c o 15'. DIŠ ˹pag-ri˺ [...] (end of side) NinNA1d o 4'. [...] i-sa-dir-ma i-lak (end of side) NinNA2 o 14'. [x x-r]i u₂-ma-mi IGI i-sa-x [...]

NinNA3 r 2. DIŠ pag-ri u₂-ma-mi IG[I ...]

BabLBPar1 6'. [...] u₂-ma-mi IGI [...]

note: On BabLBPar1 this omen is preceded by four lines [...] IGI [...] (1'–4') and a line [...] x UR.MAH IGI [...] (5'); see the remark in the manuscript catalog.

b+23. DIŠ sa-hi-ra IGI NU KUR A₂.AŠ₂

šumma sāhira īmur lā kašād ṣibûti

If he sees a peddler: failure of an objective.

NinNA1c r 1. ˹DIŠ sa˺-[...]

NinNA1d r 1. [... IG]I NU KUR A₂.AŠ₂

NinNA2 o 15'. [x s]a-hi-ra IGI NU KUR-a[d₂ AŠ₂]

NinNA3 r 3. DIŠ sa-hi-ra IG[I ...]

BabLBPar1 7'. [...]-˹hi˺-ra IGI [...]

b+24. DIŠ AB₂.GU₄.HI.A IGI KI DU-ku AŠ₂-su NU i-kaš-šad šumma sugulla īmur ašar illaku syibûssu ul ikaššad

If he sees a herd of cattle: where he goes, he will not reach his objective.

NinNA1c r 2. DIŠ ˹AB₂˺.[...]

NinNA1d r 2. [... IG]I KI DU-ku AŠ₂-su NU i-kaš-šad

NinNA2 o 16'. [x A]B₂.GU₄.HI.[A] IGI KI DU [...] (end of side) NinNA3 r 4. DIŠ AB₂.GU₄.HI.A IG[I ...]

KalNA1 r 1'. [...] ˹IGI x˺ [...]

BabLBPar1 8'. [x x].GU₄?.HI.A? [...] (rest of side broken)

b+25. DIŠ U₈.UDU.HI.A IGI (PAD) I₃ TUKU ARHUŠ GAL₂-˹ši˺

šumma ṣēna īmur kurummat šamni irašši rēmu ibbašši

If he sees sheep and goats: he will obtain (a portion of) oil, compassion will occur.

(16)

NinNA1c r 3. DIŠ U₈.UDU.H[I ...]

NinNA1d r 3. [... IG]I PAD I₃ TUKU ARHUŠ GAL₂-˹ši˺

NinNA2 r 1. DIŠ U₈.UDU.HI.A IGI I₃ TUKU [...]

NinNA3 r 5. DIŠ U₈.UDU.HI.A I[GI ...]

KalNA1 r 2'. [x A]NŠE IGI G[IG ...]

b+26. DIŠ ANŠE IGI GIG GAL₂ ˹NI₂.ZU˺ [ ...]

šumma imēra īmur murṣu ibbašši šarrāqu(?) [...]

If he sees a donkey: illness will occur, a thief(?) [...]

NinNA1c r 4. DIŠ ANŠE [...]

NinNA1d r 4. [...] IGI GIG GAL₂ ˹NI₂.ZU˺ [...]

NinNA2 r 2. DIŠ ANŠE IGI GIG [...]

NinNA3 r 6. DIŠ ANŠE I[GI ...]

KalNA1 r 3'. [x A]NŠE IGI G[IG ...]

b+27. DIŠ ANŠE.KUR.RA IGI NU [KUR-ad₂ AŠ₂]

šumma sīsâ īmur la [kašād ṣibûti]

If he sees a horse: fai[lure of an objective].

NinNA1c r 5. DIŠ ANŠE.KUR.RA [...]

NinNA1d r 5. [...] IGI NU [...]

NinNA2 -

NinNA3 r 7. DIŠ ANŠE.KUR.RA I[GI ...]

KalNA1 r 4'. DIŠ ANŠE.KUR.RA IGI ˹NU˺ [...]

b+28. DIŠ UR.GI₇ IGI NU KUR-ad₂ [AŠ₂]

šumma kalba īmur lā kašād [ṣibûti]

If he sees a dog: failure of [an objective].

NinNA1c r 6. DIŠ UR.GI₇ [...]

NinNA1d r 6. [... I]GI NU KUR [x x]

NinNA2 r 3. DIŠ UR.GI₇ IGI NU KUR-a[d₂ x]

NinNA3 r 8. DIŠ UR.GI₇ [...]

KalNA1 r 5'. DIŠ UR.GI₇ IGI NU KUR ˹x˺ [x]

b+29. DIŠ ŠAH IGI mim-ma i ˹x˺ [ab(?)]

šumma šahâ īmur mimma ... [...]

If he sees a pig: something ... [...]

NinNA1c r 7. DIŠ ŠAH [...]

NinNA1d r 7. [... I]GI mim-ma [...]

NinNA2 r 4. DIŠ ŠAH IGI mim!(LA₂)-ma ˹x˺ [(x)]

NinNA3 r 9. ˹DIŠ ŠAH˺ [...]

KalNA1 r 6'. DIŠ ˹ŠAH˺ IGI mim-ma i ˹x˺ [x]

NinNAEx3 r 6'. DIŠ ŠAH [...]

UncNBPar1 o 14'. DIŠ [ŠA]H IGI mim-ma i x ab BabNBPar1 r 7'. DIŠ ŠAH IGI NU KUR AŠ₂

b+30. DIŠ SU.DINmušen IGI na-zaq LU₂ ŠA₃ N[U DUG₃.GA]

(17)

šumma suttinna īmur nazāq amēli libba u[l iṭâb]

If he sees a bat: grief for the man, [he will] no[t be happy].

NinNA1c r 8. DIŠ SU.DINmušen [...]

NinNA1d r 8. [... I]GI na-z[aq ...]

NinNA2 r 5. ˹DIŠ˺ SU.DINmušen IGI na-˹zaq˺ [...]

NinNA3 r 10. [x S]U.DINmušen [...]

KalNA1 r 7'. DIŠ SU.DINmušen IGI na-zaq LU₂ ŠA₃ N[U x x]

b+31. DIŠ mulbi-ir-ṣa IGI na-za[q LU₂ ŠA₃ NU DUG₃.G]A šumma birṣa īmur nazā[q amēli libba ul iṭâ]b

If he sees a birṣu-star/firefly(?): grie[f for the man, he will not be hap]py.

NinNA1c r 9. DIŠ mulbi-ir-ṣa [...]

NinNA1d r 9. [... IG]I K[IMIN ...]

NinNA1e 1'. [...G]A

NinNA2 r 6. ˹DIŠ˺ mulbi-ir-ṣa IGI na-za[q ...]

NinNA3 r 11. [x] ˹mul˺[b]i-ir-[...]

KalNA1 r 8'. DIŠ mulbir-ṣa IGI ŠU.BI.˹GIM˺.[NAM]

b+32. DIŠ SA.A.RI IGI A₂.TUKU IGI

šumma murašâ īmur nemēla immar

If he sees a wildcat: he will make a profit.

NinNA1c r 10. DIŠ ˹SA˺.A.RI [...] (rest of side broken) NinNA1d r 10. [...] IGI [...]

NinNA1e 2'. [...] IGI

NinNA2 r 7. ˹DIŠ˺ SA.A.RI IGI A₂.TUKU [x]

NinNA3 r 12. [... R]I [...] (rest of side broken) KalNA1 r 9'. DIŠ SA.A.RI IGI A₂.TUKU [x]

NinNAEx3 r 2'. [DIŠ] SA.A.R[I ...]

b+33. DIŠ a-za-ra IGI ina KI šu-a-ti DU.DU

šumma azara īmur ina ašri šuāti ittanallak

If he sees a lynx: in that place he will walk about/live.

NinNA1d r 11. [...] IGI [...] (rest of side broken) NinNA1e 3'. [...] ˹x˺ DU.DU

NinNA2 r 8. [DIŠ] ˹a˺-za-ra IGI ina KI š[u- ...]

KalNA1 r 10'. DIŠ a-za-ra IGI ina KI šu-a-ti D[U x]

b+34. DIŠ KA₅.A IGI INIM la ha-de-˹e˺ IGI

šumma šēleba īmur lā hadê immar

If he sees a fox: he will experience unhappiness.

NinNA1e 4'. [...] IGI

NinNA2 r 9. [x K]A₅.A IGI INIM NU [...]

KalNA1 r 11'. DIŠ KA₅.A IGI INIM la ha-de-˹e˺ i[m-mar]

NinNAEx3 r 3'. ˹DIŠ˺ KA₅.A [...]

b+35. DIŠ UR.KI IGI ki bi ˹x x˺ x GIR₃ UŠ.UŠ

(18)

šumma kalab urṣi īmur ...

If he sees a badger(?): ...

NinNA1e 5'. [...] ina GIR₃ UŠ.UŠ NinNA2 r 10. [x x].KI IGI ki bi ˹x˺ [...]

KalNA1 r 12'. DIŠ UR.KI ˹IGI˺ ki bi ˹x x˺ bad GIR₃ U[Š x]

NinNAEx3 r 4'. DIŠ UR.KI [...]

b+36. DIŠ hu-ur-ba-bi-il-la IGI ZI.GA ni-zi-iq-ti [(x)]

šumma hurbabilla īmur tīb niziqti [(...)]

If he sees a chameleon: [(...)] an attack of grief.

NinNA1e 6'. [...] ˹x˺ ni-ziq-tu₄

NinNA2 r 11. [x x]-ur-ba-bi-la IGI ZI.GA [...]

KalNA1 r 13'. DIŠ hu-ur-ba-bi-il-la IGI ZI.GA ni-zi-iq-ti [x]

b+37. DIŠ dNIN.KILIM IGI DINGIR ina A₂ LU₂ ka-a-a-an šumma šikkâ īmur ilu ana idi amēli kajān

If he sees a mongoose: a god will be beside the man constantly.

NinNA1e 7'. [...] A₂ LU₂ ka-a-a-an

NinNA2 r 12. [x x N]IN.KILIM IGI DINGIR ina ˹A₂˺ [...]

KalNA1 r 14'. [DIŠ] ˹d˺NIN.KILIM IGI DINGIR ina A₂ LU₂ ˹x?˺ ka-[...]

NinNAEx3 r 5'. DIŠ dNIN.KI[LIM ...]

note: For this group of omens cf. the list of rodents found in Ura 14 ll. 185–206; see http://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/corpus.

b+38. ˹DIŠ d˺NIN.KILIM.TIR.RA IGI i-wa-ad-da-ar₂ : AK

šumma šakkadirra īmur ...

If he sees a marten(?): ...

NinNA1e 8'. [... -w]a-ad-da-ar₂ : AK

NinNA2 r 13. [x x x KILI]M.TIR.RA IGI i-wa-a[d- ...]

KalNA1 r 15'. ˹DIŠ d˺NIN.KILIM.TIR.RA IGI i-wa-ad?!(LA)-da-[x (x)]

b+39. DIŠ P]EŠ₂.GIŠ.UR3.RA IGI LU₂ BI ina-zi-iq

[šumma] arraba īmur amēlu šū inazziq

If he sees a dormouse(?): that man will have worries.

NinNA1e 9'. [...] BI ina-zi-iq

NinNA2 r 14. [... U]R₃.RA IGI NA BI [...]

KalNA1 r 16'. [x P]EŠ₂.GIŠ.UR₃.RA IGI LU₂ BI DINGIR ina-[x x]

b+40. [DIŠ PE]Š₂.TUR IGI LU₂ BI GIG DAB-s[u]

[šumma] pirurūta īmur amēlu šū murṣu iṣabbass[u]

If he sees a pirurūtu-rodent: that man, sickness will seize hi[m].

NinNA1e 10'. [... L]U₂ BI GIG DAB-s[u]

NinNA2 r 15. [...].TUR IGI NA B[I ...]

KalNA1 r 17'. [x PE]Š₂.TUR IGI L[U₂ B]I GIG [...]

(19)

b+41. DIŠ P[EŠ₂].LA.GAZ IGI qi₂-ti u₄-m[i]

šumma h[u]lâ īmur qīti ūm[ī]

If he sees a h[u]lû-mouse(?): end of day[s].

NinNA1e 11'. [... q]i₂-˹ti˺ u₄-m[i]

NinNA2 r 16. [... G]AZ IGI [...]

KalNA1 r 18'. DIŠ P[EŠ₂].LA.GAZ IGI qi₂-ti [...]

note: The list of rodents found in Ura 14 includes PEŠ.SILA₃.GAZ (l. 198), which is equated with Akkadian hulû; see http://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/corpus.

b+42. ˹DIŠ PEŠ₂˺.GIŠ.GI ˹IGI˺ KI DU-ku NU im-ma-g[ar₃]

šumma ušumma īmur ašar illaku ul immagg[ar]

If he sees an ušummu-rodent: where he goes, he will not find favorable accep[tance].

NinNA1e 12’. [...] ˹a˺-šar DU-ku NU im-ma-g[ar₃]

NinNA2 r 17. [... GI]Š.GI I[GI ...]

KalNA1 r 19’. ˹DIŠ PEŠ₂˺.GIŠ.GI ˹IGI˺ KI DU-ku NU [...]

b+43. DIŠ ˹PEŠ₂˺.A.ŠA₃.GA IGI UZU.BI NU DUG₃.G[A]

šumma harrira īmur šīršu ul iṭâ[b]

If he sees a harriru-mouse: he will not be in go[od] health.

NinNA1e 13’. [... U]ZU.BI NU DUG₃.G[A]

NinNA2 r 18. [...].ŠA₃.GA [...]

KalNA1 r 20’. DIŠ ˹PEŠ₂˺.A.ŠA₃.GA IGI UZU.BI NU [x x]

b+44. DIŠ PEŠ₂.IGI.GUN₃.GUN₃.NU IGI ŠA₃ HUL [x] LU₂ [x (x)]

šumma barmu īmur lumun libbi [...] amēlu [...]

If he sees a speckled-faced mouse(?): unhappiness [...] the man [...]

NinNA1e 14’. [...] ˹ŠA₃ HUL˺ [x (x)] ˹x x˺ (rest of side broken) NinNA2 r 19. [...].GUN₃.GUN₃ [...]

KalNA1 r 21’. DIŠ PEŠ₂.IGI.GUN₃.NU IGI ŠA₃ HUL [x] LU₂ [x (x)]

b+45. DIŠ PEŠ₂.NIG₂.GILIM.MA IGI ina ŠA₃ [...]

šumma aštakissa īmur ina libbi [...]

If he sees a aštakissu-rodent: in [...]

NinNA2 r 20. [...].GILIM.M[A ...] (rest of side broken) KalNA1 r 22’. DIŠ PEŠ₂.NIG₂.GILIM.MA IGI ina ŠA₃ [...]

b+46. DIŠ PEŠ₂ IGI uš-˹ta˺-[pa(?)-šaq(?)]

šumma humṣīra īmur ušta[paššaq(?)]

If he sees a mouse: he will suffer [acute distress(?)]

NinNA4 1’. ˹DIŠ˺ PEŠ₂ [...]

KalNA1 r 23’. DIŠ PEŠ₂ IGI uš-˹ta˺-[...]

NinNAEx3 r 7’. DIŠ PEŠ₂ [...]

(20)

b+47. DIŠ kal ri ra IGI i ˹x x˺ [...]

šumma ... īmur ... [...]

If he sees a ...

NinNA1f 1’. DIŠ ˹kal?˺ [... IGI] ˹i˺ ˹x x˺ [...]

NinNA4 -

KalNA1 r 24’. DIŠ kal ri ra IGI i ˹x x˺ [...]

b+48. DIŠ ia-a-ṣa IGI ŠA₃.BI NU ˹DUG₃.GA˺ [(x x x)]

šumma jāṣa īmur libbašu ul iṭâb [(...)]

If he sees a weasel: he will not be happy [(...)]

NinNA1f 2’. DIŠ ˹ia˺-[x x IG]I ŠA₃.BI NU [...]

NinNA4 -

KalNA1 r 25’. DIŠ ia-a-ṣa IGI ŠA₃ NU ˹DUG₃.GA˺ [(x x x)]

b+49. DIŠ da-aš₂-ša IGI INIM DAB-ma ud [x x x]

šumma dašša īmur amāta iṣabbatma ... [...]

If he sees a buck: he will convey a message and ... [...]

NinNA1f 3’. DIŠ da-a[š₂ x IG]I INIM DAB-ma ud [(x x x]

NinNA4 -

KalNA1 r 26’. DIŠ da-aš₂!(PA)-ša IGI INIM ˹DAB˺ [...]

note: M.-F. Besnier, GKAB project (2010) http://oracc.org/cams/gkab/P363459 reads tar₂-pa- ša “otter”.

b+50. DIŠ MUŠ IGI LU₂ BI ina ki ˹x˺ [...]

šumma ṣēra īmur amēlu šū ina ... [...]

If [he sees] a snake: that man [...]

NinNA1f 4’. DIŠ MUŠ [IG]I LU₂ BI ina ki ˹x˺ [...]

NinNA4 2’. ˹DIŠ˺ MUŠ [...]

KalNA1 r 27’. DIŠ MUŠ ˹IGI˺ [...]

NinNAEx3 r 8’. DIŠ MUŠ [...]

b+51. DIŠ NA ana DU-šu₂ GIR₂.TAB [IG]I i-pa-aš-še-eh ul [x x]

šumma amēlu ana alākīšu zuqaqīpa īmur ipaššeh ul [...]

If a man, while(?) he is walking, sees a scorpion: he will be at rest ... [...]

NinNA1f 5’. DIŠ GIR₂.TAB [IG]I i-pa-aš-še-eh ul [x x]

NinNA4 3’. ˹DIŠ˺ GIR₂.TAB [...]

KalNA1 r 28’. DIŠ NA ana DU-šu₂ GIR₂.[...]

NinNAEx3 r 9’. DIŠ GIR₂.TAB [...]

b+52. DIŠ EME.ŠID [IG]I LU₂ BI i-šar₂-[ru₃]

šumma ṣurāra [īmu]r amēlu šū išar[ru]

If [he se]es a lizard: that man will become [rich].

NinNA1f 6’. DIŠ EME.ŠID [IG]I LU₂ BI i-šar₂-[ru₃]

(21)

NinNA4 4’. ˹DIŠ˺ EME.ŠID [...]

KalNA1 r 29’. DIŠ EME.DIR [...]

NinNAEx3 r 10’. DIŠ EME!?.ŠID [...]

b+53. DIŠ KUN.DAR.GURUN.NA [IG]I la ka-šad A₂.AŠ₂

šumma anduhallata [īmu]r lā kašād ṣibûti

If [he se]es an anduhallatu-lizard: failure of an objective.

NinNA1f 7’. DIŠ KUN.DAR.GURUN.NA [IG]I la ka-šad A₂.AŠ₂ NinNA4 5’. [x] KUN.DAR.G[URUN ...] (rest of side broken) KalNA1 r 30’. DIŠ KUN.[...]

NinNAEx3 r 11’. DIŠ KUN.DAR.GURUN.NA [...]

b+54. DIŠ MUŠ.DA.GUR₄.RA [IG]I LU₂ BI KI DINGIR-šu₂ ŠE.GA šumma pizallūra [īmu]r amēlu šu ašar ilīšu magir

If [he se]es a gecko: that man, the place of his god will find favor.

NinNA1f 8’. DIŠ MUŠ.DA.GUR₄.RA [IG]I LU₂ BI KI DINGIR-šu₂ ŠE.GA KalNA1 r 31’. DIŠ [...] (rest of side broken)

NinNAEx3 r 12’. DIŠ MUŠ.DIM₂.GURUN.NA [...]

b+55. DIŠ MUL.DA.MUL [IG]I 7 u₄-mi KA₂ NU E₃

šumma lummâ [īmu]r 7 ūmī bāba ul uṣṣi

If [he se]es a lummû-snail(?): for seven days he will not go out the door.

NinNA1f 9’. DIŠ MUL.DA.MUL [IG]I 7 u₄-mi KA₂ NU E₃ NinNAEx3 r 13’. DIŠ MUL.DA?.MUL? [...]

b+56. DIŠ kul-˹ba?˺-bu [IG]I LU₂ BI ul-tab-bar šumma kulbābu [īmu]r amēlu šū ultabbar If [he se]es an ant: that man will live long.

NinNA1f 10’. DIŠ kul-˹ba-bu [IG]I LU₂ BI ul-tab-bar

b+57. DIŠ ṣa-ṣi-ra [IG]I I.BI₂.ZA ŠA₃.BI NU DUG₃.GA šumma šāšira [īmu]r ibissû libbašu ul iṭâb

If [he se]es a cricket: financial loss, he will not be happy.

NinNA1f 11’. DIŠ ṣa-ṣi-ra [IG]I I.BI₂.ZA ŠA₃.BI NU DUG₃.GA

b+58. DIŠ sa-as-˹su˺-ra IGI ˹re-im˺-ta-šu i-ma-at

šumma sassūra īmur re’imtāšu imât

If he sees a šassūru-insect: his loved one will die.

NinNA1f 12’. DIŠ sa-as-˹su˺-ra IGI ˹re-im˺-ta-šu i-ma-at NinNAEx3 r 14’. DIŠ ŠA₃.TUR₃ [...]

note: The next line of NinNAEx3 only contains a DIŠ (r 15') and is itself followed by a single ruling.

b+59. DIŠ sa-ma-na₇ IGI ˹ E₃˺ ki-li LU₂ BI PAD TUKU-ši

(22)

šumma samāna īmur aṣê kīli amēlu šū kurummata irašši

If he sees a samānu-insect: coming out of prison, that man will have food.

NinNA1f 13’. DIŠ sa-ma-na₇ IGI ˹ E₃˺ ki-li LU₂ BI PAD TUKU-ši

b+60. DIŠ BURU₅mušen IGI NINDA i-mah-har ina-pu-uš šumma erba īmur akala imahhar inappuš

If he sees a locust: he will take in food, he will breathe freely.

NinNA1f 14’. DIŠ BURU₅mušen(gloss: er-ba-a) IGI NINDA i-mah-har ina-pu-uš

b+61. DIŠ ŠIKA GUB.BA IGI KI DU-ku GE₆ IGI IGI

šumma haṣba muzziza īmur ašar illaku ṣalām pāni immar

If he sees a potsherd standing up: where he goes, he will experience a darkening of the face.

NinNA1f 15’. DIŠ ŠIKA GUB.BA IGI KI DU-ku GE₆ IGI IGI

b+62. DIŠ GIŠKIM lem-na IGI ŠA₃ NU DUG₃.GA KIMIN I.BI₂.ZA šumma itta lemna īmur libbašu ul iṭâb KIMIN ibissû

If he sees an evil sign: he will not be happy. Alternatively: financial loss.

NinNA1f 16’. DIŠ GIŠKIM lem-na IGI ŠA₃ NU DUG₃.GA KIMIN I.BI₂.ZA b+63. DIŠ la na-ṭi-la IGI ˹la KUR AŠ₂? x x x x x x˺

šumma la nāṭila īmur lā kašād ṣibûti ...

If he sees a blind man: failure of an objective ...

NinNA1f 17’. DIŠ la na-ṭi-la IGI ˹la KUR AŠ₂? x x x x x x˺ (single ruling) ---

b+63R1.1. NAM.BUR₂.BI mi-im-ma ša ˹LU₂ an-nu˺ IGI HUL-šu NU TE namburbû mimma ša amēlu annû immaru lumunšu ul iṭehhe namburbû-ritual: whatever that man sees, its evil will not approach.

NinNA1f 18'. NAM.BUR₂.BI mi-im-ma ša ˹LU₂ an-nu˺ IGI HUL-šu NU TE b+63R1.2. a-na GUB₃-šu u₂-še-ti-˹iq lu˺-u₂ a-na ZAG i-ti-iq-ma ˹SIG₅˺

ana šumēlīšu ušettiq lu ana imitti ittiqma dumqu

He will make (it) pass by his left side or he will pass by the right side and good fortune

NinNA1f 19'. a-na GUB₃-šu u₂-še-ti-˹iq lu˺-u₂ a-na ZAG i-ti-iq-ma ˹SIG₅˺

b+63R1.3. a-na E₂-šu KU₄-ma ˹I₃˺ [š]imGIG ŠEŠ₂-ma SIG₅ bītīšu irrubma šamni kanakti ipaššašma damiq

will enter his house and he will anoint (himself) with kanaktu-oil and it will good.

NinNA1f 20'. a-na E₂-šu KU₄-ma ˹I₃˺ [š]imGIG ŠEŠ₂-ma SIG₅ (single ruling) ---

(23)

b+63R1.4. [x x ina(?)] ˹u₄?-mi-šu˺-ma NA ˹a?˺-[na? h]a?-aṣ-bi 7-šu ana?/ša₂? x GAR?- (x)-ma? NAM.BUR₂.BI

[... ina(?)] ūmīšuma amēlu a[na h]aṣbi 7-šu ...-ma namburbû

[... at(?)] that very time, the man ... seven times onto a potsherd(?) and (that is) the namburbû-ritual.

NinNA1f 21'. [x x ina(?)] ˹u₄?-mi-šu˺-ma NA ˹a?˺-[na? h]a?-aṣ-bi 7-šu ana?/ša₂? x GAR?-(x)- ma? NAM.BUR₂.BI

b+63R1.5. [x x x x (x x)] x x [x] x 7-šu ana x x NAM.BUR₂.BI [...] ... [...] ... 7-šu ana ... namburbû

[...] ... [...] ... seven times ... namburbû-ritual.

NinNA1f 22'. [x x x x (x x)] x x [x] x 7-šu ana x x NAM.BUR₂.BI (single ruling) (rest of side (= colophon?) broken)

---

Références

Documents relatifs

DIŠ TU mušen BABBAR ša ka-la SU-ša pe-ṣu₂-u₂ ina ŠA₃ URU IGI ha-rab URU šumma summatu peṣītu ša kala zumrīša peṣû ina libbi āli innamir harāb āli If

[ana l]ā ṭehê ina paššūri šuātu ūmī 3 akala ul išakkanšu ul iṭehhēšu [So that it does n]ot approach: for three days he will not place bread on. that table, it will

DIŠ ina UGU GI MIN (A.MEŠ TU₅) mi-hi-ir NA BI UGU-šu₂ GUB-az šumma ina muhhi qanî (mê irammuk) mihir amēli šuāti elīšu izzaz If ditto (he is washing himself

DIŠ KI KUR ir-mu-um [LUGAL] UŠ₂-ma KUR SU.GU₇ IGI-mar šumma erṣet māti irmum [šarru] imâtma mātu hušahha immar If the soil of the land rumbles: [the king] will die

DIŠ LU₂ INIM.GAR qer-bi-iš i-pu-ul-šu KUR-ad A₂.AŠ₂ šumma amēlu egerrû qerbiš īpulšu kašād ṣibûti. If a man, an egerrû answers him nearby: achievement of

DIŠ LU₂ ina KI.ZA.ZA-šu ana ZAG-šu₂ uš-kin NA BI KA.HI-šu₂ i-ša₂-an-ni šumma amēlu ina šukênīšu ana imittīšu uškîn amēlu šū ṭēmšu išanni If a

DIŠ TUG₂ NA UDU.NITA₂ GU₇ LU₂ BI TU.RA-ma TI-uṭ šumma ṣubāt amēli immeru īkul amēlu šū maruṣma iballuṭ If a sheep eats a man's garment: this man is sick but

DIŠ ina KI.ZA.ZA-šu₂ ig-lu-ut NA BI DINGIR-˹šu˺ ARHUŠ TUKU-ši šumma ina šukênīšu iglut amēlu šū ilšu rēma irašši. If, while prostrating, he twitches: this man,