• Aucun résultat trouvé

Preliminary edition of Šumma ālu T.83

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Preliminary edition of Šumma ālu T.83"

Copied!
15
0
0

Texte intégral

(1)

Working Paper

Reference

Preliminary edition of Šumma ālu T.83

BODDY, Kaira, MITTERMAYER, Catherine

Abstract

This provisional edition was prepared in the context of the SNSF project "Edition of the Omen Series Šumma Alu". It represents a working draft and will be regularly updated. These new versions will also be made available in the Archive ouverte of the University of Geneva. In due time, the final version will be published online as part of a new Šumma ālu edition, hosted on the “Electronic Babylonian Literature (eBL)” website.

BODDY, Kaira, MITTERMAYER, Catherine. Preliminary edition of Šumma ālu T.83. 2021

DOI : 10.13097/archive-ouverte/unige:151490

Available at:

http://archive-ouverte.unige.ch/unige:151490

Disclaimer: layout of this document may differ from the published version.

1 / 1

(2)

T.83 (last update: April 2021) Kaira Boddy and Catherine Mittermayer

This provisional edition was prepared in the context of the project “Edition of the Omen Series Šumma Alu” (100011_175970) funded by the SNSF (http://p3.snf.ch/project-175970). It represents a working draft and will be regularly updated. These new versions will also be made available in the Archive ouverte of the University of Geneva. When using or citing the edition, please make sure to always refer to the latest version. Because of the closure of the British Museum due to the ongoing COVID-19 pandemic, several new joins between fragments could not yet be checked.

In due time, the final version will be published online as part of a new Šumma ālu edition, hosted on the “Electronic Babylonian Literature (eBL)” website. Therefore, many editorial conventions used by the eBL project (including the format of the museum numbers) are already followed here. Each manuscript siglum contains a reference to its provenance and date. Additional information on manuscript type is added at the end (Ex = excerpt; Par = parallel; Quo = quotation;

Com = commentary). Also note that in the reconstructed line and in the translation KIMIN/MIN (or

“ditto”) is included along with the repeated word or phrase in parentheses, but in the normalized Akkadian line only the repetition in parentheses is given.

We would like to thank Sally Freedman and Ann Guinan for sharing their own material, as well as the at the time unpublished Folios with E. Leichty's and W.G. Lambert's transliterations, notes and identifications of Šumma ālu manuscripts. We also wish to thank Enrique Jiménez for allowing us to use the eBL database prior to its introduction to the public. The Folios as well as eBL helped us identify a considerable number of new fragments and joins. We are also indebted to Christopher Walker, Jonathan Taylor, Jeanette Fincke and Nicla De Zorzi for having shared material with us.

Manuscripts:

NinNA1 Mus. No.: K.3969 + K.1720

CDLI: P395333

Copy: CT 40, 45–46

Edition: cf. A.K. Guinan, AMD 2 (2002) n. 6, appendix 1 Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–29'= 1'–25' r 1-37 = 26'–56'

NinNA2 Mus. No.: K.13970

CDLI: P400555

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–6' = 20'–25' r 1-6 = 26'–31' Excerpts:

NinNAEx1a Mus. No.: K.6458 + K.10457 (join KB) CDLI: P396551 + P398700 Copy: R. Lerculeur, NABU 2021/2

Edition: K. Boddy / R. Lerculeur, NABU 2021/2 Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–19' = T.84 5'–9', 13'–15', 17', 19'–20', 22'-23', 26', 29', 33'–34', 38'

(3)

r = T.84 Remarks: protases only

NinNAEx1b Mus. No.: K.9238 (indirect join KB)

CDLI: P397987

Copy: R. Lerculeur, NABU 2021/2

Edition: K. Boddy / R. Lerculeur, NABU 2021/2 Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–19' = T.83 15', 17', 19'–20', 22'-23', 26', 29', 33'–34', 38', 40', 42'–

44', 46'–47' r = T.84 Remarks: protases only NinNAEx2 Mus. No.: K.5348b + K.10202

CDLI: P396004

Copy: C. Mittermayer, OrNS 90/3 (2021)

Edition: K. Boddy / C. Mittermayer, OrNS 90/3 (2021) Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–12' = T.80

o 13'–14' = unplaced (= T.81?) r 1'–8' = T.83 40'–41', 45'–47' r = T.84 (catchline)

NinNAEx3 Mus. No.: K.6229 + K.17236 (join CM) + K.18025 (join KB) CDLI: P396396 + P402599 + P403297

Copy: ---

Edition: cf. A.K. Guinan, AMD 2 (2002) n.6 Provenience: Nineveh

Lines: o 1-8 = T.83 41'–47' o 9-15 = T.84 r = broken away UrkHelEx1 Mus. No.: AO 6466

CDLI: P363683

Copy: TCL 6, 10

Edition: colophon: H. Hunger, Kolophone (1968) no. 96 Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–21' = 24'–41' r 1'–6' = colophon Parallels:

NinNAPar1 Mus. No.: Sm.835

CDLI: P425613

Copy: ---

Edition: --- Provenience: Nineveh

Lines: o 3'–5' // T.83 33'–34', 17' o 9' // T.88 21

Remarks: With omens describing different noises, Sm.835 is probably a

manuscript of T.2. It probably has to be placed in the gap between ll.

36–64.

(4)

NinNBPar1 Mus. No.: K.2930 + K.3737 + K.8875

CDLI: P238223

Copy: CT 40, 47

Edition:

S. Freedman, Tablet 88 (Academia 2020) Provenience: Nineveh

Lines: o 1'–15' // T.88 47–51, 53–61 (o 6'–11' also // T.83 13', 15'–20') o 16'–22' // ND 5505 = CTN 4, 42 (pl. 24)

r 1'–14' // T.61 171–184 r 15' // T.5 97

Remarks: K.2930+ might be a canonical manuscript of a hitherto unknown Tablet of Šumma ālu. Its parallel ND 5505 is listed in S. Freedman, If a city 3 (2017) 133 as manuscript related to T.60.

SipLBPar1 Mus. No.: BM 77044

CDLI: P479357

Copy: CT 41, 22

Edition: S. Freedman, If a city 3 (2017) 124, 261 Provenience: Sippar

Lines: r 5'–6' // T.83 47', 42' UrkHelPar1 Mus. No.: IM.76954

Ex. No.: W 22706/2

CDLI: P348699

Copy: E. von Weiher, SpTU 3, 95

Edition: E. von Weiher, SpTU 3 (1988) 178–179; K. Boddy / F. Huber Vulliet / C. Mittermayer, ZA 111/2 (2021) (with new photographs by A. Fadhil) Provenience: Uruk

Lines: r 8 // T.83 41'

Remarks: Catalog of Šumma ālu.

T.1 166 // T.83 20'

T.88 1–2, 46, 51–58 // T.83 10'–11', 41', 13'–20'

General remarks:

The identification as Tablet T.83 is mainly based on a study of the Nineveh excerpt tablets, which has led to a better understanding of the series from T.80 onward. For more details see K. Boddy / F.

Huber Vulliet / C. Mittermayer, The excerpt tablets of Šumma ālu: reconstructing Tablets 80 to 95, ZA 111/2 (2021).

Edition:

1'. DIŠ ˹ku˺ [...]

šumma ... [...]

If ... [...]

NinNA1 o 1'. DIŠ ˹ku˺ [...]

2'. DIŠ ˹a˺ [...]

šumma ... [...]

If ... [...]

(5)

NinNA1 o 2'. DIŠ ˹a˺ [...]

3'. DIŠ ˹u₂˺ [...]

šumma ... [...]

If ... [...]

NinNA1 o 3'. DIŠ ˹u₂˺ [...]

4'. DIŠ ˹an˺ [...]

šumma ... [...]

If ... [...]

NinNA1 o 4'. DIŠ ˹an˺ [...] (single ruling) ---

5'. DIŠ ˹ki-is˺-[...] ˹ud˺ [...]

šumma [...] ... [...]

If [...] ... [...]

NinNA1 o 5'–6'. DIŠ ˹ki-is˺-[...] | ˹ud˺ [...]

NinNAEx1a o 1'. [DIŠ k]i-˹is˺-[...]

6'. DIŠ ˹KI.GAL˺ [...] ˹ŠU x˺ [...]-ib DINGIR šumma kigallu [...] ... [...] ili

If a socle [...] ... [...] of the god.

NinNA1 o 7'–8'. DIŠ ˹KI.GAL˺ [...]| ˹ŠU x˺ [ ...]-ib DINGIR (single ruling) NinNAEx1a o 2'. [DIŠ K]I.[...] (single ruling)

---

7'. DIŠ ˹e˺-ri-˹iš˺ [...] LUGAL ŠUB

šumma erīš [...] šarru/i imaqqut

If the smell [...]: the king/the [...] of the king will fall.

NinNA1 o 9'. DIŠ ˹e-ri-iš˺ [...] LUGAL ŠUB NinNAEx1a o 3'. [DIŠ] ˹e˺-ri-i[š? ...]

8'. DIŠ KIMIN (e-ri-iš ...?) ˹ik-kil˺-l[a-šu₂? ...] ˹x˺ LUGAL ŠUB šumma (erīš ...?) ikkill[ašu(?) ...] šarru/i imaqqut

If ditto (the smell ...?) [its(?) c]lamor [...]: the king/the [...] of the king will fall.

NinNA1 o 10'. DIŠ KIMIN ˹ik-kil˺-l[a-šu₂? ...] ˹x˺ LUGAL ŠUB NinNAEx1a o 4'. [DIŠ] MIN [...]

9'. DIŠ KIMIN (e-ri-iš ...?) ˹ik-kil˺-l[a-šu₂? ...] ŠA₃.HUL šumma (erīš ...?) ikkill[ašu(?) ...] lumun libbi If ditto (the smell ...?) [its(?) c]lamor [...]: sorrow.

NinNA1 o 11'. DIŠ KIMIN ˹ik-kil˺-l[a-šu₂? ...] ŠA₃.HUL (single ruling) NinNAEx1a o 5'. [DIŠ] MIN [...] (single ruling)

(6)

---

10'. DIŠ LAL₃ ina KUR [IGI-i]r na-zaq KUR šumma dišpu ina māti [innami]r nazāq māti If honey [is seen] in the land: grief for the land.

NinNA1 o 12'. DIŠ LAL₃ ina KUR [IGI-i]r na-zaq KUR

// T.88 1. [DIŠ LA]L₃ i-na KUR IGI-ir na-zaq KUR TIL BAL-e 11'. DIŠ LAL₃ ina KI [KUR IGI-ir KUR ar₂]-bu-ta₅ DU-ak

šumma dišpu ina erṣet/qaqqar [māti innamir mātu ar]būta illak

If honey is seen in the soil [of the land: the land will be]come devastated.

NinNA1 o 13'. DIŠ LAL₃ ina KI [KUR IGI-ir KUR ar₂]-bu-ta₅ DU-ak // T.88 2. [DIŠ L]AL₃ i-na KI KUR IGI-ir KUR ar₂-bu-ta₅ DU-ak 12'. DIŠ MUN ina na-˹me-e URU˺ [IGI-ir ...] iq-qir šumma ṭābtu ina namê āli [innamir ...] iqqir

If salt [is seen] in the pastureland of a city: [...] will become scarce.

NinNA1 o 14'. DIŠ MUN ina na-˹me-e URU˺ [...] iq-qir (single ruling) ---

13'. DIŠ ina GADA.LAL E₂ DINGIR GIM ALAM IGI-ir ˹E₂ BI?˺ KU₄ ˹E₃˺.MEŠ-ma KA₂ NU KU₄.KU₄.MEŠ-ni

šumma ina gadali bīt ili kīma ṣalmi innamir bīta šuāti ēribū uṣṣûma bāba ul irrubūni

If (something) like a statue is seen on a linen curtain of the house of the god: those who enter that house will leave and they will not enter the door (again).

NinNA1 o 15'. DIŠ ina ˹GADA˺.[LAL] E₂ DINGIR GIM ALAM IGI-ir ˹E₂ BI?˺ KU₄ ˹E₃˺.MEŠ-ma KA₂ NU KU₄.KU₄.MEŠ-ni

NinNAEx1a o 6'. [DIŠ i]na GADA.LAL E₂ [...]

NinNBPar1 o 5'. DIŠ ina GADA.LAL E₂ DINGIR.RA ki-ma A[LAM ...]

// T.88 51. [DIŠ ina GADA.LAL] ˹E₂ DINGIR˺ GIM ALAM IGI E₂ BI KU₄ E₃.MEŠ-ma KA₂ NU KU₄.KU₄.MEŠ

14'. DIŠ ina GADA.LAL E₂ DINGIR GIM ALAM pal-lu-hi IGI-ir DINGIR.MEŠ KUR ik-ke-lem-mu-u

šumma ina gadali bīt ili kīma ṣalmi palluhi innamir ilānu māti ikkelemmû If (something) like a frightening(?) statue is seen on a linen curtain of the

house of the god: the gods will look angrily at the land.

NinNA1 o 16'. DIŠ ina GADA.LAL E₂ DINGIR GIM ALAM pal-lu-hi IGI-ir DINGIR.MEŠ KUR ik- ke-lem-mu-u

NinNAEx1a o 7'. [DIŠ] MIN MIN [...]

// T.88 52. [DIŠ ina GADA.LAL] ˹E₂ DINGIR˺ GIM ˹ALAM˺ pal-˹lu˺-hi IGI DINGIR.MEŠ KUR IGI.HUŠ.MEŠ

15'. DIŠ ina GADA.LAL E₂ DINGIR GIM u₂-ma-mi IGI-ir MAŠ₂.ANŠE KUR AL.DAGAL.LA

(7)

šumma ina gadali bīt ili kīma umāmi innamir būl māti irappiš

If (something) like an animal is seen on a linen curtain of the house of the god: the herds of the land will grow larger.

NinNA1 o 17'. DIŠ ina GADA.LAL E₂ DINGIR GIM u₂-ma-mi IGI-ir MAŠ₂.ANŠE KUR AL.DAGAL.LA

NinNAEx1a o 8'. [DIŠ MI]N MIN [...]

NinNAEx1b o 1'. [...] ˹x˺

NinNBPar1 o 6'. DIŠ ina GADA.LAL E₂ DINGIR.RA ki-ma u₂-ma-m[i ...]

// T.88 53. [DIŠ ina GADA.LAL] ˹E₂ DINGIR GIM u₂˺-ma-mi IGI MAŠ₂.ANŠE KUR AL.˹DAGAL˺.LA

note: Perhaps NinNAEx1a and NinNAEx1b give omen 16' instead.

16'. DIŠ ina GADA.LAL E₂ DINGIR GIM MUŠEN [IG]I-ir mi-šar-tu₄ ina KUR GAL₂-ši

šumma ina gadali bīt ili kīma iṣṣūri innamir mīšartu ina māti ibbašši If (something) like a bird is seen on a linen curtain of the house of the god:

justice will occur in the land.

NinNA1 o 18'. DIŠ ina GADA.LAL E₂ DINGIR GIM MUŠEN [IG]I-ir mi-šar-tu₄ ina KUR GAL₂- ši

NinNBPar1 o 7'. DIŠ ina GADA.LAL E₂ DINGIR.RA ki-ma MUŠEN IGI me-[...]

// T.88 54. [DIŠ ina GADA.LAL] ˹E₂ DINGIR GIM˺ MUŠEN IGI me-šar-tu₄ ina KUR GAL₂- ši

17'. DIŠ E₂.GAL NUN GIM UR.MAH ir-mu-um [UR]U KI URU E₂ KI E₂KUR₂-ir šumma ekal rubê kīma nēši irmum [ā]lu itti āli bītu itti bīti inakkir

If the palace of the ruler roars like a lion: city will become hostile toward city, house toward house.

NinNA1 o 19'. DIŠ E₂.GAL NUN GIM UR.MAH [... UR]U KI URU E₂ KI E₂ KUR₂-ir NinNAEx1a o 9'. [DIŠ] ˹E₂.GAL˺ NU[N ...]

NinNAEx1b o 2'. [... UR.MA]H ir-mu-um

NinNBPar1 o 8'. DIŠ E₂.GAL NUN GIM UR.MAH ir-mu-um U[RU ...]

NinNAPar1 5'. DIŠ E₂.GAL NUN GIM UR.M[AH ...]

// T.88 55. [DIŠ E₂.GAL] ˹NUN GIM˺ UR.MAH ir-ta-mu-um URU KI URU E₂ KI E₂KUR₂-ir 18'. DIŠ eq-lu₄ ir-mu-[um GI]R₃.BAL I₃.GAL₂-[ši]

šumma eqlu irmu[m ri]hṣu ibbašši

If a field rumbl[es]: [de]vastation will occur.

NinNA1 o 20'. DIŠ eq-lu₄ ir-mu-[um GI]R₃.BAL I₃.GAL₂-[ši]

NinNBPar1 o 9'. DIŠ A.ŠA₃ ir-mu-um GIR₃.[...]

// T.88 56. [DIŠ A.Š]A₃ ir-mu-um GIR₃.BAL GAL₂-ši

19'. DIŠ KI KUR ir-mu-um [LUGAL] UŠ₂-ma KUR SU.GU₇ IGI-mar šumma erṣet māti irmum [šarru] imâtma mātu hušahha immar If the soil of the land rumbles: [the king] will die and the land will see

famine.

NinNA1 o 21'. DIŠ KI KUR ir-mu-u[m LUGAL] UŠ₂-ma KUR SU.GU₇ IGI-mar

(8)

NinNAEx1a o 10'. [DIŠ] KI KUR [...]

NinNAEx1b o 3'. [...] ir-mu-um

NinNBPar1 o 10'. DIŠ KI KUR ir-mu-um LUGAL UŠ₂-˹ma˺ [...]

// T.88 57. [DIŠ KI KUR] ir-mu-um LUGAL UŠ₂ KUR SU.GU₇ IGI

20'. DIŠ KIN.GAL.UD.DA ina A.ŠA₃ A.GAR₃ IGI A.GAR₃ BI KAR-ta₅ DU-[(ak)]

šumma muttilu ina eqel ugāri innamir ugāru šū arbūta illak

If a muttilu-demon is seen in a field of the arable land: that arable land will go to ruin.

NinNA1 o 22'. DIŠ KIN.GAL.UD.DA ina A.ŠA₃ A.GAR₃ [IGI] A.GAR₃ BI KAR-ta₅ DU [(x)]

NinNA2 o 1'. [DIŠ KIN].˹GAL˺.[...]

NinNAEx1a o 11'. [DIŠ] KIN.GAL.UD.DA [...]

NinNAEx1b o 4'. [... A.GA]R₃ ˹IGI?˺ (single ruling)

NinNBPar1 o 11'. DIŠ KIN.GAL.UD.DA ina A.ŠA₃ A.GAR₃ IGI A.ŠA₃ A.GAR₃ BI [...]

// T.1 166. DIŠ KIN.GAL.UD.DA ina A.ŠA₃ IGI A.ŠA₃ BI ar₂-bu-ta₂ DU-ak // T.88 58. [DIŠ KIN.GA]L.UD.DA ina ŠA₃ A.GAR₃ IGI A.GAR₃ BI KAR-ta₅ DU-ak 21'. DIŠ zab-bu-tu ina KUR im-˹’i˺-[du] KUR BI ŠUB-d[i]

šumma zabbūtu ina māti im’i[dū], mātu šī innaddi

If ecstatics are numerous in the land: that land will be abandoned.

NinNA1 o 23'. DIŠ zab-bu-tu ina KUR im-˹’i˺-[du] KUR BI ŠUB-d[i] (single ruling) NinNA2 o 2'. [DIŠ zab]-˹bu˺-[...] (single ruling)

---

22'. DIŠ GIŠKIM.MEŠ HUL.MEŠ ha-ṭa-a-tu₄ a-ha-a-tu₄ ša₂ ma-am-˹mu˺ [x (x)]

ina KUR URU.MEŠ E₂.GAL.ME u A.ŠA₃ A.GAR₃ IGI.MEŠ [...] URU BI BIR-ah E₂.GAL BI ZAH₂ A.ŠA₃ A.GAR₃ ˹x˺ [...]

šumma ittātu lemnētu hāṭâtu ahâtu ša mammu [...] ina māti ālāni ekallāti u eqel ugāri innamirā [...] ālu šū issappah ekallu šū ihalliq eqel ugāri [...]

If evil portending, wrong, strange signs, that someone [...], are seen in the land, the cities, the palaces and the field of the arable land: that city will be dispersed, that palace will perish, [that] field of the arable land [...]

NinNA1 o 24'–26'. DIŠ GIŠKIM.MEŠ HUL.MEŠ ha-ṭa-a-tu₄ a-ha-a-tu₄ ša₂ ma-[...] | ina KUR URU.MEŠ E₂.GAL.ME u A.ŠA₃ A.GAR₃ IGI.MEŠ [...] | URU BI BIR-ah E₂.GAL BI ZAH₂ A.ŠA₃ A.GAR₃ ˹x˺ [...]

NinNA2 o 3'. DIŠ GIŠKIM.MEŠ HU[L ...]

NinNAEx1a o 12'–13'. ˹DIŠ˺ GIŠKIM.˹MEŠ˺ HU[L ...] | ša₂ ma-am-˹mu x˺ [...]

NinNAEx1b o 5'–6'. [...]-˹a˺-tu₄ a-ha-a-tu₄ | [...] (blank)

23'. DIŠ mim-ma ša₂ ina KUR NU GAL₂-u₂ ina URU IGI-ir ˹URU BI x˺ [...]

šumma mimma ša ina māti lā ibaššû ina āli innamir ālu šū [...]

If something that does not exist in the land is seen in the city: that city [...]

NinNA1 o 27'. DIŠ mim-ma ša₂ ina KUR NU GAL₂-u₂ ina URU IGI-ir ˹URU BI x˺ [...] (single ruling)

NinNA2 o 4'. DIŠ mim-ma ša₂ [...] (single ruling) NinNAEx1a o 14'. ˹DIŠ˺ mim-ma ša₂ [...] (single ruling) NinNAEx1b o 7'. [...] ina URU IGI (single ruling) ---

(9)

24'. DIŠ I₃ ina KUR IGI-ir LUGAL u DUMU.MEŠ-šu₂ [...]

šumma šamnu ina māti innamir šarru u mārūšu [...]

If milk is seen in the land: that land [...]

NinNA1 o 28'. DIŠ I₃ ina KUR IGI-ir LUGAL [...]

NinNA2 o 5'. DIŠ I₃ [...]

UrkHelEx1 o 1'. [... -i]r ˹LUGAL˺ u DUMU.MEŠ-šu₂ [...]

25'. DIŠ GA ina KUR IGI-ir KUR BI [...]

šumma šizbu in māti innamir mātu šī [...]

If milk is seen in the land: that land [...]

NinNA1 o 29'. DIŠ GA ina KUR IGI-ir [...]

NinNA2 o 6'. DIŠ GA [...]

UrkHelEx1 o 2'. [...]-ir KUR BI [...]

26'. DIŠ I₃.NUN.NA ina KUR IGI-ir ši-it-nun-tu₄ gišGU.ZA gi[šGU.ZA] i-dar-ri-is ˹x˺

[(...) LUGA]L? ana gišTUKUL KUR₂ ne [x (x)]

šumma himētu ina māti innamir šitnuntu kussû [kussâ] idarris [... šarr]u(?) ana kakki nakri [...]

If ghee is seen in the land: rivalry, one throne will overpower an[other, ...

the kin]g(?), to the weapon of the enemy [...]

NinNA1 r 1–2. DIŠ I₃.NUN.NA ina KUR IGI-ir ˹ši˺-[...] | [...] i-dar-ri-is ˹x˺ [...]

NinNA2 r 1. DIŠ I₃.NUN.NA [...]

NinNAEx1a o 15'. DIŠ I₃.NUN.NA [...]

NinNAEx1b o 8'. [...] IGI

UrkHelEx1 o 3'–4'. [... IG]I-ir ši-it-nun-tu₄ gišGU.ZA gi[š ...] | [LUGA]L? ana gišTUKUL KUR₂ ne [x (x)]

27'. DIŠ UŠ₂ ina KUR IGI-ir NIG₂.HA.LAM.MA ina KUR G[AL₂?-ši(?)]

šumma damu ina māti innamir šahluqtu ina māti ib[bašši(?)]

If blood is seen in the land: destruction will o[ccur(?)] in the land.

NinNA1 r 3. DIŠ UŠ₂ ina KUR IGI-ir NIG₂.[...]

NinNA2 r 2. DIŠ UŠ₂ [...]

UrkHelEx1 o 5'. [... -i]r NIG₂.HA.LAM.MA ina KUR G[AL₂?-x]

28'. DIŠ ZA₃.HI.LIsar ki-ma ŠEG₃ iz-nu-na LUGAL ina gišGU.ZA i-˹te-eb˺-[bi]

šumma sahlû kīma zunni iznuna šarru ina kussî iteb[bi]

If it rains cress like rain: the king will ri[se] from the throne.

NinNA1 r 4. DIŠ ˹ZA₃.HI.LIsar ki-ma˺ ŠEG₃ iz-nu-na [...]

NinNA2 r 3. DIŠ ZA₃.HI.LIsa[r ...]

UrkHelEx1 o 6'. [... L]Isar ki-ma ŠEG₃ iz-nu-na LUGAL ina gišGU.ZA i-˹te-eb˺-[x]

29'. DIŠ UZU ina KUR IGI-ir LUGAL ina gišGU.ZA-šu₂ ZI-ma ma-am-man DU[R₂- ab]

šumma šīru ina māti innamir šarru ina kussīšu itebbīma mamman ušš[ab]

If flesh is seen in the land: the king will rise from his throne and somebody else will sit [down (on it)].

(10)

NinNA1 r 5. DIŠ ˹UZU ina KUR IGI-ir˺ LUGAL ina gišGU.[ZA ...]

NinNA2 r 4. DIŠ UZU [...]

NinNAEx1a o 16'. DIŠ UZU [...]

NinNAEx1b o 9'. [...] IGI

UrkHelEx1 o 7'. [... UZ]U ina KUR IGI-ir LUGAL ina gišGU.ZA-šu₂ ZI-ma ma-am-man DU[R₂-x]

30'. [DIŠ X].BAD ina KI KUR IGI-ir KUR BI KUR₂ ZI-ma i-šal-lal-[šu]

šumma [...] ina erṣet/qaqqar māti innamir mātu šī nakru itebbīma išallal[šu]

If [...] ... is seen in the soil of the land: that land, an enemy will attack and plunder [it].

NinNA1 r 6. DIŠ [...] ˹ina KI x IGI-ir˺ KUR BI [...]

NinNA2 r 5. DIŠ ˹x˺ [...]

UrkHelEx1 o 8'. [DIŠ X].BAD ina KI KUR IGI-ir KUR BI KUR₂ ZI-ma i-šal-lal-[x]

31'. DIŠ [G]IR₃ ina KUR GAL₂ ma-am-man ša₂ MU.NE la na-bu-u₂ KUR ˹i-x˺-[x x]

šumma [šēp]u ina māti ibši mamman ša šumšu lā nabû māta ... [...]

If there is [a fo]ot in the land: somebody who is not named will [...] the country.

NinNA1 r 7. DIŠ [x] ˹ina KUR GAL₂ ma-am-man ša₂ MU.NE la˺ n[a- ...]

NinNA2 r 6. ˹DIŠ˺ [...]

UrkHelEx1 o 9'. [DIŠ G]IR₃ ina KUR GAL₂ ma-am-man ša₂ MU.NE la na-bu-u₂ KUR ˹i-x˺-[x-x]

32'. DIŠ AM ina KUR IGI-ir LUGAL dan-nu ina KUR GAL₂-ma ga-mi-ru-ta₅ [DU₃- uš(?)]

šumma rīmu ina māti innamir šarru dannu ina māti ibbaššīma gamirūta [ippuš(?)]

If a wild bull is seen in the land: a strong king will appear in the land and [he will show(?)] overpowering strength.

NinNA1 r 8. DIŠ ˹AM˺ ina KUR IGI-ir LUGAL dan-nu ina KUR GAL₂-[...]

UrkHelEx1 o 10'. [DIŠ] AM ina KUR IGI-ir LUGAL dan-nu ina KUR GAL₂-ma ga-mi-ru-ta₅ [x x]

33'. DIŠ ik-kil-lu₄ ina KUR GAL₂ ša ra-pa-du ina KUR i-mi-du UŠ₂.˹MEŠ˺ [x x x]

šumma ikkillu ina māti ibši ša rapādu ina māti īmidu imuttū [...]

If there is an uproar in the land: those afflicted with staggers (listeriosis) will die [...]

NinNA1 r 9. DIŠ (traces) [...]

NinNAEx1a o 17'. DIŠ ik-kil-l[u₄ ...]

NinNAEx1b o 10'. [...] GAL₂-ši

UrkHelEx1 o 11'. [DI]Š ik-kil-lu₄ ina KUR GAL₂ ša ra-pa-du ina KUR i-mi-du UŠ₂.˹MEŠ˺ [x x x]

NinNAPar1 2'. DIŠ ik-kil-˹lu₄˺ [...]

NinNAPar1 3'. DIŠ ik-kil-lu₄ ˹ina˺ K[UR ...]

34'. DIŠ il-tu₄ ina KUR GAL₂ URU šu u₃ ba-ba-tu-šu iš-šal-l[a-lu]

šumma iltu ina māti ibši ālu šū u bābātūšu iššall[alū]

(11)

If there is a goddess in the land: that city and its districts will be plun[dered].

NinNA1 r 10. DIŠ ˹x x˺ ina KUR GAL₂ URU? ˹x x x˺ [...]

NinNAEx1a o 18'. DIŠ il-tu [...]

NinNAEx1b o 11'. [...] MIN

UrkHelEx1 o 12'. [DIŠ i]l-tu₄ ina KUR GAL₂ URU šu u₃ ba-ba-tu-šu iš-šal-l[a-x]

NinNAPar1 4'. DIŠ il-tu₄ i[na] K[UR ...]

35'. ˹DIŠ u₂˺-ma-mu EDIN aq-ru ina KUR IGI-ir LUGAL iz-zi-iz-ma NUN.MEŠ ˹x˺

[x (x)]

šumma umāmu ṣēri aqru ina māti innamir šarru izzizma rubû ... [...]

If a rare wild animal from the open country is seen in the land: the king will become furious and the princes ... [...]

NinNA1 r 11. ˹DIŠ˺ [...] ina KUR IGI-ir ˹x x x˺ [...]

UrkHelEx1 o 13'. [DIŠ] ˹u₂˺-ma-mu EDIN aq-ru ina KUR IGI-ir LUGAL iz-zi-iz-ma NUN.MEŠ ˹x˺

[x (x)]

36'. [DIŠ š]a A.MEŠ aq-ru ina KUR IGI-ir LUGAL BA.UŠ₂-ma DUMU-šu₂

gišGU.ZA NU DAB-b[at]

[šumma š]a mê aqru ina māti innamir šarru imâtma mārušu kussâ ul iṣabb[at]

[If some]thing rare from the water is seen in the land: the king will die, his son will not sei[ze] the throne.

NinNA1 r 12. [...] ina KUR IGI-ir ˹BA.UŠ₂-ma˺ [...]

UrkHelEx1 o 14'. [DIŠ š]a A.MEŠ aq-ru ina KUR IGI-ir LUGAL BA?.UŠ₂-ma DUMU-šu₂ gišGU.ZA NU DAB-b[at]

37'. DIŠ zer-man-du₄ aq-ru ina KUR IGI-ir LUGAL ERIM-šu₂ GAZ-šu₂-ma KUR BIR-[ah]

šumma zērmandu aqru ina māti innamir šarru ummānšu idâkšuma mātu issapp[ah]

If rare vermin is seen in the land: the king, his troops will kill him, the land will be disper[sed].

NinNA1 r 13. ˹DIŠ zer-x x x x˺ ina KUR IGI-ir ˹LUGAL ERIM-šu˺ G[AZ ...]

UrkHelEx1 o 15'. [DIŠ] zer-man-du₄ aq-ru ina KUR IGI-ir LUGAL ERIM-šu₂ GAZ-šu₂-ma KUR BIR-[x]

38'. DIŠ mu ˹x˺ ud GIŠKIM.MEŠ GAR.MEŠ ana ZAH₂ UN.MEŠ GIR₃.BAL GAL₂-

˹x˺

šumma ... idātu šaknā(?) ana halāq nišī rihṣu ibbašši

If ... signs are placed(?): (it is a sign?) for the perishing of people, devastation will occur.

NinNA1 r 14. DIŠ mu ˹x ud GIŠKIM.MEŠ GAR.MEŠ˺ ana ZA[H₂ X].˹MEŠ˺ [...]

NinNAEx1a o 19'. ˹DIŠ x x x˺ [...]

NinNAEx1b o 12'. [...] GAR.MEŠ

UrkHelEx1 o 16'. [DIŠ x x] ˹ud˺ GIŠKIM.MEŠ ŠA.MEŠ ana ZAH₂ UN.MEŠ GIR₃.BAL GAL₂-˹x˺

(12)

39'. DIŠ mu ˹x ud i-da-tu ˹GAR˺.MEŠ ana ZAH₂ bu-li₃ u nam-maš-še-˹e˺

šumma ... idātu šaknā(?) ana halāq būli u nammaššê

If ... signs are placed(?): (it is a sign?) for the perishing of the herd and of wild animals.

NinNA1 r 15. DIŠ mu ˹x ud x x (x) GAR˺.MEŠ ana ZA[H₂ U]N.MEŠ bu-l[i₃ ...]

UrkHelEx1 o 17'. [...] ˹x˺ i-da-tu ŠA.MEŠ ana ZAH₂ bu-li₃ u nam-maš-še-˹e˺

40'. DIŠ lu MUŠEN lu KU₆ lu u₂-ma-mu lu zer-man-du₄ ša₂ ma-am-man NU ZU [ina K]UR IGI ˹KUR˺ ša₂ šul-pu-ta-at DUR₂-ab KUR ša₂ la šul-pu-ta-at uš? ši ˹x˺

šumma lu iṣṣūru lu nūnu lu umāmu lu zērmandu ša mamman lā idû [ina m]āti innamir mātu ša šulputat uššab mātu ša lā šulputat ...

If either a bird or a fish or a wild animal or vermin that nobody knows is seen in the land: [the land] that was overthrown will be populated, the land that was not overthrown will be(?) ...

NinNA1 r 16–17. DIŠ (traces) -˹ma˺-mu lu zer-˹man-du₄˺ ša₂ ma-am-man NU ZU [...] | ˹KUR ša₂ šul-pu-ta-at DUR₂˺-ab KUR ša₂ la [šu]l-pu-˹ta˺-at uš? ši ˹x˺

NinNAEx1b o 13'–14'. [...] ˹zer-man-tu?˺ | [... K]UR IGI

NinNAEx2 r 1'–2'. [...] (traces) [...] | [... -t]a-at DUR₂-ab KUR ša₂ ˹la šul˺-p[u- ...]

UrkHelEx1 o 18'–19'. [DIŠ x x l]u MUŠEN lu KU₆ lu u₂-ma-mu lu zer-man-du₄ ša₂ ma-am-x [x] | [... K]UR ša₂ šul-pu-ta-at DUR₂-ab KUR ša₂ la <<ša₂>> šul-pu-ta-at [x (x)]

41'. DIŠ MUŠ.˹MEŠ˺ it-gu-ru-tu ina MURUB₄ URU iz-zaq-pu-ma UN.MEŠ KUR UR.BI IGI.MEŠ MU.3.KAM₂ gišTUKUL dir₃-ra KUR i-ba-a’-i

šumma ṣērū itgurūtu ina qabal āli izzaqpūma nišū māti ištēniš īmurā 3 šanāti kakki irra māta iba’’i

If entangled snakes rear up in the middle of the city and the people of the land together see (them): for three years the weapon of Irra will sweep over the land.

NinNA1 r 18–19. DIŠ MUŠ.˹MEŠ x˺-g]u-˹ru-tu˺ ina MURUB₄ URU ˹iz-zaq-pu˺-ma UN.MEŠ KUR UR.BI IGI.MEŠ | MU.˹3.KAM₂˺ gišTUKUL di[r₃-r]a KUR i-ba-a’-i

NinNAEx2 r 3'–4'. [...] ˹ina MURUB₄˺ URU iz-zaq-˹pu-ma UN˺.ME KUR UR.˹BI˺ IG[I.MEŠ] | [...

T]UKUL ˹dir₃?-ra x x KUR? i˺-ba- a’-[x]

NinNAEx3 o 1–2. ˹DIŠ MUŠ.MEŠ˺ it-gu-ru-ti ina MURUB₄ URU iz-˹zaq˺-[...] | ˹MU˺.3.KAM₂

gišTUKUL dir₃-ra [...]

UrkHelEx1 o 20'–21'. [...] it-gu-ru-ti ina MURUB₄ URU iz-zaq-pu-ma UN.MEŠ [x x (x)] | [(x)] ˹x x x˺ [x] ˹x x dir₃-ra˺ i-ba-[x x] (rest of obverse broken)

UrkHelPar1 r 8. DIŠ MUŠ.MEŠ it-gu-ru-ti

// T.88 46. DIŠ MUŠ.MEŠ it-gu-ru-tu ina MURUB₄ URU iz-zaq-pu-ma UN.MEŠ UR.BI i- mu-ra MU.3.KAM gišTUKUL dir₃-ra KUR i-ba-’i

42'. DIŠ KI KUR UŠ₂ nu-uq-qu₂-u₂ UŠ₂.MEŠ-ma ina KUR in-naq-qu-u ˹x x NAM˺.LU₂.U₁₈.LU in-na-dir

šumma erṣet/qaqqar māti damu nuqqû damuma ina māti innaqqû ...

amēlūtu innaddir

If the soil of the land is suffused with blood: blood will be shed in the land ... mankind will go on a rampage.

(13)

NinNA1 r 20–21. DIŠ KI KUR UŠ₂ nu-uq-qu-u₂ B[AD.ME]Š-ma ina KUR in-naq-qu-u | ˹x x NAM˺.LU₂.U₁₈.LU in-na-dir

NinNAEx1b o 15'. [... -q]u₂?

NinNAEx3 o 3. [DI]Š KI KUR UŠ₂ nu-uq-qu₂-u₂ BAD.MEŠ-ma ina KUR in-na[q- ...]

SipLBPar1 r 6. DIŠ šum₄-ma ina KI KUR UŠ₂ nu-uq-qu-u₂ BAD.BAD-ma ina KUR BAL-u₂ [...]

43'. DIŠ ˹GI?˺ ina KUR E₂.MEŠ E₂.GAL.MEŠ IGI-ir KUR BI KUR₂ ˹x NU KUR-x˺

šumma qanû(?) ina māti bītāti ekallāti innamir mātu šī nakru ... ul ikaššad(-šu/ši?)

If reed(?) is seen in the land, houses (and) palaces: that land, ... enemy will not reach ...

NinNA1 r 22. DIŠ ˹x˺ ina KUR E₂.MEŠ E₂.GAL.[M]EŠ IGI-ir KUR BI KUR₂ ˹x NU KUR-x˺

NinNAEx1b o 16'. [... G]AL.MEŠ MIN

NinNAEx3 o 4. [DI]Š ˹GI? ina˺ KUR E₂.MEŠ E₂.GAL.MEŠ IGI-ir KUR [...]

44'. DIŠ qa₂-nu-u(?) ina URU IGI-ir KUR BI [...] ˹x˺

šumma qanû(?) ina āli innamir mātu šī [...]

If reed(?) is seen in the city: that land [...]

NinNA1 r 23. DIŠ ˹qa₂-nu-u(?)˺ ina URU IGI-ir KUR BI [...] ˹x˺

NinNAEx1b o 17'. [...] MIN

NinNAEx3 o 5. [DIŠ] qa₂-nu-u(?) ina KUR URU IGI-ir KUR BI [...]

note: Perhaps NinNAEx1b gives omen 45' instead.

45'. DIŠ IZI ina E₂ DINGIR ŠUB IGI-ir E₂ DINGIR BI DUR₂-ab šumma išātu ina bīt ili maqāti innamir bīt ili šū uššab

If a fire/lightning is seen while falling upon the temple: that temple will be lived in.

NinNA1 r 24. DIŠ ˹IZI˺ ina E₂ DINGIR ŠUB ˹IGI-ir˺ E₂ ˹DINGIR˺ B[I x-a]b NinNAEx2 r 5'. [...] ŠUB IGI-ir E₂ DINGIR BI DUR₂-ab

NinNAEx3 o 6. [DI]Š IZI ina E₂ DINGIR ŠUB IGI-ir E₂ DINGIR [...]

46'. DIŠ IZI TA AN-e ana E₂ DINGIR ŠUB-ma mim-ma u₂-qal-li KUR B[I de]n-lil₂ uš-ša-ši

šumma išātu ištu šamê ana bīt ili imqutma mimma uqalli mātu š[ī e]nlil ...- ši

If fire/lightning falls from the sky upon the temple and burns everything:

that land, Enlil will ... it.

NinNA1 r 25–26. DIŠ IZI TA AN-e (gloss: ⋮ E₂ DINGIR) ŠUB-ma mim-ma ˹u₂˺-qal-˹li˺ KUR BI [...]

NinNAEx1b o 18'. [... u]₂-qal-li

NinNAEx2 r 6'–7'. [...]-˹e ŠUB˺-ma mim-ma u₂-qal-li | [... de]n-lil₂ uš-ša-ši

NinNAEx3 o 7. [D]IŠ ˹IZI TA˺ AN-e ana E₂ DINGIR ŠUB-ma mim-ma u₂-qal-li KUR B[I ...]

47'. DIŠ SAG.DU-su KUD-su i-ṣi-ih ki-šit-ti ERIM ZI-ib LU₂ šumma qaqqassu naksu iṣīh kišitti ummāni tīb amēli

If his cut off head laughs: conquest of the army, attack of a man.

(14)

NinNA1 r 27. DIŠ ˹x x (x) KUD˺-su i-˹x-ih˺ ki-ši[t- ...] (single ruling) NinNAEx1b o 19'. [... -i]h?

NinNAEx2 r 8'. [...] ˹i-ṣi-ih˺ ki-šit-ti ERIM ZI-ib LU₂ (single ruling)

NinNAEx3 o 8. [D]IŠ ˹SAG.DU-su˺ KUD-su iṣ-ṣi-ih ki-šit-ti ERIM ˹x˺ [...] (single ruling) SipLBPar1 r 5. DIŠ SAG.DU KUD-su i-ṣi-ih KUR-ti ERIM-ni Z[I ...]

---

48'. [DIŠ x x x] ˹x˺ ši ki GIM ša₂ na₄ZA.GIN₃ ˹x˺ [...] ana mi ˹x˺ [...]

[šumma ...] ... kīma ša uqnî ... [...]

[If ...] ... like something out of lapis lazuli ... [...]

NinNA1 r 28-29. [DIŠ x x x] ˹x˺ ši ki GIM ša₂ na₄ZA.GIN₃ ˹x˺ [...] | [(...)] ana mi ˹x˺ [...]

49'. [DIŠ x x x x] ši ki GIM [...]

[šumma ...] ... kīma [...]

[If ...] ... like [...]

NinNA1 r 30. [DIŠ x x x x] ši ki GIM [...]

50'. [DIŠ ...] ˹KI?˺ te-mi[r? ...]

[šumma ...] ... temi[r(?) ...]

[If ...] ... is buri[ed(?) ...]

NinNA1 r 31. [DIŠ ...] ˹KI?˺ te-mi[r? ...]

note: This could also be the second half of omen 49'.

51'. [DIŠ ...] GIM [...]

[šumma ...] kīma [...]

[If ...] like [...]

NinNA1 r 32. [DIŠ ...] GIM [...]

52'. [DIŠ ...] KU₃.GI te-mi[r? ...]

[šumma ...] hurāṣu te-mi[r(?) ...]

[If ...] gold is buri[ed(?) ...]

NinNA1 r 33. [DIŠ ...] KU₃.GI te-mi[r? ...]

53'. [DIŠ x x (x)] DU₃-iš [...]

[šumma ...] .... [...]

[If ...] ... [...]

NinNA1 r 34. [DIŠ x x (x)] DU₃-iš [...]

54'. [DIŠ x x]-ma KU₃.GI te-[mir(?)...]

[šumma ...]-ma huraṣu te[mir(?) ...]

[If ...] ... gold is bu[ried(?) ...]

NinNA1 r 35. [DIŠ x x]-ma KU₃.GI te-[...]

55'. [DIŠ (x)] ˹x x x x˺ NUN GIM [...]

(15)

[šumma (...)] .... kīma [...]

[If (...)] ... like [...]

NinNA1 r 36. [DIŠ (x)] ˹x x x x˺ NUN GIM [...]

56'. [DIŠ (x)] x] it?-kal-la [...]

[šumma ...] ... [...]

[If ...] ... [...]

NinNA1 r 37. [DIŠ (x)] x] it?-kal-la [...] (rest of reverse broken)

Colophons:

[DUB md60-DIN-su-E lu₂GAL lu₂SAG.URU.A ša₂ UNUGki A ša₂ md60-ŠEŠ-MU-nu A mah₂-’u-u₂-tu₂]

UrkHelEx1 r 1'. [TIR.AN.NAki]-˹u₂ ŠU mNIG₂.SUM.MU-d60 A ša₂ md60-EN-šu₂-nu˺

UrkHelEx1 r 2'. [A me₂-kur-za-k]ir lu₂MAŠ.MAŠ d60 u an-tu₄ UNUGki-u₂ ˹pa˺-[lih]

UrkHelEx1 r 3'. [d60 u] ˹an˺-tu₄ li-iṣ-ṣur u li-ša₂-qir ina šur-qa NU T[UM₃-šu₂]

UrkHelEx1 r 4'. [ina me]-reš-ti-šu₂ la u₂-šam-ki-šu₂ ana MIN-i UD-mu ana E₂ EN-šu₂ [HE₂.GUR-šu₂]

UrkHelEx1 r 5'. [ša₂ TUM₃-šu₂ d]˹IŠKUR˺ u dša-la HE₂.TUM₃.MEŠ-šu₂ ˹UNUG˺[ki] UrkHelEx1 r 6'. [itix UD].˹X˺.KAMv MU.90.KAMvman-t[i-’i-i-ku-su LUGAL]

“[Tablet of Ana-balāssu-iqbi, high official, city ruler of Uruk, son of Anu-aha-ittannu, son of Ahu’utu | from Uruk.] Hand of Nidinti-Ani, son of Abnu-bēl-šunu, | [son of Ekurzak]ir, exorcist of Anu and Antu from Uruk. [He who respects | Anu and] Antu, may he take care of and hold in esteem (the tablet), may he not re[move it] by stealth. | He must not [inten]tionally allow it to become lost, the following day [he must return it] to the house of its owner. | [The one who carries it away], may Adad and Šala take him away. Uruk, | [month x, day x], year 90 of king Antiochus.”

Références

Documents relatifs

DIŠ TU mušen BABBAR ša ka-la SU-ša pe-ṣu₂-u₂ ina ŠA₃ URU IGI ha-rab URU šumma summatu peṣītu ša kala zumrīša peṣû ina libbi āli innamir harāb āli If

[ana l]ā ṭehê ina paššūri šuātu ūmī 3 akala ul išakkanšu ul iṭehhēšu [So that it does n]ot approach: for three days he will not place bread on. that table, it will

DIŠ ina UGU GI MIN (A.MEŠ TU₅) mi-hi-ir NA BI UGU-šu₂ GUB-az šumma ina muhhi qanî (mê irammuk) mihir amēli šuāti elīšu izzaz If ditto (he is washing himself

DIŠ LU₂ INIM.GAR qer-bi-iš i-pu-ul-šu KUR-ad A₂.AŠ₂ šumma amēlu egerrû qerbiš īpulšu kašād ṣibûti. If a man, an egerrû answers him nearby: achievement of

DIŠ LU₂ ina KI.ZA.ZA-šu ana ZAG-šu₂ uš-kin NA BI KA.HI-šu₂ i-ša₂-an-ni šumma amēlu ina šukênīšu ana imittīšu uškîn amēlu šū ṭēmšu išanni If a

DIŠ TUG₂ NA UDU.NITA₂ GU₇ LU₂ BI TU.RA-ma TI-uṭ šumma ṣubāt amēli immeru īkul amēlu šū maruṣma iballuṭ If a sheep eats a man's garment: this man is sick but

Este nosso interesse foi despertado pela verificação de que Alexandre da Macedónia terá sido a personagem histórica mais representada pelas artes visuais europeias entre os séculos

„Wenn zwei Pfade vorhanden sind und zwischen ihnen eine gelbgrüne Blase liegt: Adad wird dein Heer überschwemmen. Wenn zwei Pfade vorhanden sind und zwischen ihnen eine rote