• Aucun résultat trouvé

Analyse des représentations socioculturelles

2 Représentations socioculturelles des euroélèves

2.3 Représentations en rapport avec le changement de langue pour certains cours

Dans le curriculum des Écoles européennes, les deux cours d’histoire et de géographie veulent répondre aux besoins en enseignement de connaissances sur l’histoire et la géographie européenne, avec une méthode d’apprentissage structurée et bien précise. En particulier, la politique des Écoles européennes vient ajouter une spécificité au programme d’enseignement de ces matières, comparé aux systèmes nationaux, en changeant la langue d’enseignement de ces cours de la langue maternelle à la Langue 2 de chaque euroélève (lequel fait nécessairement partie des trois langues « véhiculaires », à savoir le français, l’anglais et l’allemand). Cela se réalise à partir de la troisième année du cycle secondaire. Ce programme est inspiré par l’enseignement d’une matière intégrée à une langue étrangère (EMILE).

En effet, l’objectif de cette politique est de construire un lien entre l’apprentissage de la langue et de la culture. L’appropriation de la culture, comme nous l’avons déjà expliqué dans la section précédente, se réalise lorsque l’individu est capable d’identifier les référents d’une culture39 et de les adopter pour constituer ses repères culturels40. Par le biais d’une éducation interculturelle, les Écoles européennes exposent ainsi les euroélèves aux différents référents culturels de différentes cultures et non pas simplement aux référents culturels de leurs pays d’origine. Ceci permet de développer leurs compétences interculturelles.

Afin de pouvoir identifier et décrire ces représentations engendrées par cette politique, notre échantillon a été questionné de la manière suivante : « Comment as-tu vécu le

39

Le terme référent culturel désigne l’ensemble des éléments et des attributs qui caractérisent une culture collective. (Ministère de l’Éducation de l’Ontario, 2009)

40

Le terme repère culturel désigne les caractéristiques d’une culture qu’une personne adoptera pour définir sa propre culture. (Ministère de l’Éducation de l’Ontario, 2009)

Novembre 2013 Page 111/312

changement de langue en cours d’histoire et de géographie à partir de la 3e année du cycle secondaire ? ». Dans la suite de cette sous-section, nous positionnerons tout d’abord cette question dans le contexte du Cadre de référence proposé par D. Lussier. Ensuite, nous décrirons les différentes représentations que nous avons identifiées en analysant la réponse des euroélèves interviewés.

2.3.1 Positionnement par rapport au Cadre de référence proposé par D. Lussier Pour situer notre question relevant de la politique éducative des Écoles européennes par rapport au Cadre de référence, il convient de préciser que l’acquisition de la culture par les euroélèves se réalise à travers trois domaines, c’est à dire les « savoirs », le « savoir-faire » et le « savoir-être ».

La politique linguistique éducative des Écoles européennes prend en l’occurrence en considération les trois dimensions du domaine des « savoirs », c’est à dire, l’approche anthropologique, l’approche sociologique et l’approche humaniste.

A travers l’approche anthropologique de cet enseignement, l’euroélève appréhende les éléments de connaissance qui sont liés à la diversité des modes de vie, tels que les habitudes et les coutumes de la société étudiée. L’apprentissage les autres éléments de connaissance comme les institutions, les normes sur lesquels la société en question est basée sont également des sujets à étudier en lien avec cette approche.

Les éléments de connaissance qui sont liés au contexte socioculturel constituent les éléments d’une autre approche de ce domaine, c’est-à-dire, l’approche sociologique. Celle-ci enseigne aux euroélèves, un autre aspect de la connaissance des sociétés, lié aux évènements factuels en lien avec la société étudiée. La culture et tout ce qui est en relation avec les croyances, les valeurs et en somme en relation avec l’identité d’un groupe ethnique semble d’autres questions à soulever selon cette approche.

Novembre 2013 Page 112/312

La dernière approche nécessaire dans un enseignement adéquat des connaissances selon le Cadre de référence est l’approche humaniste. Cet aspect intègre l’ensemble des connaissances des mondes liés à la mémoire collective. L’enseignement est centré dans cette approche sur l’histoire et la géographie de la culture cible et l’étude des éléments de la civilisation tels que les arts, la littérature, la musique et la peinture,…

Il semble nécessaire de souligner que le changement de langue enseignée concernant les cours d’histoire et de géographie, tel que nous venons de le décrire dans la sous-section précédente, se fait simplement dans les trois langues véhiculaires de ce système à savoir le français, l’allemand et l’anglais. Par conséquent, cette transformation linguistique oblige tous les euroélèves, indépendamment de leur section linguistique, de s’intégrer dans un cours dispensé dans l’une de ces trois langues, pour ce qui concerne l’enseignement de l’histoire et de la géographie.

Il convient enfin de préciser que, dans le domaine du « savoir-faire », dispenser les cours d’histoire et de géographie en Langue 2 a pour but d’aider les euroélèves à « savoir fonctionner » dans la langue cible, c’est à dire la Langue 2. Les deux autres dimensions de ce domaine, c’est-à-dire l’acquisition des compétences langagières et interculturelles sont plutôt des objectifs attachés aux voyages culturels qui sont en lien avec les cours d’histoire et de géographie.

2.3.2 Représentation de l’Europe comme un espace géographique commun

La perception par les euroélèves de l’espace de leur école comme une « mini-Europe » se reflète encore plus clairement dans le contexte des cours d’histoire et de géographie du fait que les enseignements se font en Langue 2 et qu’au sein d’une même classe se trouvent d’euroélèves d’origines culturelles différentes. Cette perception peut être observée dans de multiples paroles d’euroélèves interviewés dont nous avons choisi de présenter ci-après un nombre relativement important. Ce choix se justifie par le fait que chacun de ces cas reflète un « mélange culturel » particulier dont la présence peut jouer

Novembre 2013 Page 113/312

un rôle au niveau du développement des représentations socioculturelles des euroélèves. Voici les cas en question :

Euh...Il y a les français, les danois, les néerlandais, les allemands. Un italien. Un anglais. Euh... (Sabine)

De Lettonie, euh... il y a des Allemands, des Suédois, des Ukrainiens, des Danois, euh... des Néerlandais, euh XXX et... ça doit être tout. (Louis)

Ben il y a des Grecs, des Danois, des Espagnols, euh... Des pays de l'est. (Mathilde) Il y a espagnol, italien, euh... anglais, slovaque si je ne me trompe pas et islandaise aussi, il y a une islandaise, et une luxembourgeoise. Euh... Il y a... Des danois et il y a des belges aussi... Mais français/belges. Voilà, c'est tout. (Gérard)

Euh... Ils sont... Plusieurs nationalités, il y a des danois. Des... Quand même des français, des anglais, des polo... Enfin, une polonaise. Euh... des néerlandais, des italiens... (René)

Et ben grecs, euh… Finlandais, euh… Danois, suédois, euh… Il y a plus de français par contre et … Des italiens, espagnols euh… / Et des... il y a des allemands aussi. (Amandine)

Français, espagnol, euh...italien. Aussi beaucoup des XXX. Euh... des portugais, danois, suédois. Il n'y a pas de finlandais dans notre classe, et grecs ». Il y a des néerlandais, aussi. (Sylvie)

Il y a des allemands euh...des français, des italiens, des espagnols, euh...des allemands... A peu près toutes les sections en fait. XXX des grecs, euh... des portugais, vraiment de tout, enfin.... toutes les langues. Ils font exprès comme ça, euh.... (Catherine)

C’est toujours les nationalités qui se retrouvent dans l’école européenne. Donc, les nationalités les plus courantes, c’est quand même anglais, français – beaucoup de français, beaucoup de français – et puis, sinon quelques irlandais, quelques danois… Mais il n’y a aucun grec par exemple, il y a…1 ou 2 espagnols, 1 ou 2 Italiens, mais en

Novembre 2013 Page 114/312 général, les langues du Sud notamment, n’apprennent pas trop l’allemand. Et aussi les langues, comme le suédois ou …. (Inès)

Il y a plein de nationalités. Il y a des néerlandais, des danois, des allemands, des... D'autres français... Il y a plein... Il y a des grecs, ... (Caroline)

Suédois, euh... Grec et danois, c'est la majorité. Et allemands. (Céline)

A savoir, des allemands. Il y a des français euh… Des italiens encore ou… (Marc) il y a danois, espagnol, italien, portugais, français, allemand, finlandais et même …. des chinois, etc.… Ils sont en section française, mais... voilà. (Nicolas)

2.3.3 Représentation de l’Europe comme un espace temporel commun

L’analyse des paroles d’euroélèves interviewés permet aussi de constater des perceptions qui engendrent chez eux une image de l’Europe comme un peuple divers et multiculturel, ayant une histoire commune. Ces perceptions des euroélèves peuvent être illustrées par les paroles reproduites ci-après dont l’origine se trouve clairement dans le contenu de leur cours d’histoire :

C’était l’histoire de l’Europe en fait. De l’Europe ! Oui ! Bon évidemment y’a beaucoup d’histoire, enfin les allemands sont (rires) beaucoup concernés dans l’histoire de l’Europe, mais surtout … ben c’est sûr, mais c’est en général l’histoire de l’Europe. (Hélène)

Cette année, on fait... On fait l'Europe. Donc....Tout ce qui va avec la... La géographie de l'Europe, euh... Un peu la géopolitique, euh.... La construction de l'union européenne, euh... Le.... Le marché avec les codes européens... (René)

Oui, oui, euh... Ben en fait, on travaille plus sur l'Europe. (Mathilde)

C'est l'Europe, mais c'est pas la France, on ne voit pas de pays puisqu'il y a plein de nationalités. Si on veut voir un pays plus, plus vraiment, c'est l'Angleterre alors. Mais en général comme on voit la 2ème guerre mondiale, c'est plutôt tous les pays d'Europe et... La Russie et tout ça. (Caroline)

Novembre 2013 Page 115/312 Non, l'Angleterre, non pas trop. Bah en fait, souvent c'est... Par exemple quand on fait la première guerre mondiale, au lieu de regarder des …. des lettres de soldats français ou allemands, on voyait beaucoup de soldats anglais. Et aussi, on parle assez... On parle pas mal de l'Angleterre mais on parle aussi des autres pays. Mais oui... c'était assez basé sur l'Europe quand même. Mais, on n’a jamais parlé en profondeur de l'Angleterre. Sauf peut-être en géo, on parlait des différentes villes, mais sinon, c'est assez vague, sur tous les pays d'Europe. (Sylvie)

Ouais, c’est plutôt l’Europe. Ouais, c’est sûr que ça… (Amandine)