• Aucun résultat trouvé

Analyse des représentations socioculturelles

2 Représentations socioculturelles des euroélèves

3.1 Favoriser le « mélange » culturel : créer un esprit de l’Europe à l’École

3.1.4 Bénéfices perçus par les euroélèves

Ce mélange culturel crée en premier lieu une série d’affirmations culturelles positives chez les euroélèves qui le vivent. Ils le considèrent comme une chance pour eux, comme par exemple l’affirme Véronique :

Mais je sais, il y a beaucoup de profs qui disent qu'on a beaucoup de chances, qu'on ne se rend pas compte et tout. JE pense qu'ils ont raison … (Véronique)

Les euroélèves apprécient également que ce mélange culturel leur offre l’occasion d’apprendre plusieurs langues, comme l’affirme par exemple Caroline ou bien Gérard :

Je le vis très bien (…) La plupart des langues qui sont parlées à l'école, c'est... Anglais, espagnol, allemand, italien, portugais... Bon après, il y a des gens polonais, ou slovaques, comme ça, mais la plupart du temps, je… Quand je connais les gens, je m'y retrouve très bien, je me débrouille très bien à l'école. (Caroline)

C'est bien ! Je trouve ça bien. On en parlait justement avec une amie avant, et on disait qu'on avait beaucoup de chance et que le fait d'entendre d'autres langues autour de nous. (Caroline)

Il y a quand même en fonction, moi je suis pas XXX, mais comme j'ai XXX en anglais, je connais beaucoup de gens à l'école, j'ai beaucoup d'amis, donc... Je n’ai pas de problèmes, XXX section donc... Je n’ai pas de problèmes. (Gérard)

Ou bien encore pour améliorer leur compétence langagière dans d’autres langues :

Pour moi, faire de l'histoire et de la géo en allemand, c'était un moyen de garder mon niveau en allemand. De continuer à pratiquer la langue, toujours à l'école... (Sabine) Oui ça m'a aidé parce que, parce que j'ai... chaque jour je dois parler euh, au moins une à deux heures d'anglais par jour. (Louis)

La façon d'écrire, mais aussi le vocabulaire qui m'a beaucoup aidé. (Mathilde) Ça aide à améliorer les langues. (René)

Novembre 2013 Page 131/312 Carrément, ouais. Ça, ça m'a ouvert plus de vocabulaires, déjà. Ca m'a aidé pour pouvoir parler. Je ne sais pas XXX. Par exemple en anglais, je ne parlais pas trop. Après l'histoire-géo, comme l'histoire ça m'intéresse beaucoup, ben je m'intéressais bien, et je parlais à ce moment-là alors qu'en anglais, j'avais pas du tout parlé, j'étais fermée et tout. Et euh...et le XXX, ça m'a vraiment beaucoup aidé, ça s'est fait comme ça, quoi. (Catherine)

Ben, je pense qu'il XXX plus on a de cours en anglais plus le niveau il est... Il est haut. Donc à force, ça nous met à l'aise à parler. Et puis... Oui, je pense que c'est bien. (Céline)

Le problème du système allemand est leurs méthodes à eux, qui… qui n’est pas la même que la notre, et euh… donc c’est assez difficile… Précisément, c’était difficile de suivre les cours d’histoire-géo. Mais bon… mais c’est sûr que ça… ça nous a aider à avoir une meilleure connaissance de l’allemand, ça c’est sûr. (Nicolas)

Inès en parlant des professeurs de Langue 2 en allemand affirme :

Oui, ben…forcément puisqu’ils ont de… eux aussi et puis qu’ils savent, enfin…ils ne font pas de faute mais ils n’ont pas ce recul de quelqu’un qui apprend une langue. C’est leur langue maternelle. Ils nous parlent à nous comme si on était des allemands, sans insister sur le fait qu’on soit nous, étrangers. Donc, du coup… ce n’est pas du tout comme en France, quand on apprend les langues étrangères, on commence par le vocabulaire simple. Là, on est tout de suite plongés dans l’Allemand directement, les tests sont assez durs. C’est avec le temps et ben… qu’on… qu’on S’ADAPTE à ça. En fait, la meilleure méthode pour apprendre les langues, c’est d’être confronté directement à la langue et de l’entendre tout le temps. Et donc, du coup, eux ils ne s’adaptent pas…. Ils ne vont pas commencer à nous traduire en français ni en anglais. Ils parlent tout le temps que allemand et nous faire… enfin, si on a des problèmes, ils vont essayer de nous expliquer, nous faire comprendre avec des gestes, peut-être, je ne sais pas… des images, des textes explicatifs, mais, enfin…<+. (Inès)

Novembre 2013 Page 132/312

D’autres euroélèves parlent de cet avantage comme un atout économique pour leur avenir professionnel comme l’affirme par exemple clairement Cécile et Mathilde :

Euh... Ben moi je trouve que c’est vraiment bien. On est vraiment avantagés à l’école à ce niveau. On peut... sur beaucoup de...Ben, sur les CV ça fait toujours bien d’écrire beaucoup de langues, qu’on connaît. C’est vraiment un gros avantage qu’on a à l’école. Et euh... beaucoup de gens nous le dise aussi, euh... Enfin c’est dur après quand on est plus, plus âgé d’apprendre une langue, donc c’est mieux d’apprendre quand on est en formation encore. Et moi, je trouve ça vraiment bien qu’on parle couramment des langues différentes et euh... (Cécile)

Ah, je trouve que c'est bien parce que ça nous ouvre aussi des portes, pas que en France, enfin dans le pays natal pour moi, c'est la France. Mais euh... Aussi dans d'autres pays en Europe ou même en dehors de l'Europe puisque l'an… L'anglais ben, c'est la langue euh, que tout le monde parle en fait. Donc euh, on peut aller euh... Même aux Etats-Unis ou... C'est <le truc>, ça nous ouvre plusieurs portes euh... Pour les études. (Mathilde)

Enfin, les euroélèves sont conscients de la différence de cette approche en enseignement de langues avec les systèmes nationaux. A titre d’exemple, Hélène évoque clairement cette différence de méthode en comparant le système d’apprentissage de langues entre une école publique à Bruxelles et l’école européenne au Luxembourg.

Ha, c’était très dur ! Ca c’est très dur parce que à Bruxelles auparavant j’étudiais le français et le néerlandais mais j’étudiais le néerlandais très différemment qu’à l’école européenne, c'est-à-dire qu’en cours on nous parlait en français et on nous disait quelques mots de néerlandais tandis qu’à l’École européenne quand on arrive et qu’on a … qu’on a un cours de Langue 2, par exemple l’allemand, ce qui est mon cas … directement tout le cours se passe dans la Langue 2 donc … donc c’est vrai que comme je ne parlais pas un mot d’allemand, au début, j’ai quand même eu peur mais en fait ce système est plus agréable parce que … qu’on le veuille ou non, on apprend plus vite donc … les profs, au début, les premiers cours, mais ils me disaient … me

Novembre 2013 Page 133/312 parlaient un peu en français parce que je ne comprenais presque pas et au fil du temps j’ai fait de plus en plus d’efforts, j… je voulais faire des efforts pour apprendre la langue et donc ça stimule et il y a cette habitude de la langue qui vient et donc on apprend beaucoup plus vite qu’on ne le pense. (Hélène)