• Aucun résultat trouvé

Chapitre VIII : Résultat d’analyse des données du corpus – SPA et étayage local

8.2.2. Recours aux demandes d’élucidation dans les conversations en face-à-face distanciel

Notre corpus présente plusieurs demandes de clarification faites soit par les LNN, soit par les LN. Notre analyse est orientée autour des demandes de clarification faites par les LN, puisque le but de ce chapitre est de décrire les démarches que les LN mettent en œuvre pour aider le LNN à apprendre et à développer des compétences en langue et culture À cette fin, nous présentons quelques extraits de notre corpus qui illustrent le recours aux demandes d’élucidation

Extrait (25) : Échange 10, 00:12:15.170

1. LNN10 pour : pour : pour être vraie femme et vrai homme / il faut passer à 2. cette phénomène là / voilà //

3. LN2 et c'est quoi ce phénomène ? je n'ai pas tout / tout saisi //

4. LNN10 et moi j'ai : moi je / comme je disais : moi : moi j'ai dit ce phénomène : 5. je dis : le rite //

Dans cet extrait LNN10 se sert de l’auto-paraphrase pour répondre à la demande de clarification formulée par LN2 sous forme d’une question explicite « et c’est quoi ce phénomène ? je n’ai pas tout / tout saisi// ». LNN10 répond à la question posée par LN2, (la ligne 5). L’énoncé de LNN10 présenté (ligne 1), diffère de celui qui a été présenté (ligne 5). LNN10 s’est servi des termes différents dans les deux séquences. De même la structure morphosyntaxique de ces phrases est différente. Donc, LNN10 fait appel à l’auto-paraphrase

163

pour résoudre le problème d’incompréhension. L’extrait qui suit est différent du précédent car le LNN se sert de l’auto-rephrasage pour résoudre des problèmes d’incompréhension.

Extrait (26) : Échange 1, 00:06:13.830

1. « LNN1 ah / ça veut dire que t’accompagnes la coupe d’Europe / 2. n’est ce pas ? »

3. LN2 {rire} comment ? »

4. LNN1 t’accompagnes le championnat européen/ n'est-ce pas ? 5. LN2 ah / j(e) ne le suit pas beaucoup / j(e) suis un peu les résultats

Dans cet extrait LNN1 se sert de l’auto-rephrasage car l’énoncé produit (ligne 1) : « ah / ça veut dire que t’accompagnes la coupe d’Europe /n’est-pas ? » est différent de l’énoncé produit suite à une demande de clarification formulée par LN2 (ligne 3), mais cette différence ne concerne ni la structure morphosyntaxique ni l’ordre des mots. LNN1 a remplacé certains mots qui figurent dans l’énoncé 1, par d’autres mots ayant un sens similaire : « coupe d’Europe », (ligne 1) ; par « championnat européen », (ligne 4). Cette même stratégie, l’auto-rephrasage est utilisée par LNN9 dans l’extrait qui suit pour accomplir des tâches de négociation du sens.

Extrait (27) : Échange 5, 00:04:57.540 1. LNN5 français trois // 2. LN1 français / quoi ? »

3. LNN5 trois // oui / français trois //

LN1 formule une demande clarification sous forme du mot « quoi » (ligne 2), à laquelle LNN5, répond en se servant de l’expression «trois //oui/ français trois// (ligne 3). La stratégie utilisée par LNN5 pour réparer le problème d’incompréhension est l’auto-rephrasage. Les deux énoncés produits par LNN5 sont semblables. LNN5 ne fait que répéter les mêmes mots utilisés dans l’énoncé en 1, puis ajoute un nouveau « oui ». L’auto-rephrasage est donc la stratégie utilisée par LNN5 pour résoudre le problème d’incompréhension.

Bref, les énoncés produits pour les LNN suite aux demandes de clarification montrent que cette technique suppose que les impliqués réalisent un travail spécifique sur la langue, travail qui est plus visible dans l’auto-paraphrase que dans l’auto rephrasage. Car lorsque le

164

LNN a recours à l’auto-paraphrase, il est censé se servir de structures morphosyntaxiques différentes de celles utilisées dans l’énoncé précédent.

Dans les situations où il fait appel à l’auto-rephrasage, il ne fait que répéter soit les mêmes structures, ou encore ces dernières suivies d’un ou plusieurs termes. Ce qui signifie que l’auto-rephrasage sert exclusivement à réparer les pannes dues aux problèmes d’incompréhension. Tandis que, l’auto-paraphrase non seulement permet la continuité de l’interaction, mais encore le développement des compétences en langue. De ce fait, nous pouvons affirmer que les demandes de clarification formulées par les LN permettent à ces derniers d’aider les LNN à développer leurs compétences en langue.

Conclusion sur les résultats de SPA et étayage local

Dans les interactions entre LN et LNN réalisées dans le cadre de notre étude, nous avons repéré un certain nombre de reformulations et des demandes de clarification. Notre objectif était de vérifier si le LN pouvait réussir à se servir de ces techniques dans des interactions médiatisées afin de participer au développement des compétences en langue des LNN.

L’analyse des différentes situations où les LN se sont servis de l’auto-formulation (l’auto-paraphrase, l’auto-rephrasage et l’autocorrection), nous induit à dire que ce procédé lorsqu’il est réalisé par les LN contribue à la continuité de l’interaction et au développement des compétences linguistiques des LNN. Les LNN perçoivent de nouvelles structures morphosyntaxiques lorsque les LN ont recours à l’auto-paraphrase. Ils s’informent sur l’usage des mots dans des situations de communication spécifiques, surtout quand les LN ont recours à l’autocorrection. D’ailleurs l’usage de l’auto-paraphrase contribue à la continuité de l’interaction et au développement des compétences linguistiques des LNN.

Pour ce qui est de l’hétéro-reformulation, le résultat d’analyse des cas identifiés dans le corpus nous induit à dire que les LN qui ont participé aux interactions se servent davantage de l’hétéro-correction pour procéder à la correction des pannes tant au niveau morphosyntaxique qu’au niveau phonétique. L’hétéro-paraphrase est également utilisée, mais dans très peu des cas. À l’exception de l’hétéro-reformulation, nous avons également analysé les demandes de clarification formulées par les LN. À cette fin, nous avons sélectionné cinq situations où les LNN répondent aux demandes de clarification des LN. L’analyse montre que

165

les LNN se servent seulement de la paraphrase et du rephrasage. Et, parmi les cinq situations analysées, trois relèvent de l’hétéro-rephrasage contre deux de l’hétéro-paraphrase.

Cette utilisation diffère de celle appliquée aux faits d’auto-rephrasage où les LN se servent de l’auto-rephrasage pour garantir la continuité de l’interaction et la répétition de certaines structures. L’utilisation de l’hétéro-paraphrase permettrait d’une part, la continuité de l’interaction ; d’autre part, le développement des compétences linguistiques, car la façon dont les LNN procèdent lors de l’hétéro-paraphrase suppose qu’ils fassent un travail spécifique sur la langue. L’utilisation de l’hétéro-formulation et des demandes de clarification de la part des LN favorise le développement de compétences en expression orale (Masseux, 2013 ; Marcelli et al., 2005 ; Market et Nissen, 2003), tandis que l’usage que les LN font de l’auto-reformulation permet aux LNN de développer leurs compétences en compréhension orale. Les conversations en face-à-face distanciel permettent ainsi aux LN de participer au développement des compétences linguistiques des LNN.

166

Chapitre IX : Résultats d’analyse de la position des LN et LNN