• Aucun résultat trouvé

PARTIE II – DISPOSITIONS SPECIFIQUES DEEL II – SPECIFIEKE BEPALINGEN

Afdeling 5 - Rechten en plichten van de terminalgebruiker

10° les accords réciproques en vue de garantir l’équilibre du réseau;

10° de wederzijdse afspraken met betrekking tot het garanderen van het netevenwicht;

11° les accords réciproques relatifs au planning et à l’exécution des travaux d’entretien;

11° de wederzijdse afspraken betreffende onderhoudplanning en uitvoering ervan;

12° les accords réciproques relatifs à la gestion d’incidents et aux situations d’urgence;

12° de wederzijdse afspraken betreffende incidentenbeheer en noodsituaties;

13° les responsabilités réciproques. 13° de wederzijdse aansprakelijkheden.

§3. Les changements à la convention d’interconnexion qui ont des conséquences pour les utilisateurs du terminal leur sont soumis préalablement pour consultation.

§3. Wijzigingen aan de interconnectie-overenkomst die gevolgen hebben voor de terminalgebruiker worden hem vooraf ter raadpleging voorgelegd.

Section 5 – Droits et obligations de l’utilisateur du terminal

Afdeling 5 - Rechten en plichten van de terminalgebruiker

Art. 232. Sans préjudice des obligations de l’utilisateur de l’installation reprises au chapitre 3, section 1.6, l’utilisateur du terminal prévoit les systèmes d’information nécessaires afin de pouvoir communiquer avec le gestionnaire de l’installation de GNL au moyens des interfaces et standard convenus.

Art. 232. Onverminderd de verplichtingen van de terminalgebruiker bepaald in hoofdstuk 3, afdeling 1.6, voorziet de terminalgebruiker de nodige informatiesystemen teneinde met de beheerder van de LNG-installatie te kunnen communiceren via de overeengekomen interfaces en standaarden.

Art. 233. L’utilisateur du terminal, notamment: Art. 233. De terminalgebruiker zal onder meer:

1° sera responsable des nominations nécessaires à 1° verantwoordelijk zijn voor de nominaties nodig

l’injection de GNL et à l’émission de gaz naturel et uitgezonden aardgas in overeenstemming met het toegangsreglement voor LNG en het LNG-contract;

2° mettra à la disposition du gestionnaire de l’installation de GNL les données et informations telles que précisées dans le contrat GNL ;

2° de data en informatie zoals gepreciseerd in het LNG-contract ter beschikking stellen van de beheerder van de LNG-installatie;

3° n’utilisera pas les droits à capacité alloués pour empêcher, limiter ou perturber le fonctionnement du marché;

3° de hem toegestane capaciteitsrechten niet gebruiken om de werking van de markt te belemmeren, beperken of verstoren ;

4° informera le gestionnaire de l’installation de GNL de la quantité, de la durée et du type de services de transport de gaz naturel qu’il a souscrits au point d’interconnexion auprès du gestionnaire du réseau de transport de gaz naturel.

4° de beheerder van de LNG-installatie informeren over de hoeveelheid, de looptijd en de aard van de aardgasvervoersdiensten die hij op het interconnectiepunt heeft onderschreven bij de beheerder van het aardgasvervoersnet.

Chapitre 7 – Sanctions pénales Hoofdstuk 7 – Strafbepalingen Art. 234. Les infractions aux dispositions du chapitre

2, sections 1.4 et 3 d’une part et aux dispositions du chapitre 3, section 1.5, du chapitre 4, sections 4.4 et 5, du chapitre 5, sections 4.3 et 5 et du chapitre 6, sections 4.3 et 5 liés à la communication des informations par et au gestionnaire du réseau d’autre part, sont punies d’une peine d’emprisonnement allant de huit jours à six mois et d’une amende de 1,23 à 495,78 euros ou d’une de ces peines seulement.

Art. 234. Inbreuken op de bepalingen van hoofdstuk 2, afdelingen 1.4 en 3 enerzijds en van hoofdstuk 3, afdeling 1.5, van hoofdstuk 4, afdelingen 4.4 en 5, van hoofdstuk 5, afdelingen 4.3 en 5 en van hoofdstuk 6, afdelingen 4.3 en 5 met betrekking tot de mededeling van informatie door of aan de netbeheerder anderzijds worden gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met een geldboete van 1,23 tot 495,78 euro of met één van die straffen.

Chapitre 8 – Dispositions modificatives Hoofdstuk 8 – Wijzigingsbepalingen Art. 235. Un article 22bis est inséré dans l’arrêté royal

du 12 juin 2001 relatif aux conditions générales de fourniture de gaz naturel et aux conditions d’octroi des autorisations de fourniture de gaz naturel, libellés comme suit:

Art. 235. Er wordt een artikel 22bis aan het koninklijk besluit van 12 juni 2001 betreffende de algemene voorwaarden voor de levering van aardgas en de

toekenningsvoorwaarden van de

leveringsvergunningen voor aardgas toegevoegd dat als volgt luidt:

“Art. 22bis. L’entreprise de fourniture qui a conclu ou a fait conclure un contrat de transport avec le gestionnaire du réseau de transport de gaz naturel à la demande du client fournit sans délai à ce client la confirmation du fait qu’un contrat de transport a été conclu pour ses besoins en gaz naturel ainsi que la durée des services de transport alloués. L’entreprise de fourniture fournit à la demande du client toutes les autres informations utiles liées au contrat de transport qui a été conclu pour ses besoins en gaz naturel au point de prélèvement.”

“Art. 22bis. De leveringsonderneming die op vraag van de afnemer een vervoerscontract afsloot of liet afsluiten met de beheerder van het aardgasvervoersnet bezorgt deze afnemer onverwijld de bevestiging van het feit dat een vervoerscontract voor zijn aardgasbehoeften werd afgesloten alsmede van de duurtijd van de toegewezen vervoersdiensten.

De leveringsonderneming bezorgt op verzoek van de afnemer alle andere nuttige informatie met betrekking tot het vervoerscontract dat voor zijn aardgasbehoeften op het afnamepunt werd afgesloten.”

Chapitre 9 – Dispositions abrogatoires Hoofdstuk 9 - Opheffingsbepalingen Art. 236. L’arrêté royal du 4 avril 2003 relatif au code

de bonne conduite en matière d’accès aux réseaux de transport pour le gaz naturel est abrogé.

Art. 236. Het koninklijk besluit van 4 april 2003 betreffende de gedragscode inzake toegang tot de vervoersnetten voor aardgas wordt opgeheven.

Art. 237. Les articles 13 à 16 compris et l’article 17,7° de l’arrêté royal du 12 juin 2001 relatif aux conditions générales de fourniture de gaz naturel et aux conditions d'octroi des autorisations de fourniture de gaz naturel sont abrogés.

Art. 237. De artikelen 13 tot en met 16 en 17, 7° van het koninklijk besluit van 12 juni 2001 betreffende de algemene voorwaarden voor de levering van aardgas en de toekenningsvoorwaarden van de leveringsvergunningen voor aardgas worden opgeheven.

Chapitre 10 – Mesures transitoires Hoofdstuk 10 – Overgangsbepalingen Art. 238. §1. Les conditions principales approuvées

par la Commission avant l’entrée en vigueur de l’article 63 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) restent applicables jusqu’à la date d’entrée en vigueur du présent arrêté, des contrats standards et des règlements d’accès approuvés en vertu de la loi gaz et du présent arrêté, en ce qui concerne les sujets qui y sont traités.

Art. 238. §1. De voor de datum van inwerkingtreding van artikel 63 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) door de Commissie goedgekeurde belangrijkste voorwaarden blijven van toepassing tot op de datum van inwerkingtreding van dit besluit, van de met toepassing van de gaswet en dit besluit goedgekeurde standaardcontracten en toegangsreglementen, met betrekking tot de daarin behandelde onderwerpen.

§2. Les codes du réseau approuvés par la Commission avant la date d’entrée en vigueur du présent arrêté, restent applicables jusqu’à la date d’entrée en vigueur des règlements d’accès approuvés en vertu de la loi gaz et du présent arrêté.

§2. De voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit door de Commissie goedgekeurde netwerkcodes blijven van toepassing tot op de datum van inwerkingtreding van de met toepassing van de gaswet en dit besluit goedgekeurde toegangsreglementen.

§3. Les programmes de transport indicatifs approuvés par la Commission avant la date d’entrée en vigueur du présent arrêté restent d’application jusqu’à la date d’entrée en vigueur des programmes de services approuvés en application du présent arrêté.

§3. De voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit door de Commissie goedgekeurde indicatieve vervoersprogramma’s blijven van toepassing tot op de datum van inwerkingtreding van de met toepassing van dit besluit goedgekeurde dienstenprogramma’s.

Art. 239. Jusqu’à la date d’entrée en vigueur des règlements d’accès approuvés par la Commission en application de la loi gaz et du présent arrêté, la notion

“règlement d’accès” figurant dans les articles 69, §3, en dit besluit goedgekeurde toegangsreglementen, moet de term “toegangsreglement” in de artikelen 69,

§3, 73, §1, 112, 147, §4, 154, §1, 168, 171, §1, 182,

§3, 189, §1, 200, 203, 215, §4, 222, §1 en 233 begrepen worden als de op datum van inwerkingtreding van dit besluit door de Commissie goedgekeurde netwerkcode.

Art. 240. Par dérogation à l’article 238, §1, les contrats de transport d’application à la date d’entrée en vigueur du présent arrêté sont exécutés conformément aux conditions principales qui s’y appliquent et qui sont approuvées par la Commission avant la date d’entrée en vigueur de l’article 63 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), sans préjudice de l’article 15/19 de la loi gaz et des dispositions du présent arrêté, étant entendu qu’elles ne doivent pas être adaptées aux contrats standards approuvés sur la base de la loi gaz et du présent arrêté.

Art. 240. In afwijking van artikel 238, §1, worden de op datum van inwerkingtreding van dit besluit in uitvoering zijnde vervoerscontracten verder uitgevoerd overeenkomstig de daarop toepasselijke, door de Commissie voor de datum van inwerkingtreding van artikel 63 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) goedgekeurde, belangrijkste voorwaarden onverminderd artikel 15/19 van de gaswet en de bepalingen van dit besluit met dien verstande dat ze niet moeten worden aangepast aan de op grond van de gaswet en dit besluit goedgekeurde standaardcontracten.

Chapitre 11 – Disposition exécutoires Hoofdstuk 11- Uitvoeringsbepaling Art. 241. Notre Ministre de l’Economie et de

l’Energie est chargé de l’exécution du présent arrêté.

Art. 241. Onze Minister van Economie en Energie is belast met de uitvoering van dit besluit.

TABLE DES MATIERES INHOUDSTAFEL