• Aucun résultat trouvé

3 CARACTERÍSTICAS Y DESCRIPCIÓN

5 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN

5.1 ESQUEMA DE MONTAJE )LJ

A) Para la correcta instalación el conducto para la evacuación de los humos entre la chimenea y el cañón de humo debe ser estanco lo que se consigue sellando todos los puntos de unión.

B) 7RPDGHDLUHH[WHULRUEDMRHOSODQRGHIXHJR C) Las normas uni disponen la instalación de una rejilla

de recuperación del calor lo más posible cerca del techo.

D) Contracampana y estructura portante ignífuga E) 5HYHVWLPLHQWRHQ¿EUDFHUiPLFDRHQODQDGHURFD

provisto de lámina de aluminio exterior

F) Proteger las piezas de madera con material ignífugo

G) Distancia mín. 1 cm entre el revestimiento y la termochimenea

En el manual adjunto del producto se indican las distancias mínimas expresadas en cm, que se deben respetar para el posicionamiento de la estufa respecto a materiales y objetos combustibles.

5.2 PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD La responsabilidad de las obras realizadas en el espacio de ubicación del equipo es, y sigue siendo, a cargo del usuario; este último también tendrá que hacerse cargo de la ejecución de las pruebas relativas a las soluciones de instalación propuestas.

El travesaño de madera del revestimiento, si estuviera presente, o, de todas formas, cualquier acabado de material FRPEXVWLEOHGHEHQHQFRQWUDUVHDLVODGRVDGHFXDGDPHQWHR ubicadas fuera de la zona de radiación del hogar).

El usuario debe cumplir con todos los reglamentos de seguridad locales, nacionales y europeos.

El equipo tendrá que instalarse sobre pavimentos de capacidad de carga adecuada.

En caso de que el pavimento no tenga una capacidad GHFDUJDVX¿FLHQWHHVDFRQVHMDEOHXWLOL]DUXQDSODQFKD de distribución de la carga de tamaño adecuado.

Las operaciones de montaje y desmontaje de la chimenea están reservadas únicamente a los técnicos especialistas.

Siempre es aconsejable que los usuarios se dirijan a nuestro servicio de asistencia para solicitar la LQWHUYHQFLyQGHWpFQLFRVFXDOL¿FDGRV

En caso de que actúen otros técnicos, es preciso averiguar su real capacidad.

El instalador, antes de empezar las fases de montaje o desmontaje del equipo, debe cumplir las precauciones de seguridad dispuestas por las leyes y en especial:

1. no obrar en condiciones difíciles;

2. actuar en perfectas condiciones psicofísicas y comprobar que los dispositivos para la prevención de accidentes individuales y personales son íntegros y funcionan debidamente;

3. llevar los guantes para la prevención de accidentes;

4. llevar el calzado para la prevención de accidentes;

5. comprobar que la zona donde se van a realizar las operaciones de montaje y desmontaje no tiene obstáculos.

5.2

5.3 CAÑONES Y CHIMENEAS

El dimensionamiento de la chimenea debe ser realizado en conformidad con la EN 13384-1.

$WpQJDVHDODVLQGLFDFLRQHVLQFOXLGDVHQOD¿FKDWpFQLFD correspondiente al valor del tiro de la chimenea.

El cañón para la evacuación de humos debe estar fabricado de conformidad con las normas EN 10683, EN 1856-1-2, EN 1857, EN 1443, EN 13384-1-3 y EN 12391-1, EN15287-1 tanto en lo referente a las dimensiones como a los materiales utilizados en su fabricación.

‡ La clase de resistencia al fuego de hollín de la chimenea, debe ser de al menos T400.

‡(O TIRO PERFECTO se debe sobre todo a un cañón libre de obstáculos, tales como estrangulaciones, tramos horizontales o aristas; los eventuales desplazamientos del eje deben tener un recorrido inclinado formando un ángulo de 45° como máximo con respecto a la vertical, mejor aún si es de tan sólo 30°. Dichos desplazamientos se deben realizar preferentemente cerca de la chimenea.

‡ EL CANAL DE HUMO entre el hogar y el conducto de salida de humos debe tener la misma sección que la salida de humos del aparato. El canal de humos debe ser estanco y se prohíbe el uso de tubos PHWiOLFRV ÀH[LEOHV H[WHQVLEOHV 3DUD FRQHFWDU HO equipo a la chimenea, se pueden realizar un máximo de 3 cambios de dirección no superiores a 90°, con una longitud del canal de humos no superior a los 2 metros en proyección horizontal y como máximo de 3 metros en total. Asegúrese de que el primer tramo vertical sea de al menos 50 cm antes de efectuar un cambio de dirección.

‡ /DCHIMENEA debe ser del tipo ANTIVIENTO con sección interna equivalente a la del cañón de humo y sección de paso del humo a la salida al menos DOBLE respecto a la interior del cañón de humo.

‡ =RQDGHUHÀXMR/DDOWXUDGHVDOLGDVHGHEHHQFRQWUDU IXHUDGHOD]RQDGHUHÀXMRFDOFXODGDVHJ~QOD¿JXUD 5.2 y la tabla correspondiente. Cerca de la cumbrera se usará como referencia la menor de las dos.

‡ En presencia de obstáculos, en techos planos, para la colocación de la cumbrera se deben respetar las GLVWDQFLDV\ODVFRWDVTXHVHLQGLFDQHQOD¿JXUD y en la tabla correspondiente.

‡ Si el cañón de humo que se quiere utilizar para la instalación anteriormente hubiera sido utilizado para otras estufas o chimeneas, es necesario limpiarlo con esmero para evitar su mal funcionamiento y el peligro de incendio de las partículas no quemadas que se hubieran depositado en las paredes interiores del cañón. En condiciones de funcionamiento corriente, la limpieza del cañón de humo se debe

Símbolo Descripción Zona que se debe respetar (mm) c Distancia medida a 90° de

ODVXSHU¿FLHGHOWHFKR 1300 a Altura por encima de la

cumbrera del techo 500

Distancia (mm) Altura de salida

Z + A

X > 2000 B

donde A = 500 y B = 1000

82

5.4 -PA

5.4 OPERACIONES PREVIAS 5.4.1 Operaciones de adaptación

Antes de todo es oportuno comprobar las dimensiones del espacio disponible en la chimenea existente y compararlas FRQ ODV GHO HTXLSR \ OD ¿FKD WpFQLFD (Q FDVR GH TXH fuera necesaria una operación de adaptación, cortando o PRGL¿FDQGRODVSDUHGHVLQWHULRUHVGHODFKLPHQHDVHGHEH tener cuidado para no afectar a la estabilidad de la chimenea.

La viga de madera eventual, o cualquier terminación en material combustible, debe aislarse oportunamente R VLWXDUVH IXHUD GH OD ]RQD GH LUUDGLDFLyQ GHO KRJDU \ mantener respecto al equipo una distancia de 1 metro FRPRPtQLPRSDUDJDUDQWL]DUHOOLEUHFDXGDOGHDLUHD¿Q de evitar recalentamientos.

5.4.2 Toma de aire comburente

Durante su funcionamiento, el equipo toma una cantidad GHDLUHGHODPELHQWHGRQGHVHHQFXHQWUDDH[FHSFLyQGH los productos de la serie hermética que pueden tomarlo directamente del exterior), este aire deberá devolverse por PHGLRGHXQDWRPDGHDLUHH[WHUQDDOORFDO)LJ3$

= Toma de aire).

Si la pared posterior del equipo es una pared externa, UHDOL]DUXQRUL¿FLRSDUDODDVSLUDFLyQGHODLUHFRPEXUHQWH a una altura del suelo de aprox. 20-30 cm respetando las LQGLFDFLRQHVGHPHGLGDVGHOD¿FKDWpFQLFDGHOSURGXFWR DO¿QDOGHOPDQXDO

Asegurarse que la toma de aire esté colocada de modo que no sea obstruida de forma accidental.

En la parte externa debe colocarse una rejilla de aireación permanente que no se cierre, en zonas especialmente ventosas y expuestas a la intemperie, preparar una protección contra la lluvia y el viento.

Si no fuese posible realizar la toma de aire externa en HOORFDOHVSRVLEOHUHDOL]DUHORUL¿FLRH[WHUQRHQXQORFDO adyacente siempre que comunique de manera permanente con la rejilla de tránsito.

La normativa prohíbe tomar el aire comburente de garajes, almacenes de material combustible o de actividades con peligro de incendio.

Si en el local hay aparatos de calefacción, las tomas de aire comburente deben garantizar el volumen necesario de aire para el correcto funcionamiento de todos los dispositivos.

En el caso que en la habitación donde se coloque el equipo estén instalados y funcionen uno o más ventiladores de H[WUDFFLyQFDPSDQDVGHDVSLUDFLyQVHSRGUtDQSUHVHQWDU malfuncionamientos en la combustión causados por la escasez de aire comburente.

5.5

5.6

5.7

-ESP AÑOL

5.4.3 Alojamiento con kit de ventilación a elegir de 680m3/h (optional)

Para las chimeneas existentes, disponer un compartimento técnico debajo de la base del equipo para alojar el ventilador, de tamaño al menos igual a lo indicado en OD¿JXUD

5.4.4 Tomas de aire con kit de ventilación a elegir de 680m3/h

Como adición a la toma de aire comburente, es necesario realizar las siguientes tomas de aire para el ventilador:

X

7RPDGHDLUHDPELHQWHGHQWURGHODKDELWDFLyQDO ventilador del circuito de calefacción, situada al lado del UHYHVWLPLHQWR‘FPFRQUHMLOOD

Y

7RPD GH DLUH DPELHQWH FRQHFWDGD LJXDO TXH

X

R HQ DOWHUQDWLYD FRQHFWDGD D XQ FXDUWR DG\DFHQWH H[FHSWR OD FRFLQD HO EDxR ORV GRUPLWRULRV‘FPFRQUHMLOOD

Según la solución adoptada, durante la prueba de instalación en seco es oportuno marcar tanto en la pared exterior como en el revestimiento la posición de las tomas de aire.

‡ Todas las tomas de aire pueden dotarse de compuerta regulable, y se deben equipar con una malla anti-insectos

‡ Es indispensable limpiar periódicamente los HYHQWXDOHV ¿OWURV R UHMLOODV GH PDOOD HVWUHFKD TXH podrían obstruirse.

84

5.10 5.8

5.9

-5.5 LA CANALIZACIÓN DEL AIRE

Para la calefacción de varias habitaciones es posible dotar el dispositivo con un ventilador “680”opcional y realizar unos conductos metálicos para el reparto del aire según el esquema siguiente:

‡ VyORWXERÀH[LEOHHQDOXPLQLRODUJRPi[PSRU conducto.

‡ WXEROLVRPHWiOLFRRFDQDOL]DFLyQ±GHKDVWDPGH largo para doble conducto; 6 m para conducto único Preparación del equipo

‡ 4XLWHORVWDSRQHVVXSHULRUHVHOGHÀHFWRUIURQWDO\OD UHMLOODLQIHULRU

‡ Fije los collares superiores con tornillos autorroscados

\PRQWHORVWDSRQHVIURQWDOHV Distribución del aire en controcampana Antes de incorporar el dispositivo es necesario:

‡ taladrar las paredes y la campana existente para SHUPLWLUHOSDVR\ODLQFRUSRUDFLyQGHORVWXERVÀH[LEOHV de 14 cm. de diámetro.

‡ Para un flujo correcto del aire se deben evitar canalizaciones superiores a los 2 m de longitud en cada lado.

‡ 6LHOHVSDFLRHQWUHHOSHU¿OVXSHULRUGHOGLVSRVLWLYR y la viga es de 10 cm como mínimo, los collares de salida del aire se pueden montar antes de la incorporación GHOGLVSRVLWLYR

‡ Si el espacio entre la parte superior del dispositivo

\HOSHU¿OLQIHULRUGHODYLJDHVLQIHULRUDFPVHUi necesario realizar un agujero de aproximadamente 30 x 40 cm en la campana para las sucesivas operaciones GH¿MDFLyQGHORVFRQGXFWRV

‡ /DVERTXLOODVVHWLHQHQTXH¿MDUHQODFDPSDQDRHQ una pared a la altura de al menos 1,80/2,00 m del suelo para que el aire caliente de salida no alcance a las personas.

‡ Si se quiere hacer pasar el cable de alimentación de los ventiladores por fuera de la chimenea, hace falta UHDOL]DUXQRUL¿FLRGHFPGHGLiPHWURHQFRLQFLGHQFLD con la salida del cable de alimentación.

5.11b 5.11a

-ESP AÑOL

Canalización para doble conducto (Fig. 5.11a)

Instalar una boquilla en el mismo cuarto de la chimenea, el segundo conducto se podrá utilizar para llevar el aire caliente a los otros cuartos de la vivienda.

Canalización para conducto único (Fig. 5.11b)

E n a l t e r n a t i v a , c o n e c t a r l a a l i m e n t a c i ó n d e aire caliente con un tubo flexible hasta la boca de los oportunos canales de distribución.

Los conductos para la distribución del aire deberán tener una sección interior de 25x15 cm, estar construidos en chapa galvanizada lisa y aislados con una capa de lana de vidrio de 30 mm para evitar el ruido y la dispersión del calor.

Cuando se utiliza la chimenea para calentar dos o más habitaciones contiguas, es indispensable favorecer la recirculación del aire ambiente para uniformar la temperatura en las varias habitaciones. Por tanto se deben disponer unas rejillas de paso en las puertas o dejar entreabiertas estas últimas.

86

5.14

5.15 -a

b

c

2-12 CM

5.6 EMPALME DE HUMOS

El dispositivo se debe empalmar con el cañón de humo por medio de tubos y codos de acero aluminoso o inoxidable.

El empalme se puede realizar de dos formas:

A) Empalme directo de la chimenea con el cañón de