• Aucun résultat trouvé

1. LES OUVRAGES LITTERAIRES

1.3. LE ROMAN DE CHEVALERIE

1.3.2. PALMARIN ET PRIMALEON

La série de "Palmarins" est un exemple de composition des livres à la mode de l'époque. Le premier Palmerin de Oliva connu, date de 1511 à Salamanque, et imite les aventures d'Amadis: le parallélisme est total. Le merveilleux se copie et s'exagère. Primaleon est le deuxième livre de Palmerin. Ses trois principaux personnages sont Primaleon et Polendos, les deux fils de Palmerin, et don Duardos, Prince d'Angleterre qui est amoureux de Ferida, la fille de l'Empereur de Constantinople.

Les éditions connues en castillan de Palmerin de Oliva sont:

En Espagne: Princeps, à Salamanque en 1511, in-fol., et

en 1516, in-fol.

Séville, 1524, in-fol - 1525, in-fol, 1536, in-fol - 1540, en-fol - 1547, in-fol. Tolède: 1555, in-fol. - 1580, in-fol. Medina del Campo: 1562, in-fol. A Venise: en 1526, in-fol. - 1534,in-8°.

en italien, en 1544, in-8° - 1547, in-8° -1552, in-8°.-

1560, in-8° - 1573, in-8° - 1575, in-8°- 1561, in-4° - 1606 à 1611, in-8°.

En France: en français:

A Paris, en 1546, in-fol.-1553, in-fol.- 1573, in-8°. A Lyon, en 1576, in-16° chez Arnoullet

en 1593, in-16°, chez B.Rigaud.

en 1605, in-16°-1609-1619, chez Pierre Rigaud. A Londres: en anglais en 1588, in-4° et 1637, in-4°.

en flamand en 1613.

Palmarin de Inglaterra paraît:

A Tolède: en 1547, in-fol.

A Lyon: en français en 1552- 1553, in-fol.chez Thibauld Payen. A Paris: en français en 1574, in-8°.

A Venise: en italien, en 1553, 3 vol., in-8° - 1555- 1558, in-8° - 1559, in-8° - 1584, 3 vol. in-8° - 1609, in-8 A Evora: en portugais en 1567.

A Lisbonne: en 1587, in-fol.; en 1592, in-fol.

et 1604, in-fol. les 3ème. et 4ème parties. en 1602, in-fol. la 5ème. et 6ème. parties. A Londres, en anglais, en (1602-1609), in-4°, et en 1664, in-4°.

Primaleon libro segundo de Palmerin, apparaît en castillan pour la première fois à Salamanque, in-fol. en 1512. Une édition de 1516 sous le titre de Primaleon, fijo de Palmerin est indiquée par Antonio. Il existe aussi d'autres éditions en castillan:

A Séville: en 1524, in-fol. et en 1540, in-fol.

A Tolède: en 1528, in-fol.

A Medina del Campo: en 1563,in-fol.

A Bilbao: en 1585.

A Venise: en 1534- 1548, in-8° - 1560, in-8°.

1563-1573- 1579, in-8° -1584.

A Lisbonne: en 1598, in-fol. En France:

A Paris: en 1550,in-fol.,sous le titre Histoire de Primaleon

de Grèce continuant celle de Palmerin d'Olive, traducteur Gabriel Chappuys et Guil. Landré.

en 1572, in-8° - 1576, in-8° - 1577, in-8°.

A Orléans: en 1572.

A Lyon: en 1577 et 1579, in-8°, chez J. Beraud 1572, in-16° - 1580, par B.Rigaud 1583, in-8° - 1588, in-16° - 1600- 1587-

1597-1609- 1612 par les héritiers de B.Rigaud.-

1577-1597- 1600, in-8° -

1618, chez Pierre Rigaud.

1583, in-8°, pour Abel L'Angelier.

A Paris et Lyon: 1572-1579, quatre parties réunies.

A Anvers: 1577, in-8°.

et d'autres éditions en Italie, et deux à Londres en 1595 et 1619.

Dans le Fonds de la Part-Dieu, nous avons quatre éditions de cet ouvrage (10).

La toute petite édition de 1618 de Primaleon contient une courte dédicace au Roy, par François de Vernassal. Le traducteur s'adresse aussi "aux lecteurs des nations dont il a tiré l'argument de cette histoire: au Toscan, et au Castillan, dans leurs langues respectives". Ensuite, il y a une longue dédicace "au très haut, très illustre et vertueux prince Messire François de Lorraine, Duc de Guise, Marquis de Maine, Pair de France, gouverneur et lieutenant général pour le Roy en ce

10.- -L'Histoire de Primaleon de Grèce continuant celle de Palmerin de l'Olive...n'aguere tirée tant de l'Italien comme de l'Espagnol, & mise en

nostre vulgaire par Francois de Vernassal Quercinois (vers du traducteur de.. de Herberay, Rivaudeau, J. Mangin, J.P. de Mesmes); A Lyon, par Benoist Rigaud, 404 pag. in-16°. 1580.

-Le Quatriesme livre de Primaleon de Grèce, filg de Palmerin d'Olive, empereur de Constantinople (trad. de l'italien par G. Chappuys, Pref. .. de B. Rigaud, Sonnet de Desité du Machet). Lyon, par Benoist Rigaud. 219 pag., in-8°. 1583.

-Le Quatriesme livre de Primaleon de Grèce... (trad. attribuée à G. Chappuys. Sonnet par Désiré du Machet de la Bryre). A Lyon, par les Héritiers de Benoist Rigaud. 595 pag., in-167. 1597.

Pays de Savoye et Dauphiné, Chevalier de l'Ordre et Capitaine de cent hommes d'armes", où il chante les louanges de son mécène et l'importance de la réthorique. Plus loin se trouvent:

-une note au lecteur "hommes gentils et dames"

-un sonnet au Seigneur des Essarts, N. de Herberay, qui traduit les livres de Primaleon de Grèce -trois odes à Vernassal de personnages importants (le Seigneur de la Guilliotière du bas Poitou, Valet de Chambre ordinaire du Roy; Iean Maugin, dit l'Angevin, fidèle ami de Vernassal au lecteur et de I.P.D.M. à Vernassal), conseillant vivement la lecture de ce livre et louant les qualités du traducteur.

Enfin, vient le texte du livre. Il fallait être bien parrainé pour être accepté!!!

Suite à l'étude de ces éditions, nous pouvons dire que l'influence de la littérature du roman de chevalerie domine en France de 1540 à 1619; que, sans aucun doute cette influence vient de l'Espagne où cette littérature domine pratiquement la totalité du XVIème siècle: de 1508 à 1598 plus précisément. En effet, les premières éditions sont espagnoles; malgré l'origine portugaise du premier Amadis, on voit qu'il n'a pas eu du succès au Portugal, mais en Espagne, puis en France et dans le reste de l'Europe.

En fait, c'est une littérature de la fin du Moyen-Age qui fait fureur en pleine Renaissance: les esprits sont imprégnés des idéaux médiévaux qui viennent de l'Espagne. Seulement, en Espagne ce genre de roman ne dépasse pas la fin du XVIème siècle, alors qu'en France il subsiste jusqu'en 1619. On voit aussi l'importance de Paris qui édite pour la première fois entre 1540 et 1550 et le retard de Lyon qui attend jusque vers 1575 pour éditer. Nous constations le conservatisme lyonnais; Lyon ne risque pas de publier un ouvrage inconnu, mais publie seulement des ouvrages à succès: Lyon n'innove pas en publications littéraires alors que Paris le fait. Cependant Lyon vient après Paris, ce qui montre son importance comme deuxième ville après la capitale. Par contre, la fin des publications dans les deux villes -Paris et Lyon- se situe à peu près à la même date, même si Lyon a tendance à publier la dernière édition française, quelques années après Paris.

Aussi cette suite romanesque va-t-elle faire prendre conscience aux libraires qu'on peut compter sur le "suspense" pour créer un besoin.

En fait cette littérature va influencer la haute société française qui y trouve réalisés, de façon imaginaire, les idéaux d'amour et de guerre au plus haut niveau de la société. L'Amadis -et les autres livres qui lui succèdent deviennent le modèle du comportement de la haute société française.

1.4. LE ROMAN DE LA MORALE DU GRAND MONDE ET DE LA