• Aucun résultat trouvé

Partie III. Mélopées funèbres de Kasenga 3 (ch. 55-173)

99. Natotelapo we mpelepete

version de NaKalumba (Mw 71 ch. 3 ; D 37/16) 1. Mayo natotelapo we mpelepete yakunyela mu kwenda - iyo iyo ne mulanda yangu e

Mère, je te remercie, toi la chièvre qui défèque en marchant,...

2. Mayo natotelapo we Kikosa kyululwa no mwela - iyo iyo ne mulanda mayo

Je te remercie, mère Kikosa, l’herbe à épines que le vent emporte, ...

3. Natotelapo mayo NaSeya wa kilongo - yoyoyo ne muomba mayo

Je te remercie, maman, mère de Seya qui nourrit, ô moi la pleureuse, maman

4. Nasantapo mayo NaSeya wa kilongo - yoyoyo ne mulanda mayo

Je te remercie, maman, mère de Seya qui nourrit,...

5. Kinki wa babili NaSeya wa kilongo - yoyoyo ne muomba yangwe

C’est mieux de collaborer, mère de Seya qui nourrit,...

Note. Kilongo, le pot, car elle nourrit la famille.

100. Ala nshilala pali tata nebo

version de NaSeya (Mw 71 ch. 4 ; D 37/17) 1. Ala nebo nshilala pali tata mwe nkombe sha

kwa Lesa - mwe banandi mwe banandi e mwe banandi

Comment, pour mon père, vous messagers de Dieu, je ne dors pas, chers amis,...

2. Pali tata kikwekwe umukali pa bantu - mwe banangi

Pour mon père Kikwekwe, le plus méchant de tous les hommes,...

Note. Oiseau bleu qui tue les serpents.

3. Yemweni imbilileni umunenu - iye ye mwe banandi

Chantez, chers amis, pour votre ami,...

4. Uwafwa taimbilila - nana mayo nana mayo nana mayo e

Car un défunt ne chante plus pour lui-même, n’ose pas, maman,...

5. Ala mwe bantu ndepulumpunta - batyana bane nana mayo nana mayo nana mayo e iye nana mayo nana mayo e

Comment,vous autres, voyez comment je ne fais qu’aller ça et là,...

6. Twafwa mwe baume

Mes chers, on se meurt

7. Kabili we mufyashi wafyalishe - nana mayo mayu e mayu ee

Vous êtes un père qui a laissé beaucoup d’enfants,...

8. E mwine wafyala ba ShiKalowa musanda -nana mayo -nana mayo lelo -nana mayo -nana mayo nana mayo nana mayo nana mayo nana mayo nafwa

Et c’est toi qui as engendré le père de Kalowa le disperceur,...

Note. Il s’agit du père du défunt

9. Napyo kulaluka kwa mu nda - nana mayo nana mayo nana mayo

Que de douleurs lors de la grossesse,...

10. Batufumya fyo kuboko mu nsani - batyana bangi nana mayo iye iye iye iye ee nana mayo nana mayo twafwa fwe baume

Vraiment, on nous retire la main de l’assiette, mes chers copins,... nous mourons, nous les hommes

11. Tata nga walingimbileko fye kyamumfuli nkanda - nana mayo nana mayo e nana mayo e Ô père, il fallait creuser pour moi un tunnel,...

12. Uyu mayo ni kaongo ilino lya nsofu ilipeteme - nana mayo nana mayo nana mayo eee nana mayo nana mayo o twafwa fwe baume

Celui-ci c’est, chère mère, le grand, la défense d’éléphant à la pointe courbée,...

13. Kabili Kipepe ni ngumba ya musale -batyana bane nana mayo o mayo nana mayo ee D’ailleurs Kipepe est stérile à jamais,...

Note La femme qui ne vaut rien mais qu’on peut choisir si on y tient beaucoup soi-même.

14. Tekubula wafyalapo akakuluba kwishiba -batyana bane nana mayo

Ne peut-il même pas engendrer un enfant sans vraiment s’y attendre,...

Note. Il y a : kubula : continuer à entonner ; kubula : informer ; kuluba : oublier ce qu’il y a au village.

15. Ni tata lelo ni tata ewafyele uyu wine na tata - batyana bane nana mayo nana mayo o nana mayo iye nana mayo e nana mayo nafwa mwe baume

C’est mon père aujourd’hui, c’est bien lui qui a engendré celui-ci même, mon propre père,...

16. Kalumba nangu ni nkuni nga walitebele -mutyana wane nana mayo mayo e

Kalumba, tu allais même couper du bois pour moi,...

17. Ni mayo wanengo kutwa nindwala - nana mayo o ni mayo o

C’est à cause de ma mère que je pile car je suis malade,...

18. Ngalintebelepo we nkombe ya kwa Lesa -nana mayo -nana mayo e -nana mayo iyeeee -nana mayo yoyoyo nafwa mwe baume

Il allait couper du bois pour moi, toi messager de Dieu.,...

19. Tata Kalumba kitangoshima kyabalila mwi Sanga - nana mayo

Papa Kalumba le fier que l’on recherche en pays sanga,...

20. Kabili Mpande umwine pe Sanga - iyeee C’est toi Mpande propriétaire du pays sanga,...

21. Ni we Mpande kyalakete ku mabula - nana mayo nana mayo nana mayo iyeeee nana mayo nana mayo twafwa mwe baume

C’est toi Mpande, l’écaille qui est tombée des feuilles,...

22. Mukaye kumweba - nana mayo nana mayo na mayo... iye nana mayo nana mayo e

Va le lui dire,...

23. Kaposhepo Belena wa mu kipingo - nana

mayo iye nana mayo nana mayo e Va saluer Bernard de la Bible,...

Note. Cousin du défunt décédé avant Kalumba.

24. Mwana wa bune tafuma ku mweo - nana mayo iye nana mayo

Un joli enfant ne s’efface pas de l’esprit 101. Kamwebeniko alale mayo

version de NaKapasa (Mw 71 ch. 5 ; D 37/18) 1. Kamwebeniko - alale mayo iye washa bana yewe

Allez le lui dire, hélas, maman, tu as laissé les enfants, ma chère

2. Ifyo nakitile mwisamba lya kyalo - mawe yo Qu’ai-je fait sur terre? hélas ô

3. Pa kupintila shentele pa kupintila shentele wakukosho mutenge

Pour emporter le pilier, pour emporter le pilier qui rend solide la toiture

4. Kabili nganda yatobeka - ne muomba mawe D’ailleurs ma maison s’écroule, moi la pleureuse, hélas

5. Akana kaliweme mwisamba lya kyalo Il est intéressant d’avoir un enfant sur terre

6. Umfwa ndilwele - ne muomba kimanya wabo iye e alale yangu iye e kabebeniko

Surtout quand je suis souffrant, moi la pleureuse, l’obligée, ô malheur,... allez leur dire 7. Kwayo mukaya bene bantu kwayo mukaya -mawe yoyoyo mayo

Il y est allé une connaissance, propriétaire des gens,...

8. Tata nga wanango mutanto waninine kanshi nga nine - mawe ne yoyo mwane

Montre-moi, papa, l’échelle utilisée pour monter, il fallait que j’y monte,...

9. Bwelako tata e - alale yangu iye nebo ntangile

Rentre, papa, hélas, ô que je puisse te précéder

10. Kinki wa babili - mutyana wane

Le courage c’est à deux, mon compagnon 11. Te kinki uli weka lelo bushimwa

Pas le courage quand tu es seul mais la solitude

12. Nalimo tata nalikwibile kakusheta

T’ai-je volé, papa, quelque chose à manger?

13. Nga nebo kindo nshalila - ne kabwa kane iyee kindo nshalila awe kindo nshalila

Pourquoi est-ce que moi je reste, moi petit chien, pourquoi est-ce que je reste, non, pourquoi est-ce que je reste

14. Kulaisha kulaisha kamukanda wa lubilo -kindo nshalila mawe yoyoyo mwane -kindo nshalila mwisamba lya kalo

J’envoie plusieurs lettres urgentes,...

15. Nkolaka shani - ne muomba mawe yo Comment vais-je chanter,...

16. Kabebeniko - alale mayo iye kabebeniko Allez le lui dire,...

17. Tata kwayo mukaya kwa Ilunga wa Bisela -mawe yo kwayo mukaya mayo mwe bana kamwebeniko alale yangu iye kabebeniko

Papa, une connaissance nous précède chez Ilunga wa Bisela,...

18. Abantu ubwingi bapwila ku kalunga - kindo nshalila mayo yoyoyo mwane

Beaucoup de personnes reposent au cimetière,...

19. Kindo nshalila we nakalowa musanda Pourquoi, moi, je reste, ô mère du chasseur qui disperce

20. Kinki wa babili - mutyana wane iyo yangwe e ne muomba mawe

Le courage c’est à deux,...

21. Kinki wa babili - mutyana wane mawe kwayo mukaya mawe yoyoyo mwane

Le courage c’est à deux,...

22. Nebo nkakana ne kishinku kya katapa Je vais même refuser une bouchée de feuilles de manioc

23. Pa kunshila keshamo lelo kambala - iye alale yangu awe yo alale yangu

Pour m’avoir laissé une souffrance, aujourd’hui elle me brûle,...

24. Nakulaisha kulaisha - mutyana wane iyo alale yangu

Malgré mes multiples messages,...

25. Kulaisha kulaisha kabili kamukanda bantu - kwayo mukaya benwe bantu

Malgré les multiples messages, d’ailleurs la lettre ce sont les gens,...

26. Kanshi nga nine ne muomba nga nine iye mayo mukuwo yo kwayo mukaya

Ce serait mieux si c’était moi, moi le griot, si c’était moi, hé maman, voilà l’appel, il y est allé une connaissance

27. Kanono kanono te kukoselela - iye e ala mayo ala iye kwayo mukaya mwe bene bane batyana wane iye e

Petit à petit c’est s’efforcer,...

28. Lelo ndilwele lelo ndilwele ne kabwa kane na mabanga

Aujourd’hui je suis malade, moi petit chien aux oreilles dressées

29. Kontapwilako twenda - mutyana wane Tu me puises un peu d’eau,...

30. Lelo ndilwele - ne muomba ndilwele ndilwele yewe ala we mayo we iye kwayo mukaya

Aujourd’hui je suis malade,...

31. Nange umutanto waninine - iye e alale tata awe yo alale yangu

Montre-moi l’échelle par où tu es monté,...

32. Umfwapo ntuntumene - batyana bane iye e En un endroit où je suis blottie,...

33. Ka bene ka bene ka bene ka bene te kukoselela - ne muomba mawe

C’est pour autrui,... c’est se forcer,...

34. Ka munobe kankunkusha lukolo - bati mayo Un bien d’autrui se transporte en cachette, n’est-ce pas, maman

35. Nkokita shani - ne kabwa kane iye nafwa mayo iye kabebeniko

Que vais-je faire, nom d’un chien, ô je meurs, allez le leur dire

36. Kwa Kitondo nshakayeko - batyana bane iyee alale mayo iyo nebo nshakayeko

Je n’irai pas au cimetière de Kitondo,...

je n’y irai point

37. Nalilo wakuya bwela - batyana bane iye e nafwa mayo iye nebo nshakayeko

Je pleure celui qui va, mais rentre,...

38. Na ba kikosa kyululwa no mwela - iyee nafwa mayo e iyo nafwa ne wimba

Je deviens cette plante qui est guidée par le vent,...

Note. Comme cette plante change de position avec le vent, ainsi un pauvre change de vie selon les circonstances qu’il rencontre.

39. Ne kimba bunke bushimwa bwane - iyee nkemba na nani e iye ne wakwimba bunke

Moi qui chante seule, seule que je suis, avec qui chanterai-je, moi chanteuse solitaire 40. Kanono kanono - batyana bane

Je pleure petit à petit,...

41. Nani ukantalalika - ne muomba mawe Mais qui pourra essuyer mes larmes,...

42. Kabili ikipelelo kyakupela bu Mpande Et dire que celui qui nous laisse est le successeur de Mpande

43. Kabili ekyatangila ku ntanshi ya lwendo -iye e ala we mayo -iye e kabebeniko

Mais c’est lui qui nous précède, ô mère, faites parvenir mon message,...

44. Ala kipanshapansha na bashimba - iyee alale yangu e iye nafwa naimba

Vraiment ce sont des ressemblances avec le clan du léopard,... je me meurs, je chante 45. Kwapwa naleka mwane munono - batyana bane iye e

C’est fini, je m’arrête petit à petit,...

46. Tukolalo bushimpa washa bana bankashi tukolalo bushimpa

Nous allons dormir triste car tu laisses tes soeurs, nous allons dormir triste

47. Ndefwayo mwana walubila mu kabanda -iye nafwa mayo -iye -iye kabebeniko

Je cherche l’enfant perdu dans cette forêt,...

48. Na ba Kikungu Mwandwe nsakilwa bitanda - iye alale yangu e mayu e

Cher Kikungu, le lion contre qui on construit des huttes,...

49. Na ba Mukuku - iye kamwebe mayo iye alale yangu

Et Mukuku, va le lui dire,...

50. Na ba tata ba Kibwili Ngoy - iye alale mayo ao nafwa ne wimba e...

Et papa Kibwili Ngoy,...

51. Ebanengele akashamo kabula lukeke - iye e alale yangu e iye kabebeniko

C’est lui qui est à la base de cette malchance que subit l’enfant,...

52. We kamwebela pa kingi bantu - iye awe uyu mayo kabebeniko

Faites parvenir mon message, dites-le-lui devant les gens,...

53. Na bakashikula mwansakabinga - iye nafwa mayo iye kabebeniko

A ces gens qui ont pour habitude de déterrer les cadavres, aux porteurs de malheurs,... dites-le aussi

54. Kinki wa babili - mutyana wane iye alale yangu e mawe yo alale yangu

Le courage c’est à deux,...

102. We kashiki ka mu nshila

version d’inconnue (Mw 71 ch. 6 D 37/19) 1. We kashiki ka mu nshila ntwale kuli ba mayo

Souche d’arbuste du chemin, amène-moi auprès de ma mère

2. Ntwale kuli ba mayo e kuno inshiku shanginamina

Amène-moi auprès de ma mère, ici les jours m’écrasent

3. Kabombwe pa mwala kalekulila nyina Yombwe

Le petit crapaud sur le roc pleure sa mère Yombwe

4. Mayo amenshi yakama twakaminwa fwe mbwela

Mère, l’eau se dessèche, nous restons à découvert, nous le chasseur

Note. Chant à multiples variantes, cf. L. Verbeek, 2001.

103. Nasontapo tata Kibwili Ngoie version de NaKapasa (Mw 71 ch. 7)

Nasontapo tata Kibwili Ngoie - iye alale yangu e iye nafwa ne wimba

Je désigne papa Kibwili Ngoy,... je me meurs, moi qui chante

104. Bushe fi mwaokye lungu

version d’inconnue (Mw 71 ch. 8 ; D 37/20) 1. Bushe fi mwaokye lungu bushe fi mwaokye lungu mukaseba pi ulubamba

Comme vous venez de brûler la plaine, où allez-vous couper l’herbe lubamba

Note. Brûler la plaine : tuer la mère d’une famille

; ainsi on empêche toute nouvelle vie dans cette famille.

2. Kambasa we koni we koni kushalula musowa Engoulevent, toi l’oiseau qui ne change pas de cri

3. Abali abalongo kabili basanguka balwani Et maintenant ceux qui étaient membres de la famille deviennent des ennemis

4. Kambasa we koni kekale ku musebo mweneshe

Engoulevent, toi l’oiseau, va te poser à la route pour que tu voies bien

5. Kabili abali abalongo basanguka balwani

Et maintenant ceux qui étaient membres de la famille deviennent des ennemis

6. Kyofwe malimba walala mu mwabu watambalala

Hippopotame le grand, tu t’étends au gué, tu t’allonges

Note. Kyofwe, imfubu : hippopotame, personne très importante.

7. Nge kyakube fi wakipaya shani we mukombola

Et comment as-tu abattu un si gros, toi qui jamais ne fais de chasse fructueuse?

Note. Chant à multiples variantes, cf. L. Verbeek, 2001.

105. Ikimbo tabembila kuwamya

version de Bupe et NaPandwe (Mw 71 ch. 9 ; D 37/21)

1. Ikimbo tabembila kuwamya - ti mayo mama yo nana mayo nana mayo napya ne wimba

Une chanson funéraire on ne la chante pas pour plaire, n’est-ce pas, maman, non, n’ose pas, chère mère, n’ose pas, chère mère, je souffre, moi qui chante

2. Milayi yakulaisha ku kalunga - mwe bena bangi mayo mawe ne kamuomba ne muomba o ne muomba nana mayo napya malanda

Ce message je l’envoie au cimétière, mes chers frères,...

3. Imfule yi yakulaisha ku kalunga - mwe bena bangi napya yo napya ne muomba napya ba mayo o nana mayo o nana mayo o napya malanda

J’envoie les larmes dans l’au-delà,...

4. Tata we wa kwa Mwashi wabalala pa kwenda - mwe bena bangi

Papa, toi qui es de Mwashi qui est tacheté en marchant, vous mon frère

5. Musanda wawama mawe ne kamuomba kamuomba mawe o nyimba bunke um nyimba bunke o ne wa malanda

Musanda, traqueur qui est bien, hélas moi petit griot, hélas, ô je chante seule, je chante toute seule, ô moi qui suis bourrée de malheurs

6. We mwaike Kalumba kamukanga nondo - we mwina wangi

Toi petit Kalumba, la foudre sur qui le marteau échoue,...

7. Pa kulanda ukateke no mutima wa mu nda

En parlant concentre ton coeur dans ton intérieur

8. Ukateke no mutima wa mu nda ku batanshi batangile

Concentre tout ton esprit pour atteindre les prédécesseurs

9. Apa pene pa munsholomwe kyafulamino lupili - we mwina wangi

Ici même chez le champignon munsholomwe qui tourne le dos à la montagne,...

10. Kabili ba tente kyabuta pa kapamba - nana mayo o mayo nana mayo o mfyala nani o findo nshalila batyana bangi mwe bena bangi findo nshalila mawe ne kamuomba

D’ailleurs Tente, le champignon qui est blanc au sommet, n’ose pas, maman, avec qui ai-je enfanté, pourquoi est-ce que je reste, chers amis, vous mes frères, pourquoi est-ce que je reste, hélas, moi la pleureuse

11. Kuya fye abana Lesa - batyana bangi napya mayo

Mon Dieu, il n’y a que des enfants qui partent,...

12. Takuya bene ba bana - batyana bangi mwe bena bangi nebo

Il n’y a que les parents qui ne partent pas,...

13. Nga nalikonka - mawe ne kamuomba nana mayo ba mayo o ne kimba bunke o nana mayo napya malanda

J’aurais dû suivre,... ô moi chantre solitaire...

14. Ubule mayo NaMusonda luombe - we mwina wane mayo

Mère de Musonda, prends en charge les responsabilités,...

Note. Il s’agit de continuer à chanter.

15. Ubule nkito lubile - mawe ne muomba Prends en charge les responsabilités que tu ignores,...

16. Kindo lubile kwa Ngombe Kalele namusendwa maka yabo

Qu’ignores-tu chez Ngombe Kalele qu’on ensorcelle

17. Akabushi akaluputuka ku makinka - we mwina wangi mayo

La petite chèvre vivace dans l’étable,...

18. Findo ulubile - ne muomba wabo Qu’ignores-tu,...

19. Kyofwe wabo - ooo ne wimba mayo mawe

yo o ne wimba mayo

Kyofwe, leur hippopotame,...

20. Mayo ni ki wakiya ku Kaboka - mutyana wane we mwina wane

Mère, pourquoi es-tu même partie à l’hôpital de Kaboka,...

21. Nga wakibwela fye - mawe ne kamulanda Tu aurais dû rentrer (de l’hôpital),...

22. Takwaba kuwamya NaBwalya nkatamuna fishimba

Il n’y a pas de logique, ô mère de Bwalya qui déniches les fétiches

23. NaKunda ngokya twalo - we mwina wane Mère de Kunda qui brûle les pays,...

24. Kabili balile - ne mulanda mama yo o nana mayo nana mayo twafwa mwe baume

Mais ils sont partis,...

25. Uwafwa taimbila nkindi - batyana bane mwe bena bangi o bena bangi oo bena bangi o

Le défunt ne chante pas pour lui des chants allusifs,...

26. Awe taimbila nkindi - mawe yo mawe ne kamulanda

Il ne chante pas pour lui des chants allusifs,...

27. Kwa mayo kwa NaKalumba akamukanga nondo

Chez maman, chez la mère de Kalumba, la foudre sur qui le marteau échoue

28. Kwa Mukwema kyatulile ku lukungu - we mwina mwangi nga mama yo napya mayo mawe yo mawe yo

Chez Mukwema, le torrent qui surgit de derrière la maison,...

29. Takiweme ba Mpande kyalakata ku mabula - mwe bena bangi awe takiweme mawe ne kamuomba ne takiweme iyooo o mwana mayo o mwana mayo mwana mayo

C’est dommage pour Mpande, la coquille qui se sépare des feuilles, ...

Note. Il s’agit des bena nsofu, le clan de l’éléphant.

30. Tawakamulube Kalumba akamukanga nondo - iyoooo iyooooo iyooooo

Tu ne vas pas l’ignorer, Kalumba, la foudre sur qui le marteau échoue,...

31. Tawakamulube Ngombe kyapelela - yooo mawe lelo mawe lelo

Tu ne l’ignoreras pas, tu le reconnaîtras, Ngombe, c’est terminé,...

32. Tawamulube Kyabalo wakwabalo twalo Tu le reconnaîtras, Kyabala le fondateur des pays

33. Tawakamulube kalilo akalusoka ntanda Tu le reconnaîtras, le petit feu qui brûle la brousse

34. Tata tutu wa mabila tawakamulube Tu le reconnaîtras le joueur de tambour Note. On fait allusion à Kalowa, l’oncle du défunt mort il y a peu de temps.

35. We Kalumba kamukanga nondo - mawe iyo napya mayo napya mayo napya mayo

Toi Kalumba, la foudre sur qui le marteau échoue,...

36. Kabili tata ewatwele ubutunkanya kwa Lesa - iyooooo iyooooo iyooooo

D’ailleurs c’est lui mon père qui a influencé chez Dieu,...

37. Ena tata ewatwele ubutunkanya kwa Lesa C’est lui mon père qui a influencé chez Dieu

38. Na bambi baya ba Kaoma ba pa Kishinga -napya mayo

Et l’autre qui est parti, Kaoma le tambour du Kishinga,...

39. Ba NaMulengo wakulengo twalo nabo balile fye - mawe ne kamulanda yo mawe yo napya mayo mawe lelo napya malanda yo

La mère de Mulenga qui est auteur des contrées,...

Note. L’épouse de Kalowa morte avant celui-ci.

40. Ndekitula kwani - batyana bane iyoooo iyoooo iyoooo

A qui vais-je laisser cette chanson funéraire,...

41. Kwa mayo kwa NaKibi kisulwa na kalango - iyoooo iyoooo iyoooo mayo

Chez maman, la mère de Kibi, la porte qui s’ouvre avec sagesse,...

42. We mwina wangi ukankuteko - ne kamulanda

Mon frère, appelle-moi,...

43. Ukansungeko mayo we mukulu wakulya no kwaba

Surtout protège-moi, toi le grand qui manges et partages

44. Ukanshingileko akabwa kangi - awe awe awe awe mayo iyo mayo iyo mayo

Protège mon petit chien,...

45. Nakitulapo - batyana bangi iyoooo mayo

Je dépose cette chanson,...

46. NaKibi kisulwa na malango iyoooo iyoooo Mère de Kibi, la porte qui s’ouvre avec sagesse,...

47. Kabili mwe bene mwe baomba namikuta D’ailleurs je vous appelle vous même grande chanteuse

48. Ni mwe bene baomba bamikuta - mayo ati mayo ne mulanda mayo mawe iye iye nana mayo

48. Ni mwe bene baomba bamikuta - mayo ati mayo ne mulanda mayo mawe iye iye nana mayo