• Aucun résultat trouvé

CHAPITRE 2 : LE CLASSIFICATEUR BU (CL. 14)

2 Emplois comme classificateur pronominal

2.2 L’expression du temps

Bu- (cl. 14) exprime le temps lorsqu’il est relié au marqueur du démonstratif proche dans l’énoncé (1c) :

Bu- (cl. 14) n’a pas également d’antécédent caractérisé par un préfixe de classe 14 ; sa valeur

1 Voir exemple 11.

2 Bouroué Elisabeth, Bruxelles le 13 août 2016.

(1c) Buú babalúkirí.2

bu-ú ba--bal-uk-il-i

CL14-PROX MS2-RSLT-tourner-RVSF-APPL-R m. à m. « Abstrait -ci ils ont tourné. »

91

contextuelle est temporelle. Il exprime une autre valeur dans l’énoncé (6) où il reprend un nom de même classe :

Bu- (cl. 14) reprend bwaatú « pirogue » (cl. 14) dans le pronom buú « ce » utilisé comme un démonstratif. Nous avons vu, dans le point précédent, que lorsque le classificateur nominal est absent dans l’énoncé, bu- (cl. 14) le reprend quand même par la réalité abstraite qui se rapporte à lui par rapport à la situation de l’énonciation ; il en est de même dans l’énoncé (1c). En effet, l’énonciateur veut dire que balukurí « il a viré » s’est produit non loin de lui. L’abstrait de bu- (cl. 14) est mis à contribution pour servir de repère temporel à balukurí « il a viré » tandis que le marqueur -ú du démonstratif traduit la proximité, d’où la valeur contextuelle « maintenant ».

Bu- (cl. 14) exprime également une valeur temporelle dans l’énoncé (7) :

Bu- (cl. 14), dans le premier pronom, détermine l’abstrait, situé près du locuteur, où est localisé l’évènement tufweni kwendá « nous devons aller ». Buú prend la valeur de moment à partir duquel il doit se produire. Ni « est » établit la correspondance entre ce moment et celui déterminé par le second pronom.

Le pliage de buú « maintenant » sur buú « maintenant » traduit l’imminence, cela veut dire ‘maintenant et non après’.

Bu- (cl. 14) reprend la valeur d’une notion construite dans l’énoncé (8) :

1 Mbouroué Elisabeth, Bruxelle le 20 mars 2017.

(6) Bwaatú buú bwa búnene.1

bu-átu bu-ú bu-a bu-nene

CL14-pirogue ACL14-PROX ACL14-REP.ANAPH ACL14-gros m. à m. « La pirogue [la pirogue]-ci elle[la pirogue-ci] la pirogue-ci grande. » « Cette pirogue est grande. »

(7) Buú ni búu tufweni kwendá.

bu-ú ni bu-ú tu-Ø-fwaan-i ku-yend-á

CL14-PROX est CL14-PROX MS2-RSLT-devoir-R CL15-aller-NR m. à m. « Abstrait-ci est abstrait-ci nous devons aller. »

92

Bu- (cl. 14) ne reprend pas le sujet lére « l’heure » (cl. 9), mais une notion pré-construite. Lére « l’heure » (cl. 9) exprime une notion de temps. La valeur contextuelle temporelle de bu- (cl. 14) est enclenchée à cause de la reprise de cette notion. Lére « l’heure » (cl. 9) est une occurrence de temps quantifiée par prélèvement ; il est une portion de temps. Bu- (cl. 14) fait donc une reprise complexe de sa notion.

Bu- (cl. 14) est relié à l’anaphorique plus distant dans l’énoncé (9) :

Determiné par yayookelé « passée », mvula « année » (cl. 9) traduit le temps. Bu- (cl. 14), dans le pronom anaphorique búuna, renvoie à mvula yayookelé « l’année passée » grâce au marqueur -una qui le caractérise, et à l’identification effectuée par ni « est ». Cela enclenche la valeur temporelle dans búuna qui renvoie cataphoriquement à badiirí matáanga « ils ont festoyé ».

Búuna qui correspond à mvula yayookelé « l’année passée », devient le repère temporel de badiirí matáanga « ils ont festoyé » pour dire que c’est à ce moment-là qu’il s’est produit. Comme dans l’énoncé (8), la valeur temporelle de bu- (cl. 14) est générée par la reprise de la notion du terme qui le précède. En (9), cette valeur vient aussi du fait qu’il est le repère absolu de l’énoncé. Nous verrons que bu- (cl. 14) localise également les procès, dans les énoncés complexes, comme il le fait dans ce contexte.

1 Extrait de Lere lere « A chacune son heure » ; auteur Michel Rafa et le ballet théâtre Lemba, vidéo déposée le 11 août 2013 ; http//www : yotube.com/watch ?v=QroZY5Y9k9w.

2 Bouroué Elisabeth, Bruxelles le 13 août 2016.

(8) Lére ya menó buú yifwéeni.1

Ø-lere yi-á menó bu-ú yi-Ø-fwaan-i

CL9-heure ACL9-CONN moi CL14-PROX MS9-RSLT-suffire-R m. à m. « L’heure l’heure de moi abstrait-ci elle [l’heure celle de moi] est suffie.» « Mon heure est maintenant arrivée. »

(9) Mvula yayokelé ni búuna badiirí matánga.2

N-vúla yi-á-yok-il-i ni bu-úna

CL9-année REL9-PASS-passer-APPL-R est ACL14-ANAPH

ba-á-di-il-i ma-tánga

MS2-PASS-manger-APPL-R CL6-fête

m. à m. « L’anné qui [l’année] était passée est abstrait là-bas ils avaient mangé les fêtes. » « C’est l’année passée qu’ils ont festoyé. »

93

Bu- (cl. 14) dans buúna est à la fois le terme de départ et le repère absolu de l’énoncé ; il renvoie cataphoriquement à kwaá katáa tuulá « seulement il est en train d’arriver » qu’il localise dans l’énoncé (10).

Il fonctionne à la fois comme un classificateur pronominal et comme un opérateur syntaxique. Il relie kwaá katáa tuulá « seulement il est en train d’arriver » avec bizi mukaangá « on est venu l’arrêter ».

Kwaá « seulement » détermine que katáa tuulá « il est en train d’arriver » est bref ; sa valeur contextuelle « à peine » est temporelle à cause de sa relation avec l’anaphorique. Bizi mukaangá « on est venu l’arrêter » est la conséquence de buúna kwaá katáa tuulá « dès qu’il est arrivé ». Buúna établit donc une équivalence, de cause à effet, qui traduit la concordance de kwaá katáa tuulá « à peine il est en train d’arriver » avec bizi mukaangá « on est venu l’arrêter ». Sa valeur contextuelle est « dès que » à cause de la brièveté avec laquelle les évènements se succèdent.

Dans ces occurrences que nous venons d’examiner, bu- (c1. 14) n’a pas non plus d’antécédent de même classe que lui. Néanmoins, la valeur du classificateur nominal qu’il reprend, et qui lui fait exprimer le temps, se rapporte à l’abstrait que celui-ci détermine, en tant que moment où se produit l’évènement de l’énoncé, par rapport à la situation de l’énonciation. Bu- (c1. 14) repère ainsi la notion du classificateur nominal, non marqué, en la déterminant. Cette valeur peut également découler de son rôle de repère constitutif – il détermine l’énoncé – ou de la valeur temporelle induite par le terme qu’il suit. Dans tous les cas, il a un fonctionnement qualitatif puisque le temps est une réalité abstraite.

1 Bouroué Elisabeth, Bruxelles le 13 août 2016.

(10) Buúna kwaá katáa tuulá ku Maya Maya, bizi mukaangá.1

bu-úna kwaá ka-Ø-ta-a Ø-tuul-á ku

ACL14-ANAPH seulement MS1-PROG-dire-MN CL15-arriver-NR LOC17 Maya Maya ba-Ø-yiz-i mu-kaang-á

Maya Maya MS2-RSLT-venir-R MO1-arrêter-NR

m. à m. « Abstrait là-bas seulement il dit arriver distance [l’aéroport de] Maya Maya, ils sont venus l’arrêter. »

94

Bu- (cl. 14) exprime une valeur temporelle lorsqu’il est relié aux démonstratifs, et à l’anaphorique plus distant, dans l’énoncé où le classificateur nominal de classe 14 n’est pas marqué. Cette valeur émane de la détermination de la notion abstraite de temps que celui-ci exprime, en localisant l’évènement de l’énoncé, par rapport à la situation de l’énonciation. Son fonctionnement est, de ce fait, qualitatif.