• Aucun résultat trouvé

A) VERSIONDE KAPINI - LAMBA (KS 3/5-6 ; CH 7/18) 1. Kibinda mwankita mulelu

Chasseur, vous m’avez trahi

2. Pa bwanga bwa nama buli ne tima ne kyumya molu

Les fétiches de chasse causent de la haine, ce qui raidit les jambes Commentaire (Ks 3/5)

Un chasseur était parti en brousse avec ses amis chasseurs et là en brousse où ils sont arrivés, le petit chasseur avait sa tactique de chasse fondée sur ses esprits. Il tuait les animaux pour le village d’où il était venu. Et puis ces grands chasseurs avec qui il était parti, ont joué un sale tour à ce jeune chasseur. C’étaient ces grands chasseurs avec qui il était parti. Ils ont lié tous ses esprits à la bifurcation. Ils clouèrent ses esprits à la bifurcation. Ils attendaient là. Et là où l’enfant était parti, il s’est dit : «Que je tue des animaux ici et là!»

Mais en vain. Il s’est dit : «C’est ici que je peux tuer des animaux!» Mais en vain. Il tira un coup de fusil mais à côté. Il tira un coup, mais en vain. Et les vieux de leur côté tuèrent un sanglier, ils passèrent par là, ils turent un nsefu. Et là où ils devaient passer ils tuaient. «Ah non, se disait le jeune, ces vieux m’ont joué un sale tour.» Et c’est vrai, le petit chasseur était rentré bredouille, sans un seul gibier. Tout ce qu’il avait tué c’était seulement un tout petit animal appelé tunga appelé aussi kamama na mbao et c’est ce petit animal qu’il avait tué dans ses pièges. Il avait mis son fusil à côté. Il s’est dit : «Que vais-je faire? Moi je ne sais pas ce qui m’arrive, ce qui empêche de tuer les animaux. Je ne sais ce qui lie les animaux. Est-ce que ce sont les esprits qui sont fâchés, je ne le sais pas bien, mais je vais consulter ma corbeille des esprits.» Et quand il partit, ce petit chasseur avec les vieux chasseurs, ces vieux avec qui il était parti, ces vieux qui l’invitèrent à aller avec eux en brousse, eux aussi avaient leur fusil et lui avait son fusil. Les vieux chasseurs avaient tué deux animaux. Ils avaient été à quinze. Ils étaient rentrés au village. Ils trouvèrent de la bière préparée pour eux qui étaient partis en brousse. Le jeune chasseur et sa femme restaient tout près. La femme avait préparé trois calebasses. Les grands chasseurs avaient reçu cinq calebasses. Quand le jeune avait pris un gobelet de bière, il commença à chanter son chant.

Commentaire (Ks 3/6)

Le chasseur était assis et c’est alors qu’il dit : «Il y a un chant qui est destiné aux esprits.» Les esprits se manifestèrent et il a chanté ainsi en forme de satire. Ses esprits sont revenus et lui ont dit : «Notre homme, toi, ceux qui ont manigancé ce sont ces chasseurs avec qui tu étais parti en brousse. Ces vieux chasseurs ce sont eux qui ont fait cela par jalousie. C’est la raison pour laquelle tu n’as tué aucun animal. Ils sont parvenus à nous lier sur la bifurcation. Et même quand tu partais, tu partais seulement seul. Il n’y avait personne pour t’apporter des animaux. Ce sont eux qui t’ont lié la chance parce qu’ils nous ont liés, sinon tu aurais pu tuer beaucoup d’animaux, même les plus grands tu aurais pu les dépasser. C’est nous mêmes qui gardions les animaux, nous mwisha ngombe, ce sont eux qui nous ont liés et nous sommes restés à la bifurcation. C’est de là qu’est sortie cette chanson satirique : «Dans le fétiche de chasse il y a une jalousie et c’est ce qui raidit les pieds.» C’est moi qui dis cela, moi Kapini Kalufingantanda fils de Kiwesa Kunaisha.

Note. Itima : haine. Les vieux sont jaloux du jeune et veulent lui faire perdre sa réputation. Par le recours aux esprits il sauve la situation.

B) VERSIONDE KIBATA - LAMBA (KS 26/2 ; CH 8/3) M

1. Kibinda mwankita mulelu bwanga bwa nama buli ne tima

Chasseur, vous m’avez trahi, les fétiches de la chasse ont une jalousie 2. Ndamwankita mulelu bwanga bwa nama buli ne tima

Si vous me trahissez, les fétiches de la chasse ont une jalousie 3. Kibinda mwankita mulelu bwanga bwa nama buli ne tima

Chasseur, vous m’avez trahi, les fétiches de la chasse ont une jalousie 4. Ne konka ngombe

Moi qui suis les animaux Commentaire

Il y avait deux chasseurs. L’un était chasseur d’éléphants, l’autre chasseur qui tuait les mpelembe, les tundubwe et toutes sortes d’animaux. Tous les deux sont partis à la chasse. L’un des deux a tué un éléphant et cela a provoqué la jalousie. Alors l’autre chasseur a commencé à chanter ce chant. Quand ils chantaient ainsi ils préparaient les têtes des animaux. Ils étaient en brousse et à côté il y avait une calebasse d’hydromel.

Ils dépiautaient l’éléphant. Il y avait donc un troupeau d’éléphants.

Dans le temps il n’y avait pas de fusils tels que vous les connaissez aujourd’hui. Il y avait des fusils à poudre appelés tutila que les kimbundu amenaient. Dès qu’ils le chargeaient et qu’ils tiraient, l’éléphant s’écroulait.

On chantait ainsi pendant qu’on était près de l’éléphant, pendant que mon père enlevait le coeur de l’éléphant.

Il se trouvait à l’intérieur de l’éléphant.

Note. Kibinda alterne avec bansofu (les éléphants) ; ndamwankita mulelu alterne avec : lelo ee (aujourd’hui, oui), mwafwe ee (attention!).

Quelques vers improvisés s’insèrent :

Ubukulu mu nda masha mwe ba kuno kyumfweni : la fierté du coeur c’est la danse, vous les gens d’ici, écoutez ;

Kinkilako bwanga bwa nama mayo suinta : sois attentif, dépêche-toi, les fétiches de la chasse, maman Suinta.

En chantant ainsi, le chasseur qui a eu de la chance exprime sa crainte vis-à-vis des jaloux. Ils pourraient vouloir l’ensorceler.

C) VERSIONDE KAMBOLO PROSPER - LAMBA (KB 65/12 ; CH 15/12) 1. O kibinda mwankita mulelu bwanga bwa nama buli ne tima

Ô chasseur, vous avez agi par tromperie, le fétiche de chasse cause la jalousie 2. Yo ubwanga bwa nama buli ne tima ne temba ngombe

Ô le fétiche de chasse cause la jalousie, moi le chantre , moi grande bête Commentaire

Ils avaient introduit le fétiche de la chasse dans le tatouage. Son compagnon l’avait trompé. Il ne lui avait pas fait le bon tatouage. Chaque fois qu’il allait en brousse et qu’il tirait sur un animal, celui-ci ne mourrait pas.

C’est la raison pour laquelle il chantait ainsi à l’adresse de son ami : «Toi chasseur, tu as agi mal.» C’est un chant de chasse en kilamba.

Note. Kukita mulelu : tromper ; itima : jalousie, mauvais sentiment au coeur. C’est la jalousie qui règne facilement quand il y a inégalité de réussite.

Autre version de Kambolo Prosper, voir L. Verbeek, 2001 : 428, ch. 531.

D) VERSIONDE KYEMBO - LAMBA (AG 1/8 ; CH 22/67) 1. Kibinda wankita mulelu

Chasseur, tu m’as dévié

2. Ubwanga bwa nama buli ne tima e (2x) Pour les fétiches d’animaux il y a de la jalousie 3. Ne nkonka ngombe

Moi qui poursuis les animaux Commentaire

C’est un chant de chasse. Le chasseur, celui qui abat les bêtes, le connaisseur des fétiches de la chasse, celui qui lui a appris la chasse, est en train de le dévier au lieu de lui donner les vrais fétiches. Les fétiches de la chasse, on en est jaloux. On le dévie, on ne lui montre pas les vrais fétiches parce qu’on voit qu’il est bon chasseur et qu’il abat beaucoup de bêtes. C’est ainsi qu’on le dévie au lieu de lui montrer les vrais fétiches de la chasse. Alors quand il va en brousse, il poursuit les bêtes, mais il n’y a rien, il dépose seulement son fusil, il ne tue aucun animal. Raison pour laquelle il chante ainsi.

E) VERSIONDE NDOLIKA - LAMBA (K 1/5 ; CH 13/47) 1. Mwakita mulelu

Vous faites le malin

R. Ubwanga bwa nama buli ne tima (2x) Le fétiche de la chasse est cause la jalousie 2. Ne nkonka ngombe kibinda mwakita mulelu R.

Moi traqueur des animaux ...

3. Likonka ngombe kibinda mwakita mulelu R.

C’est un traqueur d’animaux...

4. Ifi mwakita mwebo R.

Ainsi vous faites, vous...

5. Ndamiano mwakita mulelu R.

Ndamiano, vous faites le malin...

6. Lupulwe lukanda nama R.

Lupulwe le tueur des animaux...

7. Mwembo wa kobekwa bikasa R.

Mwembo le transporteur des bêtes...

8. Kapa ba Bwingi R.

Grand-père Bwingi...

9. Ne kalashila moni kibinda mwakita mulelu R.

Moi qui tue pour les vautours, chasseur, vous faites le malin R.

10. Ndamiano webo R.

Ndamiano, toi...

11. Ne kalashila moni ee

Moi qui tue pour les vautours...

Commentaire

Le chasseur se plaint : «Vous faites le malin, vous autres. Je tue les animaux et ensuite vous me donnez des côtes. Vous êtes égoïstes. Vous savez que je suis chasseur comme vous, mais vous me donnez les os. Il faut que vous me donniez ce que les enfants peuvent manger et se rassasier et avoir une bonne sauce.» C’est du kilamba ça.

F) VERSIONDE EKENESHI MUMBA - AUSHI (AL 1/1 ; CH 20/6) M 1. Ubwanga bwa nama buli ne tima ee (2x)

Le fétiche de la chasse cause la jalousie 2. Konka ngombe

Suis les bêtes

3. Kibinda mwantuka shani Chasseur, pourquoi m’insultes-tu

4. Ubwanga bwa nama buli ne tima ee (2x) Le fétiche de la chasse cause la jalousie 5. Wa kwa ngombe

Celui des animaux

6. Ubwanga bwa nama buli ne tima ee Le fétiche de la chasse cause la jalousie 7. Konka ee

Suis-le oui

8. Ubwanga bwa nama buli ne tima Le fétiche de la chasse cause la jalousie 9. Kwasha ee

Attrape-le oui 10. Yo kalashila moni

Ô moi qui tue pour les vautours 11. Ubwanga bwa nama buli ne tima

Le fétiche de la chasse cause la jalousie 12. Konka ngombe

Suis les bêtes

Note. Malgré qu’il partage, le chasseur rencontre de la jalousie et de la haine. On est jaloux de lui car par son art il est supérieur aux autres.

G) VERSIONDE KUNDA MILAMBO - LAMBA (MF 60/22 ; CH 6/26) M 1. Kibinda tomboka bwanga

Chasseur, réveille le fétiche de la chasse 2. Ubwanga bwa nama buli ne tima (2x)

Le fétiche de la chasse suscite la jalousie 3. Ne konka ngombe

Moi poursuivant les buffles Commentaire

Cette chanson est une chanson de chasse. Le chasseur a fait des fétiches de chasse pour tuer des animaux.

Il a commencé donc à danser pour qu’ils se réjouissent et qu’on soit jaloux de lui, pour que les gens soient jaloux de lui et disent : «Comment est-ce que celui-là tue des animaux pendant que nous ne tuons pas ?»

Quand il a appris qu’on le détestait parce qu’il les dépassait, il a commencé à se réjouir. Il a commencé à danser pour montrer que réellement il était connu, que c’était lui qui était le meilleur chasseur. Il dansait donc pour montrer qu’on était jaloux de lui.

Note. Le chasseur sait qu’il y a des jaloux. Il doit donc prendre des précautions : renforcer ses fétiches, assurer le culte, respecter les interdits.

H) VERSIONDE MUOMBE PAIZONI - LAMBA/LALA (AL 20/5 ; CH 21/2) M 1. Wankita mulelu

Tu m’as fait le malin

2. Bwanga bwa nama buli ne tima (2x) Le fétiche de la chasse cause la jalousie 3. E kumba ngombe

Rassembleur de buffles 4. Kibinda wankita mulelu

Chasseur, tu m’as fait le matin 5. Bwanga bwa nama buli ne tima

Le fétiche de la chasse cause la jalousie Commentaire

C’est une chanson de chasse. Si tu es un chasseur comme moi, nous pouvons aller à la chasse. Une fois que nous arrivons en brousse, tu me fuis. Alors je dis : «Mais comment m’as-tu fui alors que tu es mon collègue de chasse? Tu as fait le malin. Pourquoi as-tu fait comme ça alors que nous sommes partis à deux à la chasse? Pourquoi m’as-tu fui? Le fétiche de la chasse suscite de la jalousie : mon ami est jaloux de voir comment je tue les animaux, il est jaloux des animaux que je tue.

I) VERSIONDE KANDAKANDA - SUMBU (SK 100/7 ; CH 25/16) M 1. Kibinda mwakita mulelu

Chasseur, vous avez dévié

2. Ubwanga bwa nama buli na matwi e Les fétiches de chasse ont des oreilles

3. Ubwanga bwa nama buli na matwi temba ngombe Les fétiches de la chasse ont des oreilles, grand animal Commentaire

C’est aussi une chanson de chasse, une chanson de nkindi (allusive). C’est un chant de réprimande. Tu peux avoir un papa, une mère ou un oncle qui invoque les esprits pour toi. Il invoque les esprits pour toi et toi tu as de la chance dans ton activité de chasse et tu manges très bien. Tu manges très bien grâce aux esprits que tes parents invoquent. Mais toi tu ne penses pas à ceux-là mêmes qui invoquent les esprits pour toi. Ils

invoquent les esprits pour toi et toi tu tues les animaux, tu en tires profit. Mais toi tu ne penses pas aux parents qui invoquent les esprits pour toi et qui font que tu puisses avoir de la richesse et tout. Si les gens qui invoquent les esprits pour toi se fâchent, c’est que ce sont les esprits qui se fâchent. Les esprits aussi se fâchent. C’est la raison pour laquelle on a chanté ainsi : «Le fétiche de chasse a des oreilles.» Il s’agit de ces gens-là. Si tu agis très mal, les esprits suivent cela de près. Ils suivent tout cela. Ils écoutent. Le jour que tu vas essayer de faire la chasse comme tu le fais d’habitude, tu n’auras rien. Ce sont justement ces esprits qui sont fétiches et qui ont agi sur toi. Ce sont justement ces gens ou les esprits auxquels tu ne t’intéressais pas qui ont agi sur toi. C’est comme ce que nous avons dit avant. C’est ce qui se passait jadis. Quand quelqu’un ne bénissait pas les esprits, quand il ne les invoquait pas, il n’avait pas de bénédiction. La bénédiction c’est quoi? Pour avoir la bénédiction il faut respecter ces esprits. Si tu ne respectes pas les esprits, si tu ne les invoques pas, ils vont se rendre compte de cela et te voir. Ils vont te dire : «Ah bon, nous te voyons! Nous allons voir ce que tu vas faire et jusqu’où va ton intelligence.» Les esprits vont t’entendre et te voir même.

Donc c’est ici que s’arrête la chanson. Sachons bien cela.

Même quand quelqu’un t’a guéri, rends-lui grâce. C’est que la racine avec laquelle il t’a soigné a bien répondu. Elle a entendu. C’est comme ce que nous apprend un proverbe qui dit : «Le devin guérisseur avec un ventre plein, le malade avec un ventre creux.» Si tu flattes le guérisseur, si tu es sage, même toutes les racines qu’il te donnait comme médicaments vont entendre parce que ces racines ont des oreilles aussi.

Elles ne parlent pas. Les esprits ne parlent pas non plus. Ils ne disent pas : «Nous sommes ici». Mais si tu fais des bêtises, ce n’est pas bien. Ces choses aussi ont des oreilles. Elles entendent aussi. C’est la raison pour laquelle on a dit que le fétiche de chasse a des oreilles. Si tu dévies, si tu trompes, ce ne sont pas les esprits que tu as trompés, non. Tu t’es trompé toi-même. Car même si tu étais un homme digne, noble, tu vas régresser dans tes activités. Tu ne sera plus un homme et ta renommée arrivera à sa fin. C’est tout. Nous nous arrêtons, nous «kibinda kichaba kya maombe aba nkuni baya kosha».

Note. Pour temba ngombe, voir la ch. 711.

J) VERSIONDE MUKONKO OMER - AUSHI (CK 67/11 ; CH 27/26) M 1. Ubwanga bwa nama buli na matwi temba ngombe

Les fétiches de gibier ont des oreilles, grand animal 2. Kibinda wankita mulelu

Chasseur, tu me roules

3. Ubwanga bwa matwi ubwanga bwa nama lelo

Les fétiches ont des oreilles, les fétiches de gibier aujourd’hui 4. Ubwanga bwa nama bulipalamine

Les fétiches de gibier sont proches 5. Kibinda wankita mulelu

Chasseur, tu me roules Commentaire

Chasseur, tu me jettes le fétiche. Aujourd’hui, tu me méprises alors que je t’accompagne partout où tu te rends. Mais tu me jettes le fétiche.

Note. Par jalousie l’un jette le mauvais sort sur l’autre. Ou bien il le trompe. Il s’agit de jalousie à la chasse.

Pour temba ngombe, voir la ch. 711.

K) VERSIONDE KIPOTE - LALA (CM 32/13B ; DÉCLAMÉ) 1. Kibinda mukita mulelu

Chasseur, ne me roulez pas 2. Bwanga bwa nama buli ne tima

Le fétiche de chasse cause la jalousie 3. Mukita mulelu

Ne me roulez pas

4. Bwanga bwa nama buli ne tima mwisha ngombe Le fétiche de chasse cause la jalousie, chasseur

L) VERSIONDE MWILAMBWEET KALAMA - BEMBA (MN 68/5 ; CH 29/28) M 1. O kibinda winkita malelu ubwanga bwa nama bumo

Ô chasseur, ne me trompe pas, le fétiche de chasse est le même 2. Kibinda wankita malelu ubwanga bwa nama bumo (41x)

Ô chasseur, tu me trompes, le fétiche de chasse est le même Commentaire

Ce chant parle de l’entente. Que ça soit pour les chasseurs ou pour nous qui jouons ensemble, c’est la même chose. Que ce soit pour les pêcheurs ou pour les chasseurs, c’est la même chose. Quelqu’un ou un collègue avec lequel un chasseur exerce la même activité peut lui demander : «Mon cher ami, aide-moi avec telle chose!» Mais lui dit : «Non, si tu étais venu hier, je t’aurais donné cette chose. Non, je n’ai pas cette chose.»

Avec ça cet homme se cause du tort à lui-même. Un autre jour lui aussi va manquer car il y a un proverbe qui dit : Les arbres fruitiers qui portent les fruits finissent par se vider.» Ce jour-là lui aussi sera dans les problèmes. Quand il ira voir son ami, il reviendra de là avec les mains vides aussi. Le chant dit : «Tu m’as trompé, le fétiche de chasse est le même, car le jour que tu n’auras rien, toi aussi tu viendras chez moi, toi aussi, tu manqueras.» Donc c’est ça l’explication de cette chanson.

M) VERSIONDE MWAULA GENEVIÈVE - LAMBA (AL 65/22 ; CD 7/8 ; CH 22/29) M 1. Kibinda mwankita mulelu

Chasseur, vous m’avez joué un mauvais tour 2. Twali bainga twali bainga

Nous étions des chasseurs, nous étions des chasseurs 3. Ba Kibuye ni mfwiti shilowe ee

Kibuye est un sorcier, qu’il ensorcelle 4. Twali bainga ba yaya

Nous étions des chasseurs, mon cher 5. Kibuye ni mfwiti shilowe ee

Kibuye est un sorcier, qu’il ensorcelle Commentaire

C’est Kalokoni qui avait inventé cette chanson. Nous étions des chasseurs, mais maintenant c’est le chasseur qui nous a rendus ainsi. Un sorcier, c’est lui qui m’a joué un mauvais tour. Il m’a fait reculer. A chaque coup de fusil, il y a échec.

Note. Le chasseur ne tue plus. Il y a un autre grand chasseur qui lui a jeté un mauvais sort. Il ne rencontre plus de bête. Il tire à côté. Il blesse seulement.