(['m in a
hurry.)
Zaraz potem prosimy o rachunek.Zaraz służę, naturalnie.
I zaraz potem rachunek pan/pani będzie uprzejmy/a.
Proszę bardzo.
Proszę pana/pani, rachunek pan/pani będzie uprzejmy/a.
Już podaję.
PUTTlNG ITTOGETHER:
Proceed as in previous units.
Variants
P: Czy państwo się tymczasem czegoś napiją?
A: Butelkę czerwonego wina, proszę.
P: Czego się państwo napiją?
A: Czy jest wódka eksportowa?
P: A co do picia?
A: Tylko wodę mineralną, dziękuję.
P: Coś do picia? Wino? Wódkę eksportową? Winiak?
A: Tak, prosimy o butelkę czerwonego wina.
P: Może coś na zakąskę? Mamy dziś kawior.
A: Dziś nie, dziękujemy. Co pan poleca na drugie danie?
P: A co na zakąskę? Befsztyk po tatarsku? Karpia w galarecie?
A: Może tym razem tylko befsztyk, sałatę i jakiś deser.
P: Na zakąskę polecam pstrąga w galarecie.
A: A czy jest karp?
A: Co pan poleca na drugie danie?
P: Kaczkę pieczoną. Naprawdę doskonała.
A: Co pani ma dobrego na drugie danie?
P: Mamy bigos, kurczę po polsku, Strogonoff też jest bardzo dobry.
A: Jaka jest specjalność szefa?
P: Pstrąg saute, ale już niestety nie ma.
A: Co dziś jest dobrego?
P: Befsztyk po wiejsku. Doskonały. Na pewno będzie państwu smakować.
A: Jaki jest ten "befsztyk po wiejsku"?
P: Z polędwicy, proszę państwa.
(sirioin)
A: Z czego jest ten "befsztyk po angielsku"?
P: Z wołowiny naturalnie. Bardzo dobry.
A: Co to jest: "bigos"?
P: To tradycyjna polska potrawa. Mięso z kapustą, świeżą i kiszoną. Naprawdę
polecam.
A: Jaka jest dzisiaj kaczka?
P: Doskonała, to przecież specjalność szefa.
(afterall)
A: Więc prosimy o bigos i befsztyk po angielsku.
P: Raz bigos i raz befsztyk po angielsku. Proszę bardzo.
A: Więc kaczkę pieczoną i bigos, proszę.
P: Napewno będzie państwu smakowało. Już podaję.
A: Doskonale, prosimy o bigos.
P: Dwa razy bigos. A do tego może butelkę czerwonego wina?
A: Dobrze, niech będzie kaczka.
P: Proszę bardzo, dwie kaczki. Jakieś wino? Mamy austriacki "Riesling".
P: Czym możemy jeszcze służyć? Coś na deser?
A: Dziś nie, dziękujemy. Mamy mało czasu.
P: Czy państwo życzą sobie jakiś deser?
A: Tylko kawę i zaraz potem rachunek.
P: A na deser? Polecam tort czekoladowy.
A: Nie, tylko rachunek pan będzie uprzejmy.
P: A potem? Coś na deser? Kawę? Herbatę?
A: Prosimy o dwa ekspresy i zaraz potem o rachunek.
Restaurant "Wiśniowy Sad" in Kraków Photo: Lestath (Jan Mehlich)
Date: 13 Feb 2008 cc-by-sa-2.5
MAKING "WORK:
Proceed as in previous units.
Role Playing
Interpreter Situation
1. A: Waiter, the menu, p/ease.
2. P: Here you are. Will you have something to drink in the meantime? Maybe an appetizer? We have an excellent trout in aspic. It's the chef's specia/ty.
3. A: Not today, unfortunate/y. We have very /itt/e time.
4. P: Then maybe some soup?
5. A: Again no, thank you. What do you recommend for the main course? How is this Hbeefsteak country sty/eH?
6. P: Well, it's just a sir/o in steak. Perhaps you would rather have something more Polish,
a
stuffed duckling or Hbigos H?7. A: H Bigos H? What's that ?
8. P: Oh, it's an o/d Polish dish made with meat, cabbage, and sauerkraut. And
a
red wineto
go with it? We have HEgri BikaverH, Hungarian.9. A: Ali right, we'l/ have a duckling and HbigosH. And a bott/e of this wine.
10. P: You'lIlike it, I'm sure. What e/se can we serve you? Any dessert?
11. A: This time on/y two espressos and, if you'lI be so kind, the check right afterwards.
12. P: One duckllng, one "bigos ", Bikaver, two espressos, and the check right afterwards. 1'11 bring it right away.
Bigos served on Rynek Główny in Kraków. Photo: racatumba/Alberto Racatumba
Date: 28 Jul 2005 cc-by-2.0
USINGIT:
Proceed as in previous units.
Market in Sanok Photo: Silar
Date: 28 Dec 2010 cc-by-sa-3.0
UNIT 6 - LEKCJA 6
STAYING AT A HOTEL
Cultural Notes
There are different categories
of
hote/s rang ing from /uxury,e.
g., Intercontinenta/ (in /arge cities),to
first, second, and third category. You'l/ of course find English-speaking peop/e in the more expensive hote/s. Neverthe/ess, sometimes it is worth checking out cheaper hote/s as we II. In Kraków, for examp/e, you may wantto
avoid the Holiday Inn, where you would pay as much as you wou/d in the States. You cou/d try instead the "Hote/ Po/ski", which will cost you about 1/3of
the U.S. price and is centrally /ocated, nice/y decorated, hasa
charming patio anda
beautifu/ view.
In /arge cities there is
a
severe shortageof
accommodations and usually reservations are needed. In most resort areas, however, dueto a
sharp increase in prices and the generał impoverishmentof
Polish society, you can easily find rooms in hoteIs, mote/s, pensions, and private homes. Standards will vary considerably, 50 it paysto
shop around.SETTING THE SCENE:
You have just arrived in Toruń for a two-day business trip. The Embassy has reserved
a
single room with bath for you, and you are checking in.HEARINGIT:
Proceed as in previous units.
SEEINGIT:
Proceed
as
in previous units.1. A: Dobry wieczór. Mam zarezerwowany pokój jednoosobowy z łazienką, Hamilton.
2. P: Chwileczkę, zaraz sprawdzę. Pani Martha Hamilton? Z Ambasady
Amerykańskiej, prawda?
3. A: Tak, z ambasady.
4. P: Bardzo mi przykro, ale to jakieś nieporozumienie. Pokoi jednoosobowych z
łazienką w ogóle nie mamy. Jest dla pani pokój dwuosobowy, oczywiście z
łazienką·
5. A: Ale przecież ambasada rezerwowała pokój jednoosobowy.
6. P: Niestety, to musi być jakaś pomyłka. Nowa koleżanka załatwiała. Może
pani mieć pokój dwuosobowy z łazienką. Mamy jeszcze jeden jednoosobowy wolny, ale bez łazienki. Co pani woli?
7. A: Wolę z łazienką. A ile kosztuje ten pokój?
8. P: Sto dziesięć tysięcy za dobę. Pani będzie dwa dni?
9. A: Tak, pojutrze wracam do Warszawy. Ile kosztuje pokój? Proszę napisać.
Dobrze, więc ten dwuosobowy proszę.
10. P: Będzie się pani podobać. To bardzo ładny pokój, spokojny. Proszę
wypełnić kartę meldunkową. Tu jest pani klucz. Pokój numer 241. Jeśli pani jest głodna, to restauracja jest jeszcze czynna.
11. A: Dziękuję, rzeczywiście jestem trochę głodna.
Intercontinental Hotel in Warsaw Photo: Christopher Ziemnowicz
FILLlNG IN THE BLANKS 1
Dobry ___ . Mam zarezerwowany ___ jednoosobowy z łazienką, Hamilton.
Chwileczkę, zaraz ____ . Pani Martha Hamilton?
Amerykańskiej, prawda?
Tak, z ambasady.
Bardzo mi przykro, ale to jakieś nieporozumienie. Pokoi jednoosobowych z
łazienką _ nie mamy. Jest dla pani pokój , oczywiście z
łazienką·
Ale przecież ambasada _____ pokój jednoosobowy.
Niestety, to ___ być jakaś pomyłka. Nowa załatwiała. Może pani
mieć pokój z łazienką. Mamy jeszcze jeden jednoosobowy ___ _ ale bez łazienki. Co pani ?
Wolę __ łazienką. A ile kosztuje pokój?
Sto dziesięć tysięcy ______ . Pani będzie dwa ___ ?
Tak, pojutrze _____ do Warszawy. Ile ____ _ pokój? Proszę napisać.
Dobrze, więc __ dwuosobowy proszę.
Będzie się pani ______ . To bardzo ładny pokój, . Proszę
wypełnić kartę . Tu jest pani . Pokój numer 241. Jeśli pani jest , to restauracja jest jeszcze czynna.
Dziękuję, rzeczywiście jestem trochę __ _
Hotel InterContinental Reception area Photo:Radosław Drożdżewski (Zwiadowca21)
Date: 12 Jul 2009 cc-by-3.0
FILLlNG IN THE BLANKS 2
Dobry wieczór. Mam ______ pokój jednoosobowy z łazienką, Hamilton.
_____ , zaraz sprawdzę. Pani Martha Hamilton? Z Ambasady ____ _ prawda?
Tak, z ambasady.
Bardzo mi przykro, ale to nieporozumienie. Pokoi jednoosobowych z
łazienką w ogóle nie mamy. Jest dla pani pokój dwuosobowy, oczywiście
Ale przecież ambasada rezerwowała pokój ______ _
Niestety, to musi być jakaś ______ . Nowa koleżanka załatwiała. Może pani
mieć pokój dwuosobowy z . Mamy jeszcze jeden _______ _ wolny, ale bez łazienki. Co pani ?
Wolę z ____ . A ile kosztuje ten ____ ? Sto dziesięć tysięcy za dobę. Pani ____ dwa dni?
Tak, pojutrze wracam __ Warszawy. __
Dobrze, __ ten dwuosobowy proszę.
____ pokój? Proszę ___ _
Będzie _ _ pani podobać. To bardzo ___ pokój, spokojny. Proszę ____ _ kartę meldunkową. Tu jest pani klucz. Pokój numer 241. Jeśli pani jest głodna, to restauracja jest jeszcze ___ _
Dziękuję, rzeczywiście jestem ____ głodna.
Holiday Inn, Warsaw Photo: masti
Date: 16 Apr 2007 cc-by-sa-2.5
TAKING " APART:
kartę meldunkową (karta meldunkowa) klucz
one hundred ten thousand(s) for
a
24-hour periodthe day after tomorrow I return
to write
to like something pretty
ca/m, quiet to fili out
registration card key
jeśli/jeżeli if
głodna (F) hungry
czynna (F) open
rzeczywiście indeed
trochę alittle
Hotel InterContinental interior Photo: Radosław Drożdżewski (Zwiadowca21) Date: 11 Jul 2009
LANGUAGE NOTES
Woleć - to prefer - present tense
1. (ja) wolę
!prefer
2. (ty) wolisz
3. on/a, pan/i woli
4. (my) wolimy
5. (wy) wolicie
G.
oni/one, państwo woląWracać - to corne back, to return - present tense 1. (ja) wracam !
come back,! return
2. (ty) wracasz
3. on/a, pan/i wraca
4. (my) wracamy
5. (wy) wracacie
G.
oni/one, państwo wracająZobaczyć - to see, to [ook - future tense
1. (ja) zobaczę
!'ll see, !'ll have a look
2. (ty) zobaczysz
3. on/a, pan/i zobaczy
4. (my) zobaczymy
5. (wy) zobaczycie
G. oni/one, państwo zobaczą
The verb "to see" has a different word for the present tense, widzieć, and a different one for the fu tu re tense, zobaczyć.
Podobać się is a frequently-used expression. It means
"to like",
but is used most/y with nos. 3 and 6.For example:
Czy ten pokój się panuli podoba?
Czy te pokoje się państwu podobają?
Remember będzie państwu smakować from the previous unit? It's the same structure plus się.
z
As you already know, z may mea n with: chciałem/am zamówić rozmowę z Krakowem (-em ending for maseuline), pokój z łazienką (-ą ending for feminine).
It may a/so mean from (as in z ambasady). You will then have the -u or -a ending for masculine, -y and -i for feminine (the latter after -k, -g, -j , -i -I, -ń, -ź, -ś,
-ć, -dź), and
-a
for neuter.Masculine Feminine Neuter
adjectives nouns (animate) adjectives nouns adjectives nouns
-ego -u/-a -ej -y/-i -ego -a
Whenever talking about something animate, the ending for maseuline is a/ways
-a.
Ali maseuline Polish eities plus Paris, Vienna, and London also have the-a
ending. Otherwise there is no elear rule about whento
use the-u
or the-a
ending.You will simply have to learn it gradually.
Look at these endings:
Jestem z konsulatu. (M) Jesteśmy z Bostonu. (M)
Idę z Dworca Centralnego.
Wracam od* mojego lekarza.
Jestem z Warszawy.
Wracam z lekcji.
Wracam od chorego dziecka.