• Aucun résultat trouvé

Pour chaque paragraphe, nous trouverons le texte original en anglais, sa traduction en espagnol faite par un traducteur et la traduction fournie par l’outil de traduction automatique Google Translate. Ensuite, nous mentionnons la version contrôlée suivie de ses deux traductions correspondantes.

PARAGRAPHE 1

Original en anglais

Furthermore, that practice had no basis in the case-law of the Supreme Court in the absence of any established principle as to the manner of applying remissions of sentence for work done in detention.

Traduction humaine

Además, dicha práctica carecía de bases en la jurisprudencia del Tribunal Supremo, en ausencia de cualquier principio establecido sobre el indulto de sentencias por el trabajo realizado durante la detención.

Traduction automatique

Además, esta práctica tenía ninguna base en la jurisprudencia de la Corte Suprema, en ausencia de cualquier principio establecido en cuanto a la manera de aplicar las remisiones de pena por el trabajo realizado durante la detención.

Version contrôlée

Furthermore, that practice had no basis in the case-law of the Supreme Court in the absence of any established principle concerning the manner of applying remissions of sentence for work which is done while in detention.

Traduction humaine

Asimismo, que la práctica no estaba prevista en la jurisprudencia del Tribunal Supremo por defecto de cualquier principio fundamental relativo a la aplicación de rebajas de sentencias con motivo del trabajo realizado durante la etapa de privación de libertad.

Traduction automatique

Además, esta práctica tenía ninguna base en la jurisprudencia de la Corte Suprema, en ausencia de cualquier principio establecido respecto de la manera de aplicar las remisiones de pena por el trabajo que se realiza durante su detención.

PARAGRAPHE 2

Original en anglais

When some or all of the sentences for the different offences cannot be served concurrently, they shall, as far as possible, be served consecutively, in descending order of severity.

Traduction humaine

En el caso en el que algunas (o la totalidad) de las sentencias por diferentes crímenes no se puedan cumplir de manera conjunta, se deberán cumplir, dentro de lo posible, consecutivamente y de manera descendiente según la gravedad. (10 min)

Traduction automatique

Cuando todas o algunas de las penas para los diferentes delitos que no se puede servir al mismo tiempo, deberán, en la medida de lo posible, ser cumplidas consecutivamente, en orden de gravedad decreciente.

Version contrôlée

When a judge cannot impose multiple sentences concurrently, he shall impose them consecutively, in descending order of severity.

Traduction humaine

Cuando un juez no pueda imponer varias penas simultáneamente, las impondrá consecutivamente, por orden decreciente de gravedad.

Traduction automatique

Cuando un juez no puede imponer penas múltiples al mismo tiempo, se impondrá de forma consecutiva, en orden decreciente de gravedad.

PARAGRAPHE 3

Original en anglais

The Supreme Court’s case-law in the matter had not been settled until its Criminal Division had adopted judgment no. 197/2006.

Traduction humaine

La materia de la jurisprudencia de la Corte Suprema no se estableció hasta que su División Criminal adoptó el juicio número 197/2006.

Traduction automatique

La jurisprudencia del Tribunal Supremo en el asunto no había sido resuelta hasta su Sala de lo Penal ha adoptado sentencia n. 197/2006 de.

Version contrôlée

The Supreme Court’s case-law in the matter was settled when its Criminal Division adopted judgment no. 197/2006.

Traduction humaine

La jurisprudencia de la Corte suprema en la materia fue establecida una vez que el juzgamiento no. 197/2006 fue adoptado por la División criminal.

Traduction automatique

La jurisprudencia del Tribunal Supremo en el asunto se resolvió cuando la Sala de lo Penal adoptó sentencia n. 197/2006 de.

PARAGRAPHE 4

Original en anglais

Notwithstanding the previous rule, the maximum term to be served by a convicted person shall not exceed three times the length of the most serious of the sentences imposed, the others ceasing to have effect once this maximum term, which may not exceed thirty years, is attained.

Traduction humaine

A pesar de la norma anterior, la condena máxima que se le puede imponer a un convicto no puede ser mayor que el triple de la más grave de las sentencias dictadas;

las otras dejan de ser efectivas una vez cumplida la condena máxima, que no puede ser mayor que treinta años.

Traduction automatique

No obstante la regla anterior, el plazo máximo para ser atendido por una persona condenada no será superior a tres veces la longitud de la más grave de las penas impuestas, los otros que dejan de tener efecto una vez que este plazo máximo, que no podrá exceder de treinta años, sigue alcanzado.

Version contrôlée

Notwithstanding the previous rule, the convicted person should not receive a term exceeding three times the length of the most serious sentence that was imposed. When the maximum term, which may not exceed thirty years, is attained, the other sentences cease to have effect.

Traduction humaine

A pesar de la regla anterior, la persona convicta no recibirá una pena que exceda en más de tres veces la duración de la sentencia más larga impuesta. Cuando la pena máxima, que no excederá los treinta años, sea cumplida, las otras sentencias quedarán sin efecto.

Traduction automatique

No obstante la regla anterior, el condenado no debe recibir un plazo superior a tres veces la duración de la pena más grave que se le impuso. Cuando se alcanza el plazo máximo, que no podrá exceder de treinta años, las demás condenas dejará de tener efecto.

PARAGRAPHE 5

Original en anglais

It should be construed and applied, as follows from its object and purpose, in such a way as to provide effective safeguards against arbitrary prosecution, conviction and punishment.

Traduction humaine

Debería ser interpretado y aplicado, de acuerdo con su objeto y propósito, de manera tal que se provea una protección efectiva contra la acusación, la condena y el castigo arbitrarios.

Traduction automatique

Debe ser interpretado y aplicado, como se deduce de su objeto y fin, de una manera tal que proporciona una protección eficaz contra la persecución arbitraria, la condena y el castigo.

Version contrôlée

It should be construed and applied to provide effective safeguards against arbitrary prosecution, conviction and punishment.

Traduction humaine

Debe interpretarse y aplicarse para otorgar protección efectiva contra la persecución, la condena y el castigo arbitrarios.

Traduction automatique

Debe ser interpretado y aplicado para proporcionar una protección eficaz contra la persecución arbitraria, la condena y el castigo.

PARAGRAPHE 6

Original en anglais

In the alternative, there was no denying that at the time the applicant had committed the offences Spanish law had not been formulated with sufficient precision to enable her to discern, to a degree that was reasonable in the circumstances, the scope of the penalty imposed and the manner of its execution.

Traduction humaine

Con carácter subsidiario, es cierto que en el momento en el que la demandante cometió los delitos, la legislación española no había sido formulada con la suficiente precisión como para que ella pudiera entender —en un grado razonable, habida cuenta de las circunstancias— el ámbito de aplicación de la pena impuesta y su forma de ejecución.

Traduction automatique

En la alternativa, no se podía negar que en el momento en que el solicitante había cometido los delitos de la legislación española no había sido formulada con la suficiente precisión para que pueda discernir, en un grado que era razonable en las circunstancias, el alcance de la pena impuesta y la forma de su ejecución.

Version contrôlée

In the alternative, it was clear that at the time the applicant had committed the offences, Spanish law was not formulated with sufficient precision to enable her to discern, to a degree that was reasonable in the circumstances, the scope of the penalty which was imposed and the way it was executed.

Traduction humaine

En la otra opción, es evidente que en el momento en el cual el solicitante cometió la infracción, la ley española no contaba con una formulación lo suficientemente precisa como para permitirle un discernimiento, razonable dadas las circunstancias, del alcance de la sanción impuesta y de su ejecución.

Traduction automatique

En la alternativa, es evidente que en el momento en que el solicitante había cometido los delitos, la ley española no fue formulada con la suficiente precisión para que pueda discernir, en un grado que era razonable en las circunstancias, el alcance de la pena que se impuso y la forma en que fue ejecutado.

PARAGRAPHE 7

Original en anglais

As remissions of sentence for work done in detention were purely a prison matter, the Supreme Court could not be criticised for having departed from previous practice with regard to the application of remissions of sentence, as the change had had no effect on the rights enshrined in Article 7.

Traduction humaine

Puesto que la reducción de penas por el trabajo realizado en la detención consistió esencialmente en un asunto de prisión, no se pudo criticar a la Corte Suprema por haber partido de la práctica anterior con respecto a la aplicación de reducción de penas, ya que el cambio no había tenido efecto en los derechos recogidos en el artículo 7. (9 min)

Traduction automatique

Como remisiones de pena por el trabajo realizado durante la detención eran puramente una cuestión de prisión, el Tribunal Supremo no podía ser criticado por haber salido de la práctica anterior con respecto a la aplicación de las remisiones de la pena, ya que el cambio no había tenido ningún efecto en los derechos consagrados en artículo 7.

Version contrôlée

As remissions of sentence for work done as a detainee were purely a prison matter, the Supreme Court understandably departed from previous practice when required to apply remissions of sentence, as the change caused no effect on the rights enshrined in Article 7.

Traduction humaine

Puesto que las remisiones de sentencias por los trabajos realizados durante la estancia en prisión constituían únicamente un asunto de cada prisión, en consecuencia el Tribunal Supremo partió de la doctrina anterior cuando se le instaba a resolver remisiones de sentencias, dado que el cambio no afectaba en modo alguno los derechos recogidos en el artículo 7.

Traduction automatique

Como remisiones de pena por el trabajo realizado en calidad de detenido eran puramente una cuestión de prisión, el Tribunal Supremo comprensiblemente se apartó

de la práctica anterior, cuando sea necesario para aplicar las remisiones de la pena, ya que el cambio no causó ningún efecto sobre los derechos consagrados en el artículo 7.

PARAGRAPHE 8

Original en anglais

The Court must therefore verify that at the time when an accused person performed the act which led to his being prosecuted and convicted there was in force a legal provision which made that act punishable, and that the punishment imposed did not exceed the limits fixed by that provision.

Traduction humaine

Por consiguiente el Tribunal deberá verificar que en el momento en que la persona acusada llevó a cabo el acto por el cual se emprendieron acciones legales contra ella y se la condenó era aplicable una disposición legal que sancionara dicho acto, así como que la pena impuesta no excedía los límites establecidos por dicha disposición.

Traduction automatique

Por tanto, la Corte debe verificar que en el momento cuando una persona acusada realizó el acto que le llevó a ser enjuiciado y condenado haya estado en vigor una disposición legal que hizo ese acto punible, y que la pena impuesta no exceda de los límites fijados por el que disposición.

Version contrôlée

The Court must therefore verify two aspects:

Firstly, that when an accused person performed the act which led to him being prosecuted and convicted, there was in force a legal provision which made that act punishable. Secondly, it must also verify that the punishment which was imposed remained within the limits fixed by that provision.

Traduction humaine

Por lo tanto, el Tribunal debe verificar dos aspectos:

En primer lugar, que, cuando el acusado cometió el delito por el que luego fue procesado y sentenciado, existía una disposición legal vigente que castigaba ese delito; en segundo lugar, que el castigo impuesto no haya excedido los límites contemplados en esa disposición.

Traduction automatique

Por tanto, la Corte debe verificar dos aspectos:

En primer lugar, que cuando un acusado haya realizado el acto que le llevó a ser procesado y condenado, había en vigor una disposición legal que hizo ese acto punible. En segundo lugar, también debe verificar que el castigo que se le impuso se mantuvo dentro de los límites fijados por esta disposición.

PARAGRAPHE 9

Original en anglais

Were that not the case, the object and the purpose of this provision – namely that no one should be subjected to arbitrary prosecution, conviction or punishment – would be defeated.

Traduction humaine

De no tratarse de ese supuesto, no podrían conseguirse ni el objeto ni la finalidad de esta disposición, a saber, que no se pueda perseguir, sentenciar ni imponer castigos contra nadie de manera arbitraria.

Traduction automatique

Si esto no fuera el caso, el objeto y la finalidad de esta disposición - a saber, que nadie debe ser sometido a un proceso arbitrario, condena o castigo - serían derrotados.

Version contrôlée

Were it the case that some people may be subjected to arbitrary prosecution, conviction or punishment, the object and the purpose of this provision would be defeated.

Traduction humaine

En caso de que algunas personas puedan ser sometidas a un proceso arbitrario, una condena o un castigo, el objeto y la finalidad de esta disposición quedarían sin efecto.

Traduction automatique

Si fuera el caso de que algunas personas pueden ser sometidas a un proceso arbitrario, condena o castigo, el objeto y la finalidad de esta disposición sería derrotado.

PARAGRAPHE 10

Original en anglais

Had the criminal policy behind the 2003 law been applied retroactively, the applicant would have been liable to a maximum term of imprisonment of forty years.

Traduction humaine

De haber aplicado la policía criminal la ley 2001 de manera retroactiva, el acusado podría haber sido condenado a una pena de 40 años máximo.

Traduction automatique

Había la política criminal detrás de la ley de 2003 se aplicó con carácter retroactivo, la demandante habría sido condenado a una pena máxima de prisión de cuarenta años.

Version contrôlée

If the criminal policy behind the 2003 law had been applied retroactively, the applicant could have received a term of imprisonment up to forty years.

Traduction humaine

Si se hubiera aplicado retroactivamente la política criminal de la ley del 2003, el candidato podría haber recibido un plazo de encarcelamiento de hasta 40 años.

Traduction automatique

Si la política criminal detrás de la ley de 2003 se había aplicado con carácter retroactivo, el solicitante podría haber recibido una pena de prisión de hasta cuarenta años.

Annexe B : Évaluations comparatives des traductions