• Aucun résultat trouvé

Délibération portant approbation de la Conventionentre l’Institut Etxepare etl’Université de la Sorbonne Nouvelle

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Délibération portant approbation de la Conventionentre l’Institut Etxepare etl’Université de la Sorbonne Nouvelle"

Copied!
14
0
0

Texte intégral

(1)

Commission de la Formation et de la Vie Universitaire Séance du 02/07/2021

Délibération n°2021-68

Délibération portant approbation de la Convention entre l’Institut Etxepare et l’Université de la Sorbonne Nouvelle

Vu les dispositions du code de l ’éducation et notamment l ’article L. 712-6-1 ; Vu les statuts de l ’université Sorbonne Nouvelle.

Vu l ’avis du CG de l ’UFR LLCSE du 29 avril 2021 Article 1

La Convention entre l’Institut Etxepare et l’Université de la Sorbonne Nouvelle, telle que explicitée dans la note ci-jointe, est approuvée.

Article 2

La présente délibération est adoptée à la majorité des voix (18 pour –2 abstentions - 0 contre- 20 votants).

M. Michel Magnien

Vice-président de la Commission de la Formation et de la Vie Universitaire

(2)

Note en vue de la présentation de la convention de partenariat de l’Institut Basque Etxepare et le département d’Etudes ibériques et latino-américaines

UFR LLCSE

Cette convention pour la promotion de la langue et de la culture Basque est renouvelée depuis plusieurs années dans l’UFR. Elle finance intégralement le salaire d’un lecteur.

Les crédits sont imputés sur la ligne budgétaire de l’UFR (UB 112 - ligne 7BA).

Suite à la démission de la lectrice occupant cette fonction au cours de l’année 2021, il est envisagé de renouveler la convention à partir de septembre 2021, avec non plus l’accueil d’un lecteur mais d’un Maître de langue.

Les membres du Conseil de département ont approuvé le principe le 25 mars ainsi que les membres du Conseil de gestion de l’UFR le 29 avril.

Un travail de rédaction a été mené conjointement par le coordinateur du programme au sein de EILA, M. Eric Beaumatin, par la directrice du département, Mme Bravo, la RAC de l’UFR, Mme Del Zotto ainsi que Mme Eriau, du Service juridique et M. Signoles, notre DGS.

• La convention : Pluriannuelle, pour 3 ans. La première courrait du 1er sept. 2021 au 31 août 2024.

• Objet : enseignement de la langue et de la culture basques ; cours proposés par le BET

• Niveau et profil de recrutement : aligné désormais sur le statut de Maître de langue

• Financement : Sa rémunération correspond à l'IB 482 / INM 417, barème coût moyen

annuel : 33 500€ et elle est intégralement financée par l’Institut Basque Etxepare.

(3)

LANKIDETZA HITZARMENA ETXEPARE EUSKAL INSTITUTUA/BASQUE INSTITUTEREN ETA SORBONNE NOUVELLE UNIBERTSITATEAREN

ARTEAN

CONVENTION DE PARTENARIAT ENTRE L’INSTITUT BASQUE ETXEPARE EUSKAL

INSTITUTUA / BASQUE INSTITUTE ET L’UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE

SINATZAILEAK

Etxepare Euskal Institutua Egoitza soziala hemen dueNa:

Andre Zigarrogileen plaza, 1, Tabakalera 20012 Donostia/San Sebastian

Irene Larraza Aizpurua zuzendariak ordezkatuta, Etxepare Euskal Institutuko zuzendaria izendatzen duen 2018ko urtarrilaren 9ko 3/2018 Dekretuak (urtarrilaren 12ko EHAAn argitaratua, 9. Zk) eman zizkion ahalmenekin bat eta Etxepare Euskal Institutuaren antolaketa- eta Jaruera Araudia onartzen duen 88/2008 Dekretuaren, maiatzaren 13koa, 18. artikuluak xedatutakoarekin bat.

Hemendik aurreraInstitutua,alde batetik;

ETA

Sorbonne Nouvelle Unibertsitatea, Egoitza soziala hemen duena:

Rue de la Sorbonne 17 75005 Paris

Jamil Jean-Marc Dakhlia errektoreak ordezkatua, Sorbonne-Nouvelle-Paris 3 Unibertsitatearen Estatutuen 31. artikuluarekin eta Code de l´Education-en L. 712-2 artikuluarekin bat.

Hemendik aurrera Unibertsitatea, beste alde batetik;

Hemendik aurrera bi hauek aldeak gisa izendatuko dira

ENTRE LES SOUSSIGNÉS

L’Institut Basque Etxepare / Basque Institute Dont le siège social est situé au

Tabakalera. Andre zigarrogileen plaza, 1 20012 Donostia / San Sebastián

Représenté par sa directrice, Mme Irene Larraza Aizpurua, en vertu des facultés que lui confère le Décret 3/2018 du 9 janvier 2018 (BOPV n° 9, du 12 janvier 2018) et conformément aux dispositions de l'article 18 du Décret 88/2008 du 13 mai, approuvant le Règlement d'organisation et de fonctionnement de l'Institut Basque Etxepare (BOPV n° 177, du 20 juin 2008),

Ci-après dénommél’Institut, d'une part ; ET

L’Université Sorbonne Nouvelle,

Dont le siège social est situé au 17, rue de la Sorbonne, 75005 Paris

Représentée par son Président, M. Jamil Jean-Marc Dakhlia, au nom et en représentation de cette université, en vertu de l'article 31 de ses Statuts, et de l'article L. 712-2 du Code de l'Éducation,

Ci-après dénomméel’Université, d'autre part ; Ci-après dénommés conjointementles Parties ;

Atarikoa Préambule

La présente délibération peut faire l’objet, dans un délai de deux mois, à compter de sa publication, d’un

(4)

Etxepare Euskal Institutua / Basque Institute Sortzeko eta Arautzeko den apirilaren 20ko 3/2007 Legearen, eta Etxepare Euskal Institutua / Basque Instituteren antolakuntza- eta jarduera-araudia onartzen duen maiatzaren 13ko 88/2008 Dekretuaren arabera, euskara eta euskal kultura, bere hizkuntza ofizialetako edozeinetan eta zeinahi adierazpen, euskarri, bide eta adierazmoldetan, Euskal Autonomia Erkidegotik kanpo sustatzeko, hedatzeko eta proiektatzeko eskumenak Etxepare Euskal Institutuari dagozkiola.

Hizkuntzak, literaturak eta kulturak aztertzen tradizio, espezializaio eta izen ezaguna duen Sorbonne Nouvelle Unibertsitateak bere ikasleei hizkuntza bat edo gehiago ikasteko gomendatzen diela biziki, bere grina eta interes akademikoak indartzeko, hizkuntza horien ikasketan sakontzen gaitzeko eta munduko herritarrak bihurtzen laguntzeko helburuarekin. Sorbonne Nouvelle Unibertsitateko ikasleak muga linguistikoak apurtzeko eta hizkuntzekin eta kulturekin harremanetan jartzearren zubiak eraikitzeko prest egon behar dute. Hori da hain zuzen, Euskal Ikasketen Programaren helburu instituzionala.

Alde biek harreman instituzionalak izan nahi dituzte, euskal hizkuntza, literatura eta kulturaren alorrean lankidetza izateko pedagogian eta ikerkuntzan. Ildo honetatik, indarrak batu nahi dituzte Euskal Ikasketen Programa (aurrerantzeanPrograma) elkarrekin bultzatzeko.

Programa Sorbonne Nouvelle Unibertsitateko Ikasketa Iberikoen eta Latinoamerikarren Departamentuaren barnean egongo da eta Unibertsitatearen ikasketa planen zati moduan eskainia. Programa Unibertsitateko euskararen jabaritik kanpoko ikasleen behar linguistikoei erantzuteko pentsatua egongo da. Hori dela eta euskararen ezagutza linguistikoa eta

Conformément à la Loi 3/2007 du 20 avril, de Création et régulation de l'Institut Basque Etxepare Euskal Institutua / Basque Institute, et au Décret 88/2008 du 13 mai, approuvant le Règlement d'organisation et de fonctionnement de l’Institut, les activités relatives à la promotion, la diffusion et le rayonnement hors de la Communauté Autonome Basque de la langue basque et de la culture basque en l'une quelconque de ses langues officielles, manifestations, supports, moyens et formes d'expression, relèvent de l'Institut Basque Etxepare.

L'Université Sorbonne Nouvelle dont la tradition, la spécialité et l'autorité sont reconnues dans le secteur des langues, littératures et cultures, encourage fortement les étudiant.e.s à étudier une ou plusieurs langues afin de nourrir et intensifier leurs passions et intérêts académiques, leur donner les moyens d'approfondir l'étude de ces langues et les aider à devenir des citoyen.ne.s du monde. Les étudiant.e.s de l'Université Sorbonne Nouvelle doivent être préparé.e.s à briser les barrières linguistiques et construire des ponts en se familiarisant avec les autres langues et cultures.

Tel est l'objectif institutionnel du Programme d'Études Basques.

Les parties, dans le cadre de relations institutionnelles qu'elles entendent poursuivre, et afin de mettre en place une collaboration pédagogique et de recherche dans le domaine de la langue, la littérature et la culture basques, souhaitent réunir leurs compétences pour lancer ensemble le Programme d'Etudes Basques - désormais dénommé Le Programme -.

Le Programme, rattaché au Département d'Etudes Ibériques et Latino-américaines de l'Université, figure dans l'offre de formation de l'Université. Il est conçu de manière à répondre aux besoins linguistiques d'étudiant.e.s étranger.e.s au domaine linguistique basque. A ce titre, il s'attache à promouvoir une connaissance approfondie de la langue et de la culture basques.

En vertu de quoi, et compte tenu des normes de compétences et de procédures qui les régissent, les parties se reconnaissent la capacité légale pour signer le présent document, qui comporte les douze dispositions suivantes :

(5)

euskaldunon ulermen kulturala sustatzeari ekingo dio.

Ondorioz, dagozkien eskumen-araudia eta prozedura onartuta, parte hartzaileek elkarri lankidetza-hitzarmen hau sinatzeko behar besteko gaitasun legezkoa aitortzen diote.

Hitzarmena ondoko hamabi klausulekin bat etorriko da:

Lehena.- Hitzarmenaren helburua.

Lankidetza-hitzarmen honen helburua Etxepare Euskal Institutuaren eta Sorbonne Nouvelle Unibertsitatearen arteko lankidetza ezartzea da euskal hizkuntzaren eta kulturaren ezagutza bultzatzeko.

Article 1 - Objet de la Convention

L'objet de la présente convention est de mettre en place une collaboration entre l'Institut Basque Etxepare et l'Université Sorbonne Nouvelle afin de promouvoir la langue et la culture basques.

Bigarrena.- Jarduerak

Aipatutako lankidetza Unibertsitatean euskara eta euskal kulturako ikasketak eginez gauzatuko da, bai eta bertan unibertsitatearen esparrukoak eta arlo horiekin zerikusia duten beste ekintza batzuk garatuz, sustatuz eta hedatuz ere, mintegiak, hitzaldiak eta jardunaldiak antolatuta esaterako.

Unibertsitateak Programaren alderdi akademiko guztiak bere gain hartuko ditu.

Unibertsitateko Iberiar eta Latinoamerikako Ikastetxeen Sailari dagokio prestakuntza programaren modalitateak egokitzea.

Programak ondoko ikastaroak izango ditu:

- Euskara Ikastaroak

Unibertsitateko ikasle guztiei eskainiko zaizkie, maila kurrikularraren eta ikasitako gaiaren mugarik gabe. Ahal den heinean, beste unibertsitateetako ikasleei irekiak egongo dira.

Seihileko bakoitzean hiru ikasgai, astean 1,5 ordukoak, proposatzen dira :

Euskara I – astean 1,5 ordu. Maila hau bi modulutan banatuta egongo da, bat seihileko Euskara II – astean 1,5 ordu. Maila hau bi modulutan banatuta egongo da, bat seihileko Euskara III – astean 1,5 ordu. Maila hau bi modulutan banatuta egongo da, bat seihileko.

Article 2 - Activités à développer

Cette collaboration comprend la mise en place de cours de langue et de culture basques à l'Université. Elle prévoit également le développement, la promotion et la diffusion d'autres activités telles que l'organisation de séminaires, conférences, sorties culturelles etc.

L'Université se charge de tous les aspects académiques de la formation.

Il appartient au Département d'Etudes Ibériques et Latino-américaines de l'Université d’adapter les modalités du programme de formation.

Celui-ci est constitué de :

- Cours de langue basque

Les cours de langue basque sont proposés à tous les étudiant.e.s de l'Université, sans restriction de niveau d'études ni de cursus suivi. Dans la mesure du possible, ils sont ouverts aux étudiant.e.s d’autres universités.

Pour chaque semestre, trois cours d’1,5 heure hebdomadaire sont proposés.

Euskera I : deux modules semestriels d’1,5 heure hebdomadaire

Euskera II : deux modules semestriels d’1,5 heure hebdomadaire

Euskera III : deux modules semestriels d’1,5 heure hebdomadaire

Si le premier niveau concerne les débutant.e.s, l'inscription aux deuxième et troisième niveaux exige d'avoir suivi et validé les niveaux La présente délibération peut faire l’objet, dans un délai de deux mois, à compter de sa publication, d’un

(6)

Lehenengo maila hasiberrientzat izango da, baina bigarren eta hirugarrenean matrikulatzeko aurreko maila eginda eta gaindituta izan beharko da edo irakaslearen baimena izan. Ikastaroen helburua euskaraz gero eta gaitasun komunikatibo handiagoa lortzea da.

- Euskal Kultura Ikastaroak

Seihileko bakoitzean bi ikasgai, astean 1,5 ordukoak, proposatzen dira.

Unibertsitateko ikasle guztiei eskainiko zaizkie, maila kurrikularraren eta ikasitako gaiaren mugarik gabe, ikasleek Iberiar Penintsulako eta Frantziako aniztasun kulturalari buruz dakitena osatzeko. Helburua ikasleak euskal gizartearen eta kulturaren ezaugarri historiko eta garaikideak ezagutzea eta euretan sakontzea da. Ahal den heinean, beste unibertsitateetako ikasleei irekiak egongo dira.

- Beste ikastaro eta ekintza batzuk

Lankidetza honek euskal errealitatearen alderdiren batekin zerikusia duten ikastaroak ere eskaintzea ahalbideratzen du hizkuntzaren zientzietan, literaturan, europar ikasketetean e.a., irakaslearen gaitasunen arabera eta Unibertsitatearen beste departamentu batzuen programetara egokitzen badira. Halaber, irakaslea, beti ere bere gaitasunen arabera, irakasle-zerbitzu osagarriren bat eman ahal izango ditu Departamentuan, edo beste izaera batekoa Unibertsitatetik kanpo, euskara eta euskal kultura Paris eta Ile-de-France inguruan hedatzeko, sustatzeko, e.a. Zerbitzu osagarri hauek koordinatzaileak definitutako quántum baten neurrian bakarrik egin ahal izango dira.

Programaren koordinatzailea arduratuko da hizkuntza-irakaslearen eginkizunak eta zerbitzua zehaztu, monitorizatu eta baliozkotzeaz, bai eta horiek betetzeaz ere.

Unibertsitateak ez dio hizkuntza-irakasleari ordu osagarririk ordainduko, baldin eta irakasle hori ez badago irakaskuntza-zerbitzu gehiegiko

immédiatement inférieurs ou d'avoir reçu l'accord de l'enseignant.e. L'objectif de ces cours est d'acquérir une capacité de communication progressive en langue basque.

- Cours de culture basque

Pour chaque semestre, deux cours d’1,5 heure hebdomadaire sont proposés

Les cours de culture basque sont destinés à tous les étudiant.e.s de l'Université, sans restriction de niveau d'études ni de cursus suivi, afin de compléter leur connaissance de la diversité culturelle et linguistique en France et dans la Péninsule ibérique. L'objectif est que les étudiant.e.s se familiarisent en profondeur avec les caractéristiques historiques et contemporaines de la société et de la culture basques. Dans la mesure du possible, ils seront ouverts aux étudiant.e.s d’autres universités.

- Autres cours ou activités

Cette collaboration permet la proposition de cours spécialisés portant sur certains aspects de la réalité basque, en sciences du langage, littérature, études européennes etc., en fonction des compétences du ou de la maître de langue et de leur insertion dans les programmes d'autres départements de l'Université. De même, le ou la maître de langue peut réaliser un complément de service d'enseignement dans le Département, ou de quelque autre nature à l'extérieur de l'Université, telles des tâches d'animation, de diffusion etc. de langue et culture basques à Paris et dans la région Ile-de-France. Ces compléments de service ne pourront être effectués qu'à la hauteur d'un quantum défini par le coordinateur ou la coordinatrice et dans la limite des autorisations budgétaires. Le coordinateur ou la coordinatrice du Programme est chargé.e de déterminer, suivre et valider les missions et le service du ou de la maître de langue ainsi que leur accomplissement. Aucune heure complémentaire ne sera due par l’Université au ou à la maître de langue s’il ou elle ne s’y trouve en strict sur-service d’enseignement au regard de ses obligations statutaires.

(7)

egoeran bere estatutu-betebeharrei dagokienez.

Hirugarrena.- Euskara eta Euskal Kulturako irakaslea Sorbonne Nouvelle Unibertsitatean.

I.- Euskara eta Euskal Kulturako Ikasketen irakaslea Sorbonne Nouvelle Unibertsitateak kontratatuko du, indarrean dagoen araudiaren arabera (1987ko irailaren 14ko 87-754 dekretua atzerriko hizkuntzako irakurle eta irakasleen kontratazioari dagokiona).

Euskara eta euskal kulturako irakaslea Ikasketa Iberiko eta Latinoamerikarren Departamentuak hautatuko du Etxepare Euskal Institutuak proposatutako hiru hautagairen artean, Irakasle horrek masterduna izan beharko du, lehentasunez Euskal Filologian edo Itzulpengintza eta Interpretazioan (A hizkuntza: Euskara) lizentzia edo Graduarekin. Lizentzia/Gradu horiek ez baditu, Euskararen Gaitasunaren Agiria (EGA) edo baliokideren bat izan beharko du. Gainera frantses hizkuntzan gaitasuna gutxienez B2 mailakoa izan beharko du.

II.- Euskara eta Euskal Kulturako irakaslea izateak ez dakar inolako lan harremanik edo lotura administratiborik Etxepare Euskal Institutuarekin eta, ondorioz, Unibertsitateak bere gain hartzen ditu irakasleak unibertsitatean bere eginkizunak betetzean eragin ditzakeen kalteak.

III.- Goian aipatutako dekretuarekin bat, iraakasleak urtean ikasleekin 288 orduko lan praktikoak edo 192 orduko lan gidatuak egingo ditu, edo konbinazio baliokideak. Salbuespen gisa, bere zerbitzuetan eskola magistralak sartuko dira, zerbitzuaren beharrek hala justifikatzen badute.

Hizkuntza-irakasleak, irakasteko dituen betebeharrez gain, formakuntzarako aurrez aurreko jardueretan, mintegietan eta jardunaldietan parte hartuko du, diziplinari buruzko ezagutzak eguneratzeko eta irakaskuntzako jarduna hobetzeko. EILA sailaren eta erakundearen bizitzan parte

Article 3 - L'enseignant.e en Études de langue et culture basques à l'Université Sorbonne Nouvelle

I – Le ou la maître de langue et culture basques sera recruté.e par l'Université dans le cadre de la réglementation en vigueur (décret relatif au recrutement des lecteurs de langue étrangère et de maîtres de langue étrangère 87 - 754 du 14 septembre 1987).

Le ou la maître de langue et culture basques sera sélectionné.e par le Département d'Etudes Ibériques et Latino-américaines parmi trois (3) candidat.e.s proposé.e.s par l'Institut. Il ou elle devra être titulaire d’un Master complet, et de préférence licencié.e en Philologie basque, ou en Traduction et Interprétation (Langue A: langue basque). Dans le cas contraire, il ou elle devra être en possession du certificat de connaissance de la langue basque (EGA) ou certificat similaire.

En outre, il ou elle devra avoir au moins un niveau B2 de connaissance du français.

II - La condition de maître de langue et culture basques n'implique aucune sorte de lien d'emploi, ni administratif avec l'Institut et, en conséquence, l'Université est chargée d'assumer les dommages éventuellement causés par lui ou elle dans l'exercice de ses fonctions.

III – Conformément au décret cité ci-dessus, le ou la maître de langue assure un service annuel en présence des étudiant.e.s de 288 heures de travaux pratiques ou 192 heures de travaux dirigés ou toute combinaison équivalente. Son service peut comporter, à titre exceptionnel, des cours si les besoins du service le justifient.

Le ou la maître de langue, en plus de ses obligations d'enseignement, participe aux activités présentielles de formation professionnelle, à des séminaires et colloques visant à actualiser ses connaissances dans la discipline et à améliorer sa pratique pédagogique. Il ou elle participe à la vie du département EILA et de l’établissement et assure un suivi individualisé auprès des étudiants.

IV - L'Institut prend en charge le seul premier voyage aller-retour vers l'Université de destination afin d'y garantir l'installation effective du ou de la maître de langue.

La présente délibération peut faire l’objet, dans un délai de deux mois, à compter de sa publication, d’un

(8)

hartuko du, eta ikasleen banakako jarraipena egingo du.

IV.- Etxepare Euskal Institutuak tokian tokiko unibertsitaterako lehenengo joan-etorriaren gastuak besterik ez ditu hartuko bere gain, Irakaslea lanean hasten dela bermatzearren.

V.- Irakasleak Etxepare Euskal Institutuari hitzarmenaren jarraipena egiteko beharrezkoa den dokumentazioa bidaliko dio (hasierako fitxa, urte amaierako memoria eta abar)..

Etxepare Euskal Institutuak antolatzen dituen prestakuntza ikastaroetan parte hartuko du.

Bereziki, 2014-15 ikasturtetik antolatzen den Euskara Atzerriko hizkuntza gisa irakasteko ikastaroa egingo du, gehienez ere hiru urteko epean.

V – Le ou la maître de langue fournit à l'Institut les documents nécessaires au suivi de la convention (fiche de début des cours, mémoire de fin d'année etc.) De même, il ou elle assiste aux cours de formation que l'Institut organise à l'intention des lecteur.rice.s. Il ou elle suivra notamment, dans un délai maximum de trois ans, le cours de formation en enseignant.e.s de langue étrangère basque proposé depuis l'année 2014-2015.

Laugarrena.- Programaren koordinatzailea Koordinatzailearen kargua irakurleen arduradunak beteko du Unibertsitateko Iberoamerikako eta Latinoamerikar Ikasketetako Sailaren baitan. Programaren koordinatzailea euskara eta euskal kulturako irakaslearekin lankidetza estuan arituko dira.

Irakasleak eta koordinatzaileak elkarrekin egin beharko dute lan helburuak zehazteko eta programarekin lotutako erabakiak hartzeko.

Koordinatzaileak irakaslearen aholkulari lanak egingo ditu, azken honen irakasle lana aztertuko du eta behar diren oharrak egingo dizkio. Koordinatzaileak programa didaktiko bat sortzera bultzatuko du irakaslea, non irakasteko filosofia, ikasketa planaren diseinua, helburuak, ikasgai motak, ikasleek egindako lanaren laginak (aukeratu izanaren arrazoiak azaltzen dituzten oharrekin) eta hausnarketa eztabaidaezinak sartuko diren.

Koordinatzaileak garapen kurrikularrarekin, pedagogiarekin, materialen garapenarekin, berrikuntza teknologikoekin, klasea zuzentzearekin, probekin eta garapen profesionalarekin lotutako jarduerak zuzenduko ditu. Gainera, irakaslea eta Ikasketa Iberiko eta Latinoamerikarren zuzendariaren arteko bitarteko lana egingo du.

Article 4 - Coordinateur.trice du Programme La fonction de coordinateur ou coordinatrice est assurée par le responsable ou la responsable des lecteurs au sein du département d'Etudes Ibériques et Latino-américaines de l'Université. Le coordinateur ou la coordinatrice du Programme travaille en étroite collaboration avec le ou la maître de langue et culture basques pour atteindre les objectifs et adopter les décisions liées au Programme. Le coordinateur ou la coordinatrice agit en tant que responsable du ou de la maître de langue, évalue son enseignement et lui présente ses observations. Il ou elle l’encourage à créer un projet didactique incluant son positionnement éducatif, un schéma du cursus, les objectifs, types d'unités didactiques, échantillons de travaux réalisés par les étudiant.e.s assortis de commentaires justifiant leur sélection et, enfin, des réflexions conclusives.

Le coordinateur ou la coordinatrice dirige les activités liées à l'application des cursus, à la pédagogie, au développement de supports d'enseignement et d'innovations technologiques, la conduite de classe, les évaluations et les activités de développement professionnel. Il ou elle agit en tant qu'intermédiaire entre le ou la maître de langue et la direction du département d'Etudes Ibériques et Latino-américaines de l'Université.

Bosgarrena.- Etxepare Euskal Institutuaren eta Sorbonne Nouvelle Unibertsitatearen arteko konpromisoak.

Article 5 - Engagements de l'Institut Basque Etxepare et de l'Université Sorbonne Nouvelle L'Institut s'engage à participer au Programme dans les termes suivants :

(9)

Etxepare Euskal Institutuak ondoren azalden den moduan lagunduko dio Programari:

a) Iberiar eta Latinoamerikar Ikasketen Departamentuak eskatutakoan, Programa garatzeko beharrezkoak diren aholkularitza didaktikoa eta baliabide didaktikoak, linguistikoak eta kulturalak emanez.

b) Irakaslea mantentzeko laguntza ekonomikoa emanez, bere soldata ordaintzera bideratuko den ekarpen-ekonomikoa eginda.

c) Etxepare Euskal Institutuak tokian tokiko unibertsitaterako (Paris) lehenengo joan-etorriaren gastuak hartuko ditu bere gain, Irakaslea lanean hasten dela bermatzearren.

Etxepare Euskal Institutuak 2021-22, 2022-2023 eta 2023-24 ikasturteetarako ehun mila eta bostehun euroko ekarpena egingo du (100.500 €), 7 BA aurrekontu-lerroan Unibertsitateko bankuko kontuan (bankuko kontuaren zehaztapenak atxikita) ondoko eskemari jarraiki:

Ikasturte bakoitzean hogeita hamahiru mila eta bostehun 33.500 euro Euskara eta Euskal Kulturako irakaslearen soldatarentzat izango dira. Atal honetantxe xedatutakoarekin bat, sei hilabeteroko ordainketak egutegi akademikoaren arabera eta ondoko momentuetan egingo dira:

Ordainketa horiek ondoko unetan egingo dira:

a) 2021ko zenbatekoari dagokion ordainketa bakar bat hitzarmena sinatu ondoren.

b) Bi ordainketa 2022an, bakoitza urte horri dagokion zenbatekoaren %50ekoa, aurreko ordainketa justifikatuta dagoenean.

c) Bi ordainketa 2023an, bakoitza urte horri dagokion zenbatekoaren %50ekoa, aurreko ordainketa justifikatuta dagoenean.

a) En fournissant, à la demande du département d'Etudes Ibériques et Latino-américaines, tous les supports et matériels pédagogiques, linguistiques et culturels nécessaires à la bonne marche du Programme.

b) En fournissant une subvention à l’Université à hauteur du salaire versé mensuellement au maître de langue.

c) En fournissant au maître de langue un billet aller-retour pour sa première année d'enseignement depuis son lieu de résidence jusqu'à la ville où se situe l'Université (Paris).

La participation financière de l'Institut pour les années universitaires 2021-2022,2022-2023 et 2023-2024 s’élève à cent mille cinq cents euros (100 500€), sur la ligne budgétaire UB 112 - 7 BA et sur le compte bancaire de l’université (RIB joint en annexe), et s’échelonne comme suit :

Chaque année trente trois mille cinq cents euros (33 500€) sont destinés à la rétribution du ou de la maître de langue et culture basques. Comme il est disposé dans la présente section, les versements semestriels se feront en fonction du calendrier académique, selon l’échéancier suivant :

a) Un versement unique correspondant à 2021 une fois la convention signée.

b) Deux versements pour l'année 2022, chacun pour 50% du montant correspondant à l'exercice, une fois reçu le justificatif de la dépense du versement immédiatement antérieur.

c) Deux versements pour l'année 2023, chacun pour 50% du montant correspondant à l'exercice, une fois reçu le justificatif de la dépense du versement immédiatement antérieur.

d) Un versement unique pour le montant correspondant à l'exercice 2024, une fois reçu le justificatif de la dépense des versements antérieurs.

Verseme

nt annuel 2021 2022 2023 2024

La présente délibération peut faire l’objet, dans un délai de deux mois, à compter de sa publication, d’un

(10)

d) 2024ko zenbatekoari dagokion ordainketa bakarra, aurreko ordainketak justifikatu ondoren.

Urteko ekar-penak

2021 2022 2023 2024

2021-22 16750

16750

2022-23 16750

16750

2023-24 16750

16750

GUZTIRA 16750

33500

33500

16750

Ikasturte bakoitzaren lehenengo seihileko ordainketaren zenbatekoei dagokien justifikazioa seihilekoa amaitzen denean egingo da, kopuru horiek hitzarmen honen helburuekin bat datozen xedeak betetzeko erabili direla egiaztatzen duten faktura originalak edo bere kopia konpultsatuak aurkeztuz.

Gainera, Unibertsitateako Programaren koordinatzaileak ikasturtearen amaieran irakurletzan egindako ekintzen xehetasunak agertzen dituen memoria egingo du (emandako klaseak, matrikulazioa, egindako ekintza kulturalak eta beraietara joandako jendea…), eta programaren urte akademikoko kostu osoaren balantzea aurkeztuko du. Aipatu den memorian programa ebaluatzeko txostena egongo da, batez ere irakaslearen lanari dagokiona. Azken honek aldekoa izan beharko du irakaslearen kontratuaren luzapena egin ahal izateko.

Txostena aurkakoa balitz, aipatu den kontratatzeko gehienezko epea agortu balitz, edo egokitzat joko balitz beste irakurleren bat kontratatzea aurretik kontratatuari kontratua luzatu beharrean, unibertsitatea hitzarmena sinatu duen instituzioarekin harremanetan jarriko da, beti ere dagokion ikasturtearen aurreko maiatzaren 31 baino lehenago, egin beharreko izapideak egin ditzan bidali behar den irakaslea bidali ahal izateko.

2021-22 16 750 € 16 750 €

2022-23 16 750 € 16 750 €

2023-24 16 750 € 16 750 €

TOTAL 16 750 € 33500€ 33500€ 16 750 €

Le justificatif de la dépense des sommes versées doit être transmis à la fin de chaque semestre, au moyen de justificatifs originaux ou de copies certifiées, attestant que l'affectation de cette dépense est conforme à l'objet de la présente convention.

De plus, le coordinateur ou la coordinatrice du Programme au sein de l’Université présente, à la fin de chaque année universitaire, un mémoire détaillé des activités réalisées dans le cadre du Programme (cours, inscriptions, activités culturelles et nombre de participants…) ainsi qu'un bilan du coût complet du Programme à l'Université durant l'année universitaire considérée. Ce mémoire comprend un rapport d'évaluation du Programme, notamment en ce qui concerne l'exercice professionnel du ou de la maître de langue ; ce dernier doit être favorable pour que puisse être prolongé ou renouvelé son contrat.

Dans le cas où le rapport serait défavorable, ou à l'échéance de la durée maximale du contrat indiquée plus haut, ou si des raisons d'opportunité rendaient préférable le recrutement d'un ou d’une autre maître de langue plutôt de que renouveler celui ou celle actuellement sous contrat, l'Université doit prendre contact avec l'autre partie signataire de la présente Convention, avant le 31 mai de l’année universitaire en cours, s'agissant d'un recrutement pour la rentrée suivante, de sorte qu'il puisse être procédé à toutes formalités de sélection d’un nouveau maître de langue.

Les dispositions qui précèdent n'empêchent pas que le contrat soit susceptible d'être prolongé pour la période nécessaire à l'achèvement du processus de sélection du ou de la maître de langue successeur.e, afin de garantir à tout moment la continuité des enseignements de langue et de culture en cours.

La gestion de la présente convention et des apports financiers qui en découlent est confiée à l'Institut et à l’Université, chacun en ce qui les concerne.

De son côté, l'Université s'engage à :

a) Garantir au ou à la maître de langue le bénéfice d'un contrat conforme à toutes

(11)

Dena dela, kontratua beti luzatu ahal izango da irakasle berria aukeratzeko izapideekin amaitzeko behar den adina denboran, berari esleitutako hizkuntza eta kulturako ikastaroen jarraipena bermatu ahal izateko.

Hitzarmen honen kudeaketaren eta egiten diren diru-ekarpenen erantzukizuna Institutuarena eta Unibertsitatearena izango dira, bakoitzari dagokionean.

Bestalde, Sorbonne Nouvelle Unibertsitateak honako konpromisoak hartzen ditu:

a) Irakasleari aseguru medikoa eta Frantzian indarrean dauden babes sozialeko lege-betebehar guztiak betetzen dituen kontratuaren onura bermatzea.

b) Irakasleri Programa eta bere kargua ezartzeko beharrezkoak diren kudeaketa lanak egiten laguntzea.

c) Euskara eta euskal kulturako klaseen eskaintza kurrikularra mantentzea.

d) Institutuarekin elkarlanean aritzea (batez ere logotipoa txertatuz)

les dispositions légales et de protection médicale et sociale en vigueur en France

;

b) Assister le ou la maître de langue dans les diverses procédures que requiert la mise en place du Programme et son installation à son poste ;

c) Maintenir l'offre de cours de langue et de culture basques ;

d) Communiquer sur le partenariat avec l'Institut (notamment par l’insertion de son logo)

Seigarrena.- Hitzarmena ez betetzea

Zehaztutako obligazioak edota beste xedapen batek orokorrean ezinbestekotzat ezartzen duen beste edozein baldintza Unibertsitateak bete ezean, Etxepare Euskal Institutuari itzuli beharko zaizkio jasotako dirua eta horren legezko korrituak.

Etxepare Euskal Institutuak zehaztutakoa betetzen ez badu, unibertsitateak hitzarmen hau salatu ahal izango du eta eskubidea izango du hitzarmen hau beteta salaketa-eguna arte konprometituta dauden kopuruak jasotzeko.

Article 6 - Cas de non-respect des dispositions convenues

Le non-respect par l'Université de ces dispositions ou de toute obligation dérivée d’une quelconque autre disposition à caractère général donnera lieu à l'obligation de rembourser à l'Institut les sommes perçues, augmentées des intérêts légaux correspondants.

En cas de non-respect par l'Institut d'une disposition quelconque de la présente Convention, l'Université pourra dénoncer cette dernière, et conserver le droit de percevoir les sommes qui, en vertu de la Convention, lui seraient dues jusqu'à la date de la dénonciation.

Zazpigarrena.- Laguntzen bateragarritasuna Article 7 - Compatibilité des aides

La présente délibération peut faire l’objet, dans un délai de deux mois, à compter de sa publication, d’un

(12)

Programa ezin da gain-finantzatu:

finantza-zuzkidura 5. artikulu honetan zehaztutako kopuruetara mugatzen da.

Gainfinantzaketarik gerta ez dadin, haren finantzaketan zati batean edo osorik lagun dezakeen beste edozein ekarpen murriztu egingo da, alderdi bakoitzarentzat aurreikusitako ekarpenari dagozkion kapituluen mugaraino.

Le Programme ne saurait être sur-financé : son enveloppe financière se limite aux montants définis à l’art. 5. Afin d’éviter un quelconque sur-financement, tout autre apport susceptible de participer en partie ou en totalité à son financement viendrait en réduction à due concurrence des chapitres pertinents de la contribution prévue pour chacune des parties.

Zortzigarrena.- Jarraipen batzordea

1.- Agertu diren bi aldeek Jarraipen Batzorde bat eratzea adostu dute, Hitzarmen honetatik eratorritako jarduerak jarraitu eta baloratzeko.

2.- Jarraipen Batzordea ondoko kideek osatuko dute:

a) Etxepare Euskal Institutua /Basque Instituteren Zuzendaria, edo berak eskuordetzen duena. Batzordeko Lehendakaria izango da.

b) Etxepare Euskal Institutuaren Euskara Sustatzeko eta Hedatzeko Zuzendaria, edo berak eskuordetzen duen pertsona.

c) Sorbonne Nouvelle Unibertsitateko Ikasketa Iberiar eta Latinoamerikarren zuzendaria, edo berak eskuordetzen duen pertsona.

d) Euskal Ikasketen Programaren koordinatzailea edo berak eskuordetzen duten perstona.

Batzorde honen funtzioak honakoak izango dira: hitzarmena bultzatzea, bere jarraipena egitea eta, oro har, informazioa trukatzea helburuak hobeto bete ahal izateko.

Article 8 - Commission de suivi de la Convention

1 - Les parties réunies décident d'établir une Commission de suivi à tous effets d'évaluation et de surveillance des activités dérivées de la présente convention.

2 - La Commission de suivi comprendra les membres suivants :

a) La Directrice ou le Directeur de l’Institut ou la personne par elle déléguée, en tant que Président.e de la Commission.

b) La Directrice ou le Directeur de la Promotion et de la Diffusion de la langue basque de l'Institut Basque Etxepare, ou la personne par elle déléguée.

c) Le Directeur ou la Directrice du Département d'Etudes Ibériques et Latino-américaines de l'Université, ou la personne par lui déléguée.

d) Le coordinateur ou la coordinatrice du Programme d'Etudes basques, ou la personne par elle ou lui déléguée.

Les missions de cette Commission seront de mettre en place la présente Convention, suivre son application et, d'une façon générale, échanger des informations pour une meilleure réalisation de ses objectifs.

Bederatzigarrena. Hitzarmenaren erregimena eta interpretazioa.

Hitzarmen hau betetzerakoan sor litezkeen interpretazio-auziak hasiera batean jarraipen-batzordeak konponduko ditu.

Article 9 - Régime et interprétation de la Convention

Les questions d'interprétation qui pourraient survenir dans l'exécution de la présente Convention sont en première instance résolues par la Commission de suivi.

(13)

Hamargarrena.- Hitzarmenaren indarraldia Hitzarmen hau sinatzen den egunean jarriko da indarrean, eta 2023-2024 ikasturtearen amaierara arte aplikatuko da; zehazki, 2024ko abuztuaren 31ra arte.

Akordio hau adostutako epean amaitzeaz gain, alderdietako batek amaitzen badu ere erabaki ahal izango da, bereziki ezinbesteko kasuetan, hala nola Etxepare Euskal Institutuak hitzarmena sinatzean bere gain hartu zituen betebeharrak betetzeko nahikoa aurrekontu-baliabiderik ez duenean. Edozein arrazoi dela ere, amaiera formalki jakinarazi beharko zaio beste alderdiari, indarraldi osoa baino bi hilabete lehenago gutxienez.

Institutuak finantza-arrazoiak direla-eta hitzarmena bertan behera utziko balu ere, Institutuak konpromisoa hartzen du ikasturtea amaitu arte irakaslearen ordainsaria bermatzeko unibertsitateari funtsak emateko.

Article 10 - Durée de la Convention

La présente convention entre en vigueur à la date de sa signature et sera applicable jusqu'à la fin de l'année universitaire 2023-2024, concrètement jusqu'au 31 août 2024.

En plus de l’extinction de la présente Convention au terme convenu, sa cessation peut également être prononcée en cas de dénonciation par l’une des parties, notamment en cas de force majeure, telle par exemple l’insuffisance de disponibilités budgétaires de l’Institut pour faire face aux obligations qu’il a assumées à la signature de la Convention. Quels qu’en soient les motifs, une telle dénonciation doit être notifiée formellement à l’autre partie avec un délai minimum de deux mois avant son plein effet. Dans l’hypothèse d’une dénonciation de la convention par l’Institut pour raison financière, l’Institut s’engage néanmoins à verser à l’Université les fonds permettant d’assurer la rémunération du maître de langue jusqu’à la fin de l’année universitaire en cours.

Hamaikagarrena.- Hitzarmenaren hizkuntzak.

Hitzarmen hau Euskal Autonomia Erkidegoko bi hizkuntza ofizialetan eta frantsesez idatzita dago, hiru hizkuntzetan balio berbera duelarik.

Article 11 - Langues de la Convention

La présente Convention est rédigée avec une même validité dans les deux langues officielles de la Communauté Autonome du Pays basque et en français.

Hamabigarrena.- Erreklamazioak, eztabaidak eta arbitrajea

Aldeek hitzarmen honekin lotuta sor daitekeen edozein eztabaida adiskidetasunez konpontzea onartzen dute. Desadostasuna konpondu ezin bada, aldeek hiru kidek osatutako arbitraje batzorde baten esku uzten dute arazoa konpontzea (kide bat aldeetako bakoitzak izendatuko du eta hirugarrena bien artean aukeratuko dute).

Era berean, hitzarmena eten egin ahal izango da alderdietako batek salatzen badu.

Hitzarmen honek izaera administratiboa du eta bere aplikazioan zein interpretazioan indarrean dagoen araudi adminitratiboaren arabera arautuko da.

Hitzartutakoarekin adostasuna adierazteko eta dena jasota gera dadin, alderdi egilesleek

Article 12 - Réclamations, conflits et arbitrage Les parties conviennent d'une résolution amiable de toute controverse née de la présente Convention. Dans le cas où le désaccord ne trouverait pas à se résoudre ainsi, les parties conviennent de soumettre la question à un comité d'arbitrage composé de 3 arbitres (un arbitre choisi par chacune des parties et un arbitre choisi d'un commun accord).

La cessation de la Convention peut également être prononcée en cas de dénonciation par l’une des parties.

En cas de désaccord persistant, la présente Convention est de nature administrative, et son interprétation et son application relèvent de la juridiction administrative en vigueur.

En foi de conformité et pour en attester les termes convenus, les parties concernées signent le présent document aux lieu et date indiqués ci-après.

La présente délibération peut faire l’objet, dans un délai de deux mois, à compter de sa publication, d’un

(14)

dokumentu hau izenpetzen dute behean zehaztutako tokian eta egunean.

Bi jatorrizko ale hizkuntza bakoitzean, Parisen, 2021eko ……

Fait deux exemplaire originaux en chaque langue, à Paris, le

Etxepare Euskal Institutuko zuzendaria Pour l’Université Sorbonne Nouvelle, Pour l'Institut Basque Etxepare Son Président,

Sa directrice, Monsieur Jamil Jean-Marc Dakhlia

MadameIrene Larraza Aizpurua

Références

Documents relatifs

L’université propose la donation, dans le cadre du respect du recyclage écologique ultime du matériel, d’environ 150 écrans de 17 pouces aux personnels biatss titulaires..

Personnels de l’Université Paris Sorbonne Nouvelle dont l’indice majoré est inférieur ou égal à l’indice majoré (IM) de traitement du corps d’Adjoint administratif

La présente délibération peut faire l’objet, dans un délai de deux mois, à compter de sa publication, d’un recours contentieux..

LANGUES LITTERATURES ET CIVILISATIONS ETRANGERES ET REGIONALES (LLCER) Allemand - Etudes germaniques / Information - Communication 25 25. LANGUES LITTERATURES ET

La Commission de la formation et de la vie universitaire adopte la mise en place, dès la rentrée 2022, de la double diplomation au niveau du Master : Master MEEF d’allemand,

Cette convention a pour objet d’établir les bases qui régiront la collaboration entre la Junte de Galice à travers son Département de la Culture, de l’Education et des

Ce programme à pour intérêt de planifier et promouvoir l’étude de la langue portugaise et de la littérature brésilienne, encourager la coopération éducative, académique

En échange des cours dispensés par les enseignants-chercheurs de l’Université Sorbonne Nouvelle aux cinq étudiants du parcours Monde anglophone du Master Études sur le genre,