Viessmann Schema
19 002
001 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Deckblatt / Page de couverture / Frontespizio
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Anzahl Seiten Nombre de pages Numero di pagine 11.02.2020
Bearbeitet am / Modifié le / Modificato il
4803293_01
Erstellt am / Créé le / Creato il
Schemanummer / Numéro de schéma / Numero di schema
19 Objekt / Objet / Oggetto
Kürzel / Contraction / Sigla
Schema Heizungsanlage
Schéma système de chauffage Schema riscaldamento
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
Viessmann (Schweiz) AG Ampèrestrasse 5
CH-9323 Steinach
Phone: +41 (0)71 447 16 64
Pnc 11.02.2020
Vitoplex Mittelkessel mit Abgas-WT
Viessmann (Schweiz) AG Industriestrasse 124
CH-8957 Spreitenbach
Phone: +41 (0)56 418 67 11
Viessmann (Schweiz) AG Rütimoosstrasse 5
CH-3076 Worb
Phone: +41 (0)31 818 16 60
Viessmann (Suisse) SA Rue du Jura 18
CH-1373 Chavornay
Phone: +41 (0)24 442 84 00
Viessmann (Svizzera) SA Via Carvina 2
CH-6807 Taverne
Phone: +41 (0)91 945 20 16
Deckblatt / Page de couverture / Frontespizio
001
Viessmann Schema
19 010
002 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Inhaltsverzeichnis / Contenu / Contenuto
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Inhaltsverzeichnis / Contenu / Contenuto
Datum Date Data Seitenbeschreibung
Description de la page Descrizione della pagina
Vi-CH-Arbon_Inhaltsverzeichnis_2016
Seite Pâge Pagina
Inhaltsverzeichnis / Contenu / Contenuto
TanD pnc Pnc Pnc Pnc 001
002 010 011 020
021 Pnc
030 TanD
032 TanD
101 TanD
102 TanD
103 TanD
104 pnc
105 pnc
106 pnc
107 TanD
109 TanD
Deckblatt / Page de couverture / Frontespizio Inhaltsverzeichnis / Contenu / Contenuto
Hydraulikschema / Schéma hydraulique / Schema idraulico Hydraulikschema / Schéma hydraulique / Schema idraulico Legende / Légende / Leggenda
Legende / Légende / Leggenda
Sinnbilder / Symboles conventionnels / Simboli grafici
Wichtige Hinweise / Remarques importantes / Note importanti
Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200 Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200 Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200 Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200 Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 100 Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200 Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200 Elektroschema Kondensat-Hebepumpe / Schéma électrique pompe d'évacuation des condensats / Schema elettrico pompe di scarico condensa
20.05.2016 17.04.2019 09.07.2018 04.06.2018 24.10.2017 09.07.2018 20.05.2016 20.05.2016 16.06.2017 16.06.2017 16.06.2017 01.03.2019 01.03.2019 06.03.2019 16.06.2017 16.06.2017
110 Elektroschema Erweiterungssatz EA1 / Schéma électrique module d'extension EA1 / Schema elettrico kit di estensione EA1 24.10.2017 Pnc
148 Pumpe mit Kesselregelung / Pompe avec régulation chaudière / Pompa con regolazione caldaia / I max. >2A / Magna3 17.04.2019 pnc
002
Viessmann Schema
19 011
010 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Hydraulikschema / Schéma hydraulique / Schema idraulico
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Hydraulikschema / Schéma hydraulique / Schema idraulico
A1
01 Option
P
T
T P
M
T T
08
<500kW
>500kW
A1 A2
04
05
P
M
AB B
M A
Option
A8
Option
09
P
B0
/102.2
Q3
/105.6 /105.7Q4
B3
/103.1Q2
/105.2M2
/104.1/105.3
Q5
AA
/011.0 /102.7
B4
/104.2M1
/103.8
Y1
Y7
/106.3Q6
/105.4010
Viessmann Schema
19 020
011 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Hydraulikschema / Schéma hydraulique / Schema idraulico
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Hydraulikschema / Schéma hydraulique / Schema idraulico
B
T T
C
T
T T T
D
M M M
AB B
A
M
AB B
A
M
A
T T
M
T T
AB B
A
M
AA
/010.8
011
Viessmann Schema
19 021
020 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Legende / Légende / Leggenda
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Legende / Légende / Leggenda 01 Vitoplex 200 / 300
Vitotronic 200 CO1E
04 Expansionsgefäss / Vase d'expansion / Vaso di espansione 05 Zwischengefäss / Vase amont / Prevaso
Bei Einsatz von Q3 (Sicherheitstemperaturbegrenzer) und
Q4 (Maximaldruckbegrenzer) kann bei Anlagen >70 kW bis zu einer Gesamt-Anlage-Leistung von 1 MW auf das nach aussen führen der Abblaseleitung des Sicherheitsventils verzichtet werden!
Pour les soupapes de sécurité, uniquement pour les systèmes d'une puissance >70 kW jusqu'à 1 MW, il est possible de se passer de la conduite d'évacuation menant à l'extérieur en utilisant Q3 (thermostat de sécurité) et Q4 (limiteur de pression max).
L'utilizzo di Q3 (limitatore della temp. di sicurezza) e Q4 (limitatore della pressione massima) permette di rinunciare di evacuare all'esterno la condotta di scarico della valvola di sicurezza nelle installazioni fra i
>70 kW fino a una potenza globale di 1 MW.
Heizkreise fremdreguliert.
Kesseltemperatur autonom, gleitend nach Aussentemperatur.
Externe Anforderung für Warmwasserladung.
Les circuits de chauffage étrangers réglementés.
Température de la chaudière autonome, glissant sur la température extérieure.
Demande externe pour charge du chauffe-eau.
Circuiti di riscaldamento regolati esternamente.
Temperatura caldaia autonomamente, scorrendo sulla temperatura esterna.
Domanda esterna per caricare il accumulatore sanitario.
A Gruppe Warmwasser / Groupe eau chaude / Gruppo acqua calda Fremdreguliert / Régit étrangère / Regolazione esterna
B C D
Gruppe Heizung 1 / Groupe chauffage 1 / Gruppo riscaldamento 1 Fremdreguliert / Régit étrangère / Regolazione esterna
Gruppe Heizung 2 / Groupe chauffage 2 / Gruppo riscaldamento 2 Fremdreguliert / Régit étrangère / Regolazione esterna
Gruppe Heizung 3 / Groupe chauffage 3 / Gruppo riscaldamento 3 Fremdreguliert / Régit étrangère / Regolazione esterna
08 Abgaswärmetauscher / Échangeur des fumées / Scambiatore termico di scarico
09 Neutralisationsbox (Option) / Bac de neutralisation (Option) /
Neutralizzazione (Opzione)
020
Viessmann Schema
19 025
021 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Legende / Légende / Leggenda
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Legende / Légende / Leggenda
M2
Pumpe Abgaswärmetauscher Pompe de l'échangeur des fumées
Pompa del scambiatore termico di scarico
Elektrische Bauteile / Composants électriques / Componenti elettrici
Y7
B0
Aussenfühler Sonde extérieure Sonda esterna
Externes Gasmagnetventil Électrovanne gaz externe Elettrovalvola gas esterna
Q1
Maximalbegrenzer Kesseltemperatur Limiteur max. temp. de chaudière Limitatore temp. max. della caldaia
Kesseltemperatursensor Sonde de temp. de chaudière Sensore di temp. della caldaia B1
A8
Kondensat-Hebepumpe (Option)
Pompe d'évacuation des condensats (Option) Pompa di scarico condensa (Opzione)
Q2
Maximalbegrenzer Abgastemperatur Limiteur max. temp. des fumées Limitatore temp. max. di scarico
Q3
2. Maximalbegrenzer Kesseltemperatur (Option) 2. Thermostat de sécurité de chaudière (Option) 2. Limitatore temp. max. della caldaia (Opzione) 2. Maximalbegrenzer Kesseldruck (Option)
2. Limiteur de pression max. de chaudière (Option) 2. Limitatore pressione max. della caldaia (Opzione) Q4
Regelung Vitotronic 200 CO1E Régulation Vitotronic 200 CO1E Regolazione Vitotronic 200 CO1E A1
Abgastemp.-Sensor
Sonde de temp. des fumées Sensore di temp. di scarico B3
M1
Kesselkreispumpe
Pompe de circuit du chaudière Pompa del circuito della caldaia
Y1
3-Weg-Mischer Temp.-Hochhaltung Mélangeur maintien de la température Miscelatore mantenimento della temperatura
Temp.-Sensor Kesselrücklauf Sonde de temp. retour chaudière Sensore di temp. ingresso caldaia B4
A2
Erweiterungssatz EA1 Module d'extension EA1 Kit di estensione EA1
Q5
2. Maximalbegrenzer Abgastemperatur 2. Limiteur max. temp. des fumées 2. Limitatore temp. max. di scarico
Q6
Druckwächter - Set
Ensemble pressostat
Set pressostato
021
Viessmann Schema
19 030
025 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Codierung / Codage / Codifica
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Codierung / Codage / Codifica
Hinweis: Die Codierungsangaben beziehen sich auf eine Grundeinstellung für die Anlagenausführung genau nach vorliegendem Schema und ersetzen keine Montage- und Serviceanleitung.
Kennlinien, Schaltzeiten, Raumtemperatur- und Warmwassertemperatur-Sollwerte sind nach Kundenvorgaben einzustellen.
Remarque : Les informations de codage de nos régulations se réfèrent à un réglage de base pour une conception du système
strictement identique à notre schéma et ne remplacent pas les instructions d'installation, montage et mise en service des produits concernés. Les caractéristiques de base, comme par exemple , les horaires d’enclenchement, la température ambiante,
la courbe de chauffe et la consigne de température de l'eau chaude sanitaire doivent être adaptées aux spécifications du client ou de l’installation. Screenreader-Unterstützung aktiviert.
Avvertenza: Le codifiche si riferiscono a un'impostazione di base per l’esecuzione dell’impianto esattamente secondo il presente schema e non sostituiscono le istruzioni di montaggio e di manutenzione. Curve di riscaldamento, fasce orarie, temperature d’ambiente e del bollitore sono da impostare secondo le indicazioni dell’utente finale.
Codierung / Codage / Codifica Vitotronic 200 CO1E
Parametergruppe Allgemein
00 : 1 1 Heizkreis ohne Mischer, ohne Warmwasser 0B : 70 Sollwert externe Anforderung = 70°C
20 : 0 Ohne Vorlauftemp.-Sensor Hydraulische Weiche 40 : 1 Mit Erweiterung EA1
41 : 0 Ausgang 157 der EA1 ist Sammelstörmeldung
42 : 2 Eingang DE1 = Externe Anforderung mit Vorlaufsollwert 53 : 3 Ausgang Stecker 20 (A1/M1) ist Pumpe Abgaswärmetauscher 54 : 2 Ausgang Stecker 29 ist Kesselkreispumpe
55 : 1 Ausgang Stecker 52 ist Mischer Rücklauftemperaturregelung Parametergruppe Heizkessel
03 : 0 Kesselschutz für Gasbetrieb
025
Viessmann Schema
19 032
030 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Sinnbilder / Symboles conventionnels / Simboli grafici
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Sinnbilder / Symboles conventionnels / Simboli grafici
Absperrorgan / Organe d'arrêt / Armatura di chiusura Ventilator / Ventilateur / Ventilatore Kugelhahn / Vanne à boisseau / Rubinetto a sfera
Drosselventil / Vanne de réglage / Valvola di regolazione Drosselklappe / Clapet de réglage /
Clappa di regolaggio a farfalla Schmutzfilter / Filtre / Filtro
Rückschlagklappe / Clapet de retenu / Clappa di ritegno Rückschlagventil / Soupape de retenue / Valvola di ritegno Überströmventil / Vanne de décharge /
Valvola di sovrappressione
Volumenstromzähler / Compteur volumétrique / Contatore di flusso
T
Thermometer / Thermomètre / Termometro
P
Manometer / Manomètre / Manometro
Entleerung / Robinet de vidange / Valvola di scarico Entlüftung / Purgeur d'air / Valvola di spurgo d'aria Fliessrichtung / Sens d'écoulement / Direzione del flusso Schwingungsdämpfer / Absorbeur de vibration /
Ammortizzatore di vibrazione
Flanschverbindung / Raccord à bride / Collegamento a flangia Verschraubung / Vis de rappel / Raccordo
Sicherheitsventil / Soupape de sécurité / Valvola di sicurezza Wassermangelsicherung / Sécurité manque d'eau / Protezione pressione insufficiente acqua
Verdichter / Compresseur / Compressore
Umwälzpumpe / Pompe de circulation / Pompa di circolazione
AB B
A
Dreiweg-Mischventil / Vanne mélangeuse à trois voies / Miscelatore a tre vie
Durchgangsventil / Vanne à deux voies / Valvola a due vie
A AB
M B
Dreiweg-Kugelhahn / Vanne à boisseau à trois voies / Rubinetto a sfera a tre vie (Ticom)
M
Durchgangs-Kugelhahn / Vanne à boisseau à deux voies / Rubinetto a sfera a due vie (Ticom)
4-Weg-Thermomischer / Mitigeur thermostatique à quatre voies / Miscelatore termostatico a quattro vie
3-Weg-Thermomischer / Mitigeur thermostatique à trois voies / Miscelatore termostatico a tre vie
Flüssiger Brennstoff / Combustible liquide / Combustibili liquidi Gasförmiger Brennstoff / Combustible gazeux /
Combustibili gassosi
Fester Brennstoff / Combustible solide / Combustibili solidi Elektrische Energie / Energie électrique / Energia elettrica Stromerzeuger / Générateur électrique / Generatore elettrico Sonnenenergie / Energie solaire / Energia solare
Warmwasser-Zapfstelle / Robinet d'eau chaude / Rubinetto acqua calda
Luftabscheider / Séparateur d'air / Separatore d'aria
Schlammabscheider / Séparateur de boue / Separatore di melma
Schmutzwasserablauf / Évacuation de l'eau sale / Scarico acqua sporca
P
Soledruckwächter / Pressostat de sonde géothermique / Pressostato pressione geotermica
V
Strömungswächter / Contrôleur de débit / Flussostato
M
Stellantrieb elektrisch / Actionneurs électriques / Motore elettrico
Stellantrieb thermisch / Actionneurs thermiques / Motore termico
Stellantrieb magnetisch / Actionneurs magnétique / Motore magnetico
Regler / Régulateur / Regolatore
Erweiterungsmodule / Module d'extension / Modulo d'ampliamento
Temperatursensor / Sonde de température / Sensore di temperatura
Drucksensor / Sonde de pression / Sensore di pressione Temperaturwächter / Contrôleur de température / Termostato
Max.-Temp.-Begrenzer / Limiteur de température maximale / Termostato di sicurezza
Aussenfühler / Sonde extérieure / Sonda esterna Fernbedienung mit Raumfühler /
Commande à distance avec sonde d'ambiance /
Comando a distanza con sonda ambiente
030
Viessmann Schema
19 101
032 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Wichtige Hinweise / Remarques importantes / Note importanti
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Hinweise / Remarques / Note
Die Rechte an diesem Dokument gehören Viessmann(Schweiz) AG.
Die Installationen müssen den örtlichen Anschlussvorschriften entsprechen und dürfen nur durch konzessionierte Fachfirmen / Fachpersonen
ausgeführt werden.
Die allgemeinen Verkaufsbedingungen und die besonderen Verkaufs- bedingungen für Anlagetechnik von Viessmann(Schweiz) AG sind zu beachten.
Änderungen im Lieferprogramm von Viessmann(Schweiz) AG sind vorbehalten.
Die Hydraulik ist eine Empfehlung, ohne Gewähr auf Vollständigkeit.
Sicherheitseinrichtungen, Apparate, Armaturen, etc. sind gemäss den gültigen Normen und Richtlinien einzubauen. Die fachliche Planung vor Ort wird durch dieses Hydraulikschema nicht ersetzt und liegt in der Verantwortung des Ausführenden.
Absperrorgane zu den Sicherheitseinrichtungen (Druckausdehnungsgefäss, etc.) sind gegen unbeabsichtigtes Schliessen zu sichern.
Zur Verhinderung von Einrohrschwerkraftzirkulationen sind Säcke einzubauen (Anschluss Warmwasserspeicher, etc.).
Produktebeschreibung, technische Daten, Rahmenbedingungen und Planungshinweise sind in den Planungsanleitungen zu finden und sind zu beachten.
Folgende Merkblätter sind zwingend zu beachten:
(siehe auch Homepage "www.viessmann.ch"):
- Merkblatt "Wasserbeschaffenheit"
- Merkblatt "Heizölqualitäten"
- Merkblatt "Gerätespezifisch"
(z.B. Vitosorp 200-F, Vitotwin 300-W, ect.)
Bei thermischen Solaranlagen ist u.a. folgendes zu beachten:
- Sackbildungen in den Solarleitungen sind zu vermeiden
- Verwendung von Tyfocor LS-Fertiggemisch (bis -28°C) zwingend - Alle Anlageteile müssen einen minimalen Betriebsdruck
von 6 bar aufweisen
- Der Vor- und Fülldruck im Expansionsgefäss muss der Anlage angepasst und eingestellt werden
Vordruck = 1 bar + 0.1 * h
(h = Mitte Expansionsgefäss bis o.k. Kollektor) Fülldruck = Vordruck Expansionsgefäss + 0.5 bar
Les droits de ce document appartiennent à Viessmann (Suisse) SA.
Les installations doivent être conformes aux règlements locaux en vigueur et ne peuvent être effectués que par des entreprises / du personnel qualifiés.
Les termes et les conditions particulières de vente pour les installations techniques de Viessmann (Suisse) SA doivent être respectées.
Les modifications de la gamme de produits Viessmann (Suisse) SA sont réservées.
Le schéma hydraulique est une recommandation, sans aucune garantie d'exhaustivité. Les dispositifs de sécurité, les équipements, les accessoires, etc. doivent être installés en conformité avec les normes et directives en vigueur. La planification professionnelle sur le site n'est pas remplacée par ce schéma hydraulique et est de la responsabilité de l'installateur.
Les dispositifs de sécurité (vase expansion sous pression, etc.) doivent être protégés contre la fermeture accidentelle.
Des lyres (col de cygne) pour éviter les circulations parasites (par ex. thermosiphon) doivent être installées (raccordement du chauffe-eau, etc.).
Les descriptions de produit, les spécifications techniques, les
conditions et les informations de planification peuvent être trouvées dans les notices d'étude et doivent être respectées.
Les feuilles techniques suivantes doivent être respectées:
(Voir la page d'accueil "www.viessmann.ch"):
- Feuilles technique "qualité de l'eau"
- Feuilles technique "qualités de mazout"
- Feuilles technique "spécifique à l'appareil"
(p.e. Vitosorp 200-F, Vitotwin 300-W, ect.)
Pour les installations solaires, les éléments suivants doivent être particulièrements observés:
- Eviter les ondulations dans les conduites solaires
- Utilisation obligatoire de Tyfocor LS pré-mélangé (-28°C) - Toutes les éléments doivent avoir une pression minimale de fonctionnement de 6 bar
- La pression et la contre-pression dans le vase d'expansion doit être adaptée et ajustée au système
Pression de l'installation = 1 bar + 0,1*h
(h = centre vase d'expansion haut du collecteur)
Pression de gonflage du vase = pression d'entrée vase d'expansion + 0,5 bar
I diritti di questo documento sono di proprietà Viessmann (Svizzera) SA.
Gli allacciamenti degli impianti devono essere conformi alle norme di cablaggio vigenti e possono essere eseguiti solo da ditte / elettricisti autorizzati.
Vanno osservati i termini e le condizioni generali di vendita come pure le condizioni di vendita specifiche per i sistemi di ingegneria di
Viessmann (Svizzera) SA.
La gamma di prodotti Viessmann (Svizzera) SA é soggetta a modifiche.
Il sistema idraulico è puramente indicativo, senza alcuna garanzia di completezza. Sistemi di sicurezza, apparecchi, armature, ecc. devono essere installati in conformità con le norme e le direttive vigenti. Il presente schema non sostituisce lo schema specifico allestito dal progettista e l'esecutore ne è responsabile.
L'armatura di chiusura del sistema di sicurezza (vaso espansione) deve essere assicurato contro la chiusura accidentale.
Per evitare una circolazione naturale indesiderata vanno inseriti dei sifoni termici.
La descrizione del prodotto, i dati tecnici, le condizioni e le indicazioni di progettazione sono indicate nelle istruzioni di progettazione e devono essere rispettate.
Vanno inoltre osservate le seguenti schede tecniche:
(Vedi homepage "www.viessmann.ch"):
- Foglio d’istruzione "qualità dell'acqua"
- Foglio d’istruzione "qualità olio combustibile"
- Foglio d’istruzione "specifiche del dispositivo"
(p.e. Vitosorp 200-F, Vitotwin 300-W, ect.)
Nei sistemi solari termici bisogna tenere presente quanto segue:
- Sono da evitare formazione di sacche nelle condotte solari - È obbligatorio l'utilizzo di Tyfocor LS-miscelato (-28°C)
- Tutte le componenti utilizzate per l'impianto devono avere una pressione minima di 6 bar
- La pressione nel vaso d'espansione deve essere regolata e adeguata all'impianto
Pressione vaso = 1 bar + 0,1*h
(h = metà vaso di espansione fino filo superiore collettore)
Pressione di riempimento = pressione vaso di espansione +0,5 bar
032
Viessmann Schema
19 102
101 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Intern Interne Internamente
Elektroschema / Schéma électrique / Schema elettrico
3-Weg-Mischer Mélangeur à 3 voies Miscela a 3 vie 3-Weg-Mischer Mélangeur à 3 voies Miscela a 3 vie Heizkreispumpe Pompe circuit chauffage Pompa circuitto riscaldamente Heizkreispumpe Pompe circuit chauffage Pompa circuitto riscaldamente Vorlauftemp.-Sensor Sonde de temp. aller Sensore temp. di mandata Vorlauftemp.-Sensor Sonde de temp. aller Sensore temp. di mandata Elektrischer Anschluss Raccordement électrique Allacciamento elettrico Leiterplatte Erweiterung für 2. und 3. Heizkreis mit Mischer (Zubehör)
Platine principale d'extension pour 2. et 3. circuit avec mélangeur (Accessoire) Estensione scheda madre per 2. e 3. circuitto con miscelatore (Accessorio)
Vitotronic 200 CO1E
20°C
Touchscreen /102.0
/103.0 /104.0 /105.0 /106.0 /107.0 Vitotronic 200 CO1E
N
M3/52
N
M2/52 M3/20
L N
M2/20
L N 1
M3/2
2 1 2
M2/2 40
L N
101
Viessmann Schema
19 103
102 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Intern Interne Internamente
Elektroschema / Schéma électrique / Schema elettrico
KM-Bus KM-Bus Aussenfühler Sonde extérieure Sonda esterna Kesseltemp.-Sensor Sonde de temp. chaudière Sensore di temp. caldaia Temp.-Sensor WW-Speicher Sonde de temp. chauffe-eau Sensore di temp. accumulatore sanitario 2. Temp.-Sensor WW-Speicher 2. Sonde de temp. chauffe-eau 2. Sensore di temp. accumulatore sanitario Rücklauftemp.-Sensor oder Thermcontrol Sonde de temp. retour ou Thermcontrol Sensore di temp. ingresso o Thermcontrol 2. RL-Temp.-Sensor oder Temp.-Sensor Speicherladesystem 2. Sonde de temp. retour ou système de charge chauffe-eau 2. Sensore di temp. ingresso o sistema di carica accumulatore sanitario Grundleiterplatte Kleinspannung
Platine principale basse tension Scheda madre bassa tensione
CAN-Bus
X8 X9 X12 X13 X14
Die Länge des KM-Bus darf max. 50 m betragen ! La longueur du Bus KM de doit pas dépasser 50 m !
La lunghezza max della connessione Bus non deve superare i 50 m ! 2
1
145
3
145
4 2
B0
/010.0Aussenfühler Sonde extérieure
Sonda esterna NTC 10kOhm 2x0.75
102W4 1
1
B1
4 3
3
1
5A
2 3 4
5B
2 1
17A
3
17B
4
2 3
1
72
2x0.75 102W7
B4
/010.3Temp.-Sensor Kesselrücklauf Sonde de temp. retour chaudière Sensore di temp. ingresso caldaia
NTC 10kOhm 2x0.75
102W2
KM-Bus_1
/ 110.1KM-Bus_2
/ 110.1102
Viessmann Schema
19 104
103 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Intern Interne Internamente
Elektroschema / Schéma électrique / Schema elettrico
Abgastemp.-Sensor Sonde de temp. des fumées Sensore di temp. di scarico Temp.-Sensor Hydraulische Weiche Sonde de temp. séparateur hydraulique Sensore di temp. separatore idraulico Externe Aufschaltung Demande externe Domanda esterna Externe Aufschaltung Demande externe Domanda esterna Zirkulationspumpe Pompe de circulation Pompa di circolazione Boilerladepumpe Pompe de charge du chauffe-eau Pompa di carica accumulatore sanitario 3-Weg-Mischer Mélangeur à 3 voies Miscela a 3 vie Grundleiterplatte 230V
Platine principale 230V Scheda madre 230V Grundleiterplatte Kleinspannung
Platine principale basse tension Scheda madre bassa tensione
X15 X10 X11
/101.0 Vitotronic 200 CO1E
1
15
2
B3
/010.3Abgastemp.-Sensor Sonde de temp. des fumées
Sensore di temp. di scarico NTC 10kOhm 2x0.75
103W1
3
9/2
4 1 2 3
143
2 3
1
146 28
L N
21
L N N
A1-M1/52
Y1
/010.43-Weg-Mischer Temp.-Hochhaltung Mélangeur maintien de la température Miscelatore mantenimento della temperatura
A Z N PE
M 1~
4x1.5 103W7
103
Viessmann Schema
19 105
104 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Intern Interne Internamente
Elektroschema / Schéma électrique / Schema elettrico
Heizkreispumpe Pompe circuit chauffage Pompa circuitto riscaldamente Kesselkreispumpe Pompe de circuit du chaudière Pompa del circuito della caldaia Grundleiterplatte 230V
Platine principale 230V Scheda madre 230V
Elektrischer Anschluss Raccordement électrique Allacciamento elettrico Elektrischer Anschluss Zubehör Raccordement électrique pour accessoires Allacciamento elettrico per accessori Elektrischer Anschluss Zubehör Raccordement électrique pour accessoires Allacciamento elettrico per accessori Sammelalarm Alarme générale Allarme generale
* *
* Anschlussvarianten bei Pumpen mit
Stromaufnahme >2A oder Ansteuerung mit Start/Stop siehe Blatt 148.
* Variantes de raccordement pour les pompes avec un besoin de courant >2A ou une commande Start/Stop voir page 148.
* Varianti di allacciamento per pompe con corrente assorbita >2A o comando Start/Stop vedere pagina 148.
A1-M1/20
L N
29
L N
F1
1x230V/50Hz/13A Sicherung Regler Fusible Régulation Fusibile Regolazione Vitotronic 20040
L N
3x1.5 104W4
156
L N
156
L N
50
L N
3x1.5 104W6
M1
/010.3Kesselkreispumpe Pompe de circuit du chaudière Pompa del circuito della caldaia
1x230V / max. 2A
L N
PE
1~
M
PE
3x1.5 104W2
M2
/010.5Pumpe Abgaswärmetauscher Pompe de l'échangeur des fumées Pompa del scambiatore termico di scarico
1x230V / max. 2A
L N
PE
1~
M
PE
3x1.5 104W1
3x1.5 104W5
L1
/ 106.0N
/ 106.0L2
/ 106.0L3
/ 106.0PE
/ 106.0156_2_L
/ 109.1156_2_PE
/ 109.1156_2_N
/ 109.1156_1_L
/ 110.8156_1_PE
/ 110.8156_1_N
/ 110.8L1 L2 L3 N PE
104
Viessmann Schema
19 106
105 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 100
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Intern Interne Internamente
Elektroschema / Schéma électrique / Schema elettrico
150
(Option / Option / Opzione) Set-Ersatzmassnahmen für Entspannungstopf bei Anlagen >70 kW Set de remplacement pour les réservoirs de
détente - inst. >70 kW Insiame di misure di compensazione per sorradistensione in impianti
>70 kW Grundleiterplatte 230V
Platine principale 230V Scheda madre 230V /101.0
Vitotronic 100 CC1E
STB N STB TR
Ein TR Ein
S1
(Option) Not-Aus Schalter Interrupteur arrêt d'urgence Interruttore arresto di emergenza
PE
Q2
/010.3
Maximalbegrenzer Abgastemperatur Limiteur max. temp. d'échappement Limitatore temp. max. di scarico
RAK74.4/3715VM
PE
Q3
/010.2
2. Maximalbegrenzer Kesseltemperatur 2. Thermostat de sécurité de chaudière 2. Limitatore temp. max. della caldaia
PE
Q4
/010.2
2. Maximalbegrenzer Kesseldruck 2. Limiteur de pression max. de chaudière
2. Limitatore pressione max. della caldaia
P
PE
3x1.5 105W1
3x1.5 105W2
3x1.5 105W6
3x1.5 105W7
3x1.5 105W8 3x1.5
105W3
Q5
/010.42. Maximalbegrenzer Abgastemperatur 2. Limiteur max. temp. d'échappement 2. Limitatore temp. max. di scarico
RAK74.4/3715VM
PE
Q6
/010.1
Druckwächter - Set Ensemble pressostat
Set pressostato
P
PE
3x1.5 105W4
UWS_1
/ 109.6UWS_2
/ 109.6105
Viessmann Schema
19 107
106 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Intern Interne Internamente
Elektroschema / Schéma électrique / Schema elettrico
Brennerstecker 7-pol Fiche brûleur 7 pôles Presa bruciatore 7 poli Ansteuerung Brenner (Leistungsregelung) Enclenchement brûleur (commande de puissance) Comando bruciatore (controllo della potenza) Grundleiterplatte 230V
Platine principale 230V Scheda madre 230V
*Lieferumfang Viessmann
*Inclus dans la livraison Viessmann
*Gamma prodotti Viessmann
Gasbrenner Weishaupt WG30 / WG40 Brûleur à gaz Weishaupt WG30 / WG40 Bruciatore a gas Weishaupt WL30 / WL40 Bei bauseitigen Bestellungen direkt bi Weishaupt mitbestellen.
Pour les commandes de matériel à la charge du client, merci de vous adresser directement chez Weishaupt.
In caso di ordinazione da parte del committente richiedere direttamente alla Weishaupt.
1
151
2
41
L1 N T1 T2 S3 B4
90
T6 T7 T8
F2
1x230V/50Hz/13A Sicherung Brenner Fusible brûleur Fusibile bruciatore3x1.5 106W1
N L
Y7
/010.0Externes Gasmagnetventil Électrovanne gaz externe Elettrovalvola gas esterna
PE
L N T1 T2 S3 B4 T6 T7 T8
3x1.5
*106W6 7x1.5
*106W5
1~
M
L PE N
3x1.5 34 106W3
L PE N
L1
/ 148.0N
/ 148.0L2
/ 148.0L3
/ 148.0PE
/ 148.0L1
/ 104.6
N
/ 104.6L2
/ 104.6L3
/ 104.6PE
/ 104.6106
Viessmann Schema
19 109
107 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Elektroschema Regelung Gaskessel / Schéma électrique régulation chaudière à gaz / Schema elettrico regolazione caldaia a gas / Vitotronic 200
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Intern Interne Internamente
LON-Bus Modul
Kommunikationsmodul LON (Zubehör) Module de communication LON (Accessoire)
Modulo di comunicazione LON (Accessorio)
Elektroschema / Schéma électrique / Schema elettrico
LAN RJ45
LAN RJ45 LAN-Modul
Module LAN Modulo LAN
LAN RJ45 /101.0
Vitotronic 200 CO1E
Router Kunde (Option) Routeur client (Option) Router cliente (Opzione)
107
Viessmann Schema
19 110
109 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Elektroschema Kondensat-Hebepumpe / Schéma électrique pompe d'évacuation des condensats / Schema elettrico pompe di scarico condensa
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Elektroschema / Schéma électrique / Schema elettrico
A8
(Option) Kondensat-Hebepumpe Pompe d'évacuation des condensats Pompa di scarico condensa109S1
Überlaufwarnschalter (Öffner 250VA)
Interrupteur d'avertissement de débordement (Ouvreur 250VA) Interruttore di avvertimento overflow (Opener 250VA)
1 2
L
N
M 1~
L PE N
109X7
Steckdose Typ 13 Fiche type 13 Presa tipo 13
L PE N
PE
156_2_N
/104.9
156_2_PE
/104.9
156_2_L
/104.9
UWS_1
/105.9
UWS_2
/105.9
109
Viessmann Schema
19 148
110 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Elektroschema Erweiterungssatz EA1 / Schéma électrique module d'extension EA1 / Schema elettrico kit di estensione EA1
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Elektroschema / Schéma électrique / Schema elettrico
KM-Bus
Elektrischer Anschluss Zubehör Raccordement électrique pour accessoires Allacciamento elettrico per accessori Elektrischer Anschluss Raccordement électrique Allacciamento elettrico
Externe Anforderung für Warmwasserladung.
Demande externe pour charge du chauffe-eau.
Domanda esterna per caricare il accumulatore sanitario.
Codierung an Vitotronic 200 CO1E:
42 : 2 Eingang DE1 = Externe Anforderung 0B : 70 Sollwert externe Anforderung = 70°C Codage sur la Vitotronic 200 CO1E:
42 : 2 Entrée DE1 = Demande externe 0B : 70 Consigne de la demande externe = 70°C Codifica su Vitotronic 200 CO1E:
42 : 2 Entrate DE1 = Vichiesta esterna 0B : 70 Consegna domanda esterna = 70°C Erweiterungssatz EA1
Module d'extension EA1 Kit di estensione EA1
40A
L N
40
L N
145 DE1 0-10V 157
S Ö P
DE2 DE3
2x0.75 110W1
KM-Bus_2
/102.2
KM-Bus_1
/102.2
156_1_L
/104.7
156_1_PE
/104.7
156_1_N
/104.7
110
Viessmann Schema
19 148 schema-ch@viessmann.ch
info@viessmann.ch www.viessmann.ch
Objekt / Objet / Oggetto
Erstausgabe / première édition / prima edizione Schema Nr. / N° de schéma / N° di schema
00/ Revision / révision / revisione
Blatt / page / pagina Total / totale / totale Pumpe mit Kesselregelung / Pompe avec régulation chaudière / Pompa con regolazione caldaia / I max. >2A / Magna3
11.02.2020 Pnc 11.02.2020 pnc
Standardschema / Schéma standard / Schema standard
4803293_01
Rückblatt / Page précédente / Pagina precedente Folgeblatt / Page suivante / Pagina seguente
Elektroschema / Schéma électrique / Schema elettrico
Regelung Kessel
Stecker 20 : Heizkreispumpe Stecker 21 : Boilerladepumpe Stecker 28 : Zirkulationspumpe Stecker 29 : Kesselkreispumpe Régulation chaudière
Fiche 20 : Pompe circuit chauffage
Fiche 21 : Pompe de charge du chauffe-eau Fiche 28 : Pompe de circulation
Fiche 29 : Pompe de circuit du chaudière Regolazione caldaia
Spina 20 : Pompa circuitto riscaldamento
Spina 21 : Pompa di carica accumulatore sanitario Spina 28 : Pompa die circolazione
Spina 29 : Pompa del circuitto della caldaia
Ext. ON/OFF
R1 R2 Alarm
Hilfsschütz bauseits oder Viessmann Hilfsschütz DIL R40/04 im Gehäuse Art.-Nr.: 7814681
**
** ** **
Contattore ausiliario fornito dal cliente o da Viessmann Contattore DIL R40/04 nella scatola
Art.-no: 7814681
Livraison du relais par le client ou par Viessmann Type DIL R40/04 dans un boîtier
Art.-no: 7814681
**
**
Elektroverteilung Tableau bauseits Tableau électrique à fournir par le client Morsettiera elettrica a carico del cliente
MI S/S
NC NO C
MA
24V IN
NC NO C
L PE N
PE
Beispiel/Exemple/Esempio Grundfos Magna3 1~
M
L PE N
PE
Beispiel/Exemple/Esempio Biral ModulA
1~
M
10
52 54 51
11
L N
PE
Beispiel/Exemple/Esempio Pumpe/Pompe/Pompa
1x230V, Imax. >2A 1~
M
PE
F10
1x230V/50Hz/13A Sicherung Pumpen Fusible pompes Fusibile pompeA1
A2
1
2 A1
A2
13
14 A1
A2
13
14
L1
/N
/L2
/L3
/PE
/L1
/ 106.2