• Aucun résultat trouvé

L’enseignement des langues en langues étrangères appliquées : nouve...

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "L’enseignement des langues en langues étrangères appliquées : nouve..."

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

« L’enseignement des langues en LEA :

nouvelles pratiques, nouvelles approches, nouveaux défis »

Journée d’étude, 13 mars 2019

Comité organisateur : Benoît Santini (MCF, ULCO), Michel Feugain (MCF, Université Catholique de Lille)

Les congrès organisés par l’ANLEA, au cours de leurs riches échanges, apportent de nouvelles pistes de travail pour les enseignants en LEA ; nous nous inscrivons, par cette journée d’étude, dans cette démarche en proposant une contribution à la réflexion sur l’enseignement des langues dans cette filière. Ainsi, cette journée d’étude se propose de s’interroger sur les nouvelles pratiques et nouvelles approches dans l’enseignement des langues en LEA, en s’intéressant aux différentes matières linguistiques (traduction, pratique de la langue, civilisation) qui y sont enseignées et aux échanges qui s’opèrent avec les matières de spécialité (économie, droit, marketing, entre autres) à travers des pratiques interdisciplinaires ou transdisciplinaires.

Comment consolider ces mêmes pratiques et les liens entre matières de spécialité et matières linguistiques ? Quels contenus permettent aux disciplines linguistiques de LEA d’être professionnalisantes et comment renforcer les contacts entre monde socio-professionnel et formation LEA ?

Une approche des matières linguistiques, de leurs contenus et des méthodes employées pourra être menée à bien lors de cette journée. Ainsi, ne pourrait-on pas réfléchir sur le contenu des enseignements dits de « civilisation », au sujet desquels N. Caron et N. Rolland- Diamond écrivent : « Aussi nous paraît-il urgent de modifier nos pratiques et de cesser d’utiliser le mot ‘civilisation’ comme allant de soi dans les UFR et départements de langues, comme dans les laboratoires et dans les écoles doctorales. Il n’y a pas de civilisation qui tienne ; il y a des objets et des méthodes scientifiques qui relèvent des sciences sociales »1 ?

Il serait pertinent de se demander également comment faire en sorte que

« l’enseignement des langues vivantes dans le cadre de formations LEA en augmentation numérique », comme l’écrit D. Rault, soit davantage lié à « l’enseignement de la langue de

1 Nathalie Caron, Caroline Rolland-Diamond, « Des sciences sociales en filière LLCER ou pourquoi le mot

« civilisation » ne convient plus en études étrangères », The conversation. L’expertise universitaire, l’exigence journalistique, 26 août 2018, https://theconversation.com/des-sciences-sociales-en-filiere-llcer-ou-pourquoi-le- mot-civilisation-ne-convient-plus-en-etudes-etrangeres-94061

(2)

spécialité » comme la langue des affaires, par exemple. Par ailleurs, comment parvenir à

« repenser d’une manière globale les activités de formation » et « introduire des activités linguistiques susceptibles de développer toutes les compétences définies dans l’approche actionnelle » en LEA, comme l’ajoute le chercheur2 ? Que peut donc apporter l’approche par compétences à l’enseignement des langues en LEA et quelles activités permettraient de les acquérir ? Dans quelle mesure suscite-t-elle une motivation et une réussite accrues des étudiants ?

Cette journée pourra aussi s’intéresser aux dispositifs d’enseignement à distance des langues en LEA. Comme l’écrivent M. Rossi et A. Arrigoni, « le domaine de la formation à distance (FAD) se présente à l’heure actuelle comme la ‘nouvelle frontière’ pour les professionnels de l’éducation ; de plus en plus nombreux sont les universités et les centres de formation qui choisissent d’activer un bon nombre de leurs cours en mode non-présentiel »3. L’usage des MOOC constituerait-il un « plus » dans l’enseignement des langues en LEA ?

Ces pistes ne sont pas exhaustives et toute proposition de communication tournant autour des nouvelles pratiques, nouvelles approches et nouveaux enjeux en LEA sera bienvenue.

Les propositions de communication d’une dizaine de lignes, accompagnées d’un bref CV des participants, devront être envoyées jusqu’au 10 décembre 2018 obligatoirement aux deux adresses mél suivantes : Benoit.Santini@univ-littoral.fr et michel.feugain@univ- catholille.fr. Les réponses seront données le 20 décembre 2018.

Comité scientifique

Suzanne Bray (PR, Université Catholique de Lille) Michel Feugain (MCF, Université Catholique de Lille) Isabelle Girard (MCF, ULCO)

Diego Jarak (MCF, Université de La Rochelle) Alain Leduc (MCF-HDR, ULCO)

Sébastien Lefebvre (MCF, Université Gaston Berger Saint Louis, Sénégal) Luis Martin (PR, Université de Pau)

Sylvie Montjean-Decaudin (PR, Université Paris Sorbonne) Michael Murphy (MCF, ULCO)

Florentina Rodrigo (MCF, Université Catholique de Lille) Benoît Santini (MCF, ULCO)

Joëlle Stoupy (MCF, ULCO)

Déborah Vandewoude (MCF, ULCO)

2 Didier Rault, « Observation de pratiques didactiques en LEA », Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité [En ligne], Vol. XXXIII N° 1, 2014, http://journals.openedition.org/apliut/4197

3 Micaela Rossi, Antonella Arrigoni« Formation à distance et nouvelles perspectives didactiques : le projet f@rum de l'université de gênes », Ela. Études de linguistique appliquée, 2004/2 (n° 134), pp. 221-233.

Références

Documents relatifs

Enseigner en LEA est aujourd’hui devenu une nécessité pour bien des départements de langue, au sens où la plupart des enseignant.e.s n’a pas été formée pour donner ce type

Saliha Lardjane Salawdeh, teacher and coordinator of French at the University Al-Quds, PhD student at the University of Nantes France.. ssalawda2012@hotmail.com

La licence LEA forme des professionnels trilingues maîtrisant, en plus du français, deux langues étrangères, et spécialistes par ailleurs des contextes

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES : Contrôle continu (CC) : 1h 30 de contrôle sur table en dernier cours Contrôle terminal intégré (CTI) : 1h 30 de devoir sur table

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES : Contrôle continu (CC) : 2 devoirs sur table (questions de cours) Contrôle terminal intégré (CTI) : 1 épreuve écrite (questions de cours)

Pour les autres langues, les niveaux de langue pré-requis (correspondant au cadre européen commun de référence pour les langues) sont : B2 pour l’allemand, B2 pour l’anglais,

Consulter le détail des enseignements de la licence professionnelle Métiers du commerce international, Collaborateur des activités internationales. Consulter le détail

92.3 Droit du commerce international et initiation au droit anglo-saxon. 92.4