• Aucun résultat trouvé

.A V M S. AVIS. Publication.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager ".A V M S. AVIS. Publication."

Copied!
10
0
0

Texte intégral

(1)

628

#ST#

INSERTIONS.

.A V M S.

Vente d'objets d'habillement et d'équipement confectionnés p o u r servir de modèle :

9 habits d'officier, 72 habits de soldat, 7 paires de pantalons d'officier et 62 paires de pantalons de soldat, 59 paires du guêtres en drap gris-bleu, 57 paires de guêtres de coutil, 60 cravates de flanelle noire, 61 dito, bleu, 80 gibernes avec ceinturon, 84 keppis, 58 casquettes, 41 chapeaux, etc.

Tous ces objets sont déposés jusqu'au 18 courant dans notre magasin où ils peuvent être examinés. Les offres d'achat par partie ou en masse doivent être adressées par écrit à la Chancellerie soussignée.

Berne, le 3 Mai 1861.

Chancellerie du Département militaire fédéral.

A V I S .

Jacques Hohl, de Heiden, né le 20 Juin 1838, fils unique des époux Jean-Ulrich Hohl et Barbe Sonderegger, a abandonné clandestinement en 1853 la maison paternelle sans que depuis lors il soit parvenu aucune nouvelle sur son compte. Dans le courant de l'année dernière, le père de l'absent, Mr. Ulrich Hohl, ancien régent à Bissau, est décédé à Heiden laissant une fortune de plusieurs mille francs revenant de droit au fils et à la mère. En conséquence, Jacques Hohl, dont le domicile n'a en dépit de toutes les recherches pu être découvert jusqu'à ce jour, est instamment invité à faire connaître le lieu de son séjour, aux fins de recevoir des communications relatives à la succession qui lui est échue.

Heiden, le 1. Mai 1861.

Au nom de la Chancellerie du Canton d'Appenzeil R.-E., HOHL, Secrétaire.

Publication.

Il est revenu de source certaine que le général Jefferson Davis, Pré- sident des Etats du Sud de l'Amérique du Nord a annoncé par une pro- clamation qu'il avait l'intention Je délivrer des lettres de marque. Une pareille mesure ne p o u v a n t que compromettre sérieusement la sécurité de la navigation, toutes les personnes qui expédient par mer des mar-

(2)

chandises et autres objets de valeur sont averties de la nécessité de pro- céder avec la plus grande circonspection dans le choix des moyens de transport.

Berne, le 10 Mai 18151.

Le Département fédéral du Commerce et des Péages.

Publication

International exhibition of Works of Industry and Art to be held in London .in 1862.

Her Majesty's Commissioners:

The Earl Granfiile, K. C., Lord Pre- sident of thè Council.

The Marquis of Chandos.

Thomas Baring, Esq., M. P.

C. Wentworlh Dilke. Es([.

Thomas Fairbairn, Esq.

F. R. Sandford, Secretary.

D E C I S I O N S of

Her Majesty's Commissioners

OS POINTS RBLATING TO THE EXHIBITION.

March 1861.

Her Majesty's Commissioners hâve fixed upon Thursday thé Ist day of Mai 1862 for opening thé Exhibition.

The Exhibition building will be erected on a site adjoining thé gar- dens of thé Royal Horticultural So- ciety, and in thé immédiate neigh- bourhood of thè ground occupied in 1851 on thé occasion of thé lirst In- ternational Exhibition.

The portion of thé building to be devoted to thé exhibition of Fictures

Exposition internationale de produits de l'industrie et des arts qui aura lieu à Londres en 1862.

Commissaires de Sa Majesté:

Le Comte Granfiile, K.-G., Lord Pré- sident du Conseil.

Le Marquis de Chandos.

Thomas Baring, membre du Parlement.

C. Wentworlh Dilke, Esq.

Thomas Fairbairn. Esq.

F. A, Sandford, secrétaire

D É C I S I O N S des

Commissaires de Sa Majesté

SUR DES POINTS RELATIFS A L'EXPOSITION.

Mars 1861.

Les Commissaires de Sa Majesté ont fixé à jeudi 1. Mai 1862 l'ou- verture de l'exposition.

Le bâtiment de l'exposition sera construit sur une place contigue aux ardins de la Société royale 3'horli- :ulture dans le voisinage immédir.t le l'emplacement occupé par la-pre- mière exposition internationale de 1851.

La partie du bâtiment destinée à l'exposition des tableaux sera cons-

(3)

will be erecled in brich, and will occupy thè entire front towards Crom- well Road; thé portion in wich Ma- chinery will be exhibited will ox- tend along Prince Albert's Road, on thè west side of thè gardens.

All works of industry to be exhi- bited should bave been produced eince 1850.

Subject to thé necessary limitation of space, all persone, whether de- signers, inventore, nianufacturers, or producers of articles, will be allowed to exhibit; but they must state thè character in wich they do so.

Her Majesty's Commissionerà will communicate with Foreign and Co- lonial exhibitors only through thè Commission which thè Government of each Foreign Country or Colony may appoint for that pnrpose ; and no article will be admitted from any Foreign Country or Colony without thé sanction of such Commission.

Ko rent will be charged to exhi- bitors.

Prizes, or rewards for merit, in thè form of medals, will be given in thè Industriai Department of thè Exhibition.

Prices may be affixed to thé ar- ticles exhibited.

Every article produced or obtained by human industry, whether of

Raw materiale, Machinery, Manufactures, or Fine Arts,

will be admitted to thé Exhibition, with thé exception of,

1. Living animais and plants.

2. Fresh vegetable and animal substances, liable to spoil by keeping.

3. Detonating or dangerous substances.

Spirits or alcohols, oils, acids, corrosive salts, and substances of a highly inflammable nature, will not

truite en briques et occupera le front entier faisant face à la rue Crom- well. L'aile où seront exposées les machines s'étendra le long de la rue du Prince Albert à l'occident des jardins.

Tous les produits de l'industrie qui seront exposes devront avoir été fa- briqués depuis 1850.

Pour a u l a n t que le permettra l'es- pace, toutes les personnes, artistes, inventeurs, fabricants ou producteurs d'articles seront admises à exposer leurs produits, mais elles devront in- diquer la qualité en laquelle elles veulent exposer.

Les Commissaires de Sa Majesté ne correspondront avec les exposants étrangers ou des colonies que par l'intermédiaire de la Commission que- le Gouvernement de chaque pays étranger ou colonie aura désignée à, cet elfet; et aucun objet de pays étranger ou colonie quelconque ne sera admis à l'exposition sans l'ap- probation de cette Commission.

Les exposants ne paient pas de loyers.

Des primes ou récompenses pom- le mérite seront distribuées sous forme de médailles dans la division industrielle de l'exposition.

L'indication des prix peut être jointe au moyen d'une carte attachée aux objets exposés.

Tout objet produit ou obtenu par l'industrie humaine, que ce soit

Matière première, Machine,

Objet manufacturé ou Produit de beaux-arts,

sera admis à l'exposition, excepté :.- 1. Les animaux vivants et les

plantes.

2. Les substances végétales ou animales fraîches qui sont susceptibles de s'altérer en les gardant.

3. Des substances sujettes à ex- plosion ou dangereuses.

Les spiritueux ou alcohols, les huiles, les acides, les sels corrosifs et les substances de nature très-im-

(4)

631

be admitterl, unless sent in well se- cured glass vessels.

The articles exhibited will be di- vided into thé following classes :—

SECTION I.

Class 1. Mining, Quarrying, Metal- liirgy and Minéral Products.

„ 2. Chemical Substances aad Products, and Pharmacen- tical Processes.

„ 3. Substances used for Food, including Wines.

„ 4. Animal et Vegetable Sub- stances used in Manufac- tures.

SECTION 2.

Class 5. Railway Plant, including Locomotive Engines and Carriages.

„ 6. Carriages not connectedwith Rail or Tram Roads.

„ 7. Manufacturing Machines and Tools.

„ 8. Machinery in général.

„ 9. Agricultural and Horticul- tural Machines and Imple- ments.

„ 10. Civil Engineering, Architec- tural, and Building Con- trivances:

„ 11. Military Engineering, Ar- mour and Accoutrements, Ordnance, and Small Arms.

„ 12. Naval Architecture, Ship's Taclile.

13. Philosephical Instruments and processes depending upon their use.

„ 14. Photographie Apparatus and Photography.

„ 15. Horological Instruments.

„ 10. Musical Instruments.

„ 16. Surgical Instruments and Appliances.

SECTION 3.

lammable ne seront pas admis, à moins qu'ils ne soient envoyés dans des vases de verre bien bouchés.

Les articles exposés seront divisés dans les classes suivantes :

I. SECTION.

1. Mines, carrières, métallurgie et produits minéraux.

2. Substances et produits chimi- ques, et préparations phar- maceutiques.

3. Comestibles y compris les vins.

4. Substances animales et 'végé- tales employées dans les ma- nufactures.

H. SECTION.

5. Matériel de chemin de fer y compris les locomotives et les waggons.

6. Voitures, à l'exception de celles pour voies ferrées et voies de ce genre.

7. Machines'et outils de manu- factures.

8. Machines en général.

9. Machines et instruments d'a- griculture et d'horticulture.

10. Appareils pour le génie civil, l'architecture et les cons- tructions.

11. Objets du génie militaire, d'armement etd'équipement, d'artillerie et armes ' por- tatives.

12. Architecture navale et arma- ture.

13. Instruments de physique et de mathématiques et pro- duits dépendantde leurusage.

14. Appareils photographiques et

Class. 18. Cotton.

„ 19. Flax and Hemp.

„ 20. Silk and Velvet.

Feuille fédérale. X11L année. Vol. I.

15. Horlogerie.

16. Instruments de musique.

17. Instruments et appareils de chirurgie.

III. SECTION.

18. Coton.

19. Lin et chanvre.

20. Soie et velours.

48

(5)

632

Class 21. Woolleii and Worsted, in- cludinur Mixed Fabrics se- nerally.

„ 22. Carpets.

„ 23. Woven, Spun, Felted, and Laid Fabrics, \vhen shown as spécimens of Printing or Dyeing.

„ 24. Tapestry, Lace, and Embroi- dery.

„ 25. Skins, Fur, Feathers, and Hair.

„ 26. Leather, including Saddlery and Harness.

„ 27. Articles of Clothing.

„ 28. Paper, Staliouery, Printing, and Bookbinding.

„ 29. Ediicational Works and Ap- plianres.

„ 30. Furniturc and Upholstery, including Paperhangings and Papier-mâche.

31. Iron and General Hardware.

32. Steel and Cutlery.

33. Works in Precious Metals.

and tbeir imitations, and Jewellery.

34. Glass.

35. Pottery.

36. Manufactures not included in previous classes.

SECTION 4.

Class 37. Architecture.

„ 38, l'aintings, in Oil and Water Colours, and Drawings.

„ 39. Sculpture, Models, Die-sin-

!u»g, and Intaglios.

„ 40. Etchiugs and Engravings.

lier Jlajesty's Commissioners will be prepared to receive ail articles whicli may be sent to them, on or after Wednesday thé 12th of Fe- bruary, and will continue to receive goods until Jlonday thé 31st of March 1862 inclusive.

Articles of gréât size or weight, thé placiug of \vhich will require considérable labour, must be sent before Saturday thé Ist of March 1862; and manufacture« wishing to exhibit machinery, or other objects, that will require i'oundations orspe-

2t. Laine et étoffes de laine y compris les tissés infilés.

22. Tapis.

23. Etoffes tissées, filées, en feu- tre, brochées, exposées comme spécimen d'impres- sion et de teinture.

24. Tapisseries, dentelles et bro- deries.

25. Peaux, pelleterie, plumes et crin.

20. C u i r , y compris les articles de sellerie et harnais.

27. Habillements.

28. Papiers, fourniture de bureau imprimerie et reliure.

29. Ouvrages et objets servant à l'éducation.

30. Ameublements, y compris le papier peint et le papier mâché.

31. Ferraille et quincaillerie.

32. Articles d'acier et de coutel- lerie.

33. Ouvrages en métaux pré- cieux, leur imitation et bi- jouterie,

34. Verrerie.

35. Poterie.

36. Produits non compris dans les différentes classes pré- cédentes.

IV. SECTION.

37. Architecture.

38. Peintures à l'huile, à l'aqua- relle et dessins.

39. Sculpture, modules, haut et bas relief,

40. Gravure.

Les Commissaires de Sa Majesté seront prêts à recevoir tous les ar- ticles qui leur seront expédiés dès Mercredi le 12 Février et ils conti- nueront à recevoir les objets jusqu'à Lundi 31 Mars 1862 inclusivement.

Les objets d'un grand volume et poids, dont l'exposition exigerait un travail considérable doivent être en- voyés avant Samedi 1. Mars 1862;

les producteurs qui désirent exposer des machines ou objets nécessitant des fondements particuliers ou une

(6)

633

cial constructions, must malie a décla- ration to that effect on their demande for space.

Any exhibitor whose goods can properly be placed together, will be at liberty to arrange such goods in his own way, provided his arrange- ment is compatible with thé général scheine of thé Exhibition, and thé convenience of other exhibitors.

Where it is desired to exhibit pro- cesses of manufacture, a sufficient number of articles, however dissimi- lar, will be admitted for thé purpose of illustrating thé process; but they must not exceed thé number actually required.

Exhibitors will be required to de- liver their goods at thé building, and lo unpack and arrange them, at their own charge and risk ; and ail articles must be delivered with thé freight, carriage, porterage, and ail charges and dues upon them paid.

Packing cases must be removed at thé cost of thé exhibitor or his ageni, as soon as thé goods are examinée!

and deposited in charge of thé Coin- missioners.

Exhibitors will be permitted, sub- ject only to thé necessary général régulations, to erect, according to their own taste, all thè counters, stands, glass frames, brackets, aw- nings, hangings, or similar contri- vances which they may consider best calculated for thè display of their goods.

Exhibitors must be at thè charge of insuring their own goods, should they désire this security. Every pré- caution will be taken to prevent fire, theft, or other losses, and Her Ma- jesty's Commissioners will give all thè aid in their power for thé légal prosecution of any persons guilty of robbery or wilful injury in thé Ex- hibition, but they will not be res- ponsible for losses or damage of any hind which may be occasioned by lire or theft, or in any other manner.

construction spéciale, doivent à cet effet joindre à leur demande d'em- placement une déclaration.

Tout exposant dont les marchan- dises peuvent être exposées collec- tivement a la faculté d'exposer ses articles de la manière dont il l'en- tend, pourvu toutefois qae ses dis- positions puissent se concilier avec le plan général de l'exposition et la convenance des autres exposants. . Ceux qui désirent faire connaître les procédés d'une fabrication auront la faculté de produire un nombre suffisant d'articles, cependant de na- ture diverse, pour faire comprendre le mode de procéder ; le nombre d'articles réellement nécessaires ne devra pas être dépassé.

Les exposants sont tenus de faire amener leurs produits dans le bâti- ment; de les déballer et disposer à leurs périls et risques. Tous les ar- ticles doivent être livrés franc de port, camionage, frais de porteurs et après acquittement de tous droits et émo- luments.

Les caisses d'emballage doivent être éloignées aux frais de l'ex- posant dès que les objets auront été .examinés et confiés à la garde des Commissaires.

Il est loisible aux exposants de disposer, en se conformant aux règles énérales nécessaires, toutes les ta- ies, étagères, compartiments, cadres de verre, rideaux, draperies et autres arrangements de la manière qu'ils jugeront la plus favorable pour leur exhibition.

Les exposants doivent faire assurer leurs marchandises, s'ils désirent avoir cette garantie. Toutes les mesures seront prises pour prévenir le feu, le vol ou autres dommages, et les Commissaires de Sa Majesté fourni- ront tous les moyens dont ils dispo- sent pour faire poursuivre légalement les personnes qui détourneraient des objets ou causeraient sciemment des dommages dans l'exposition. Mais ils ne sont pas responsables des pertes ou dommages quelconques provenant de vol, feu ou de toute autre cause.

(7)

634

Exhibitors may employ assistants to keep in Order thé articles they exhibit, or to explain them to visi- tors, after obtaining written permis- sion from Her Majesty's Commissio- ners ; but such assistants will be for- bidden to invite visitors to purcbase thé goods of their employers.

Her Majesty's Commissioners will provide shafting, steam (not excee- ding 30 lbs. per inch), and water, at high pressure, for machines in motion.

Intending exhibitors, in the United Kingdom, are requested to apply, without delay, to the Secretary to Her Majesty's Commissioners, at the offices, 454. West Strand, London, W. C., for a Form of Demand far Space, stating at thé saine lime in which of thé four Sections they wish to exhibit.

Foreign and Colonial exhibitors should apply to thé Commission, or other Central Authority appointed by the Foreign or Colonial Gouvernment, as soon as notice bas been given of ils appointment.

Her Majesty's Commissioners lia- ving consulted a Committee as to thé organizalion of thé Fine Art De- partment of thé Exhibition, will pu- blish thé rules relating thereto at a future date.

By Order.

F. R. SANDFORD, Secretary.

Offices of Her Majesty's Coin- missioners, 454, West Strand,

London, W. C.

Les exposants peuvent, m o y e n n a n t nne permission écrite des Commis- saires de Sa Majesté, employer des aides pour tenir en ordre les objets exposés ou donner des explications aux visiteurs ; mais il est i n t e r d i t à née aides de les inviter à acheter des articles de leur patron.

Four les machines qui doivent être mises en mouvement, les Commis- saires mettront à disposition des ven- tilateurs, de la v a p e u r (non au-delà de 30 livres par pouce) et de l'eau, à haute pression.

Les exposants du R o y a u m e - U n i sont priés de s'adresser sans délai au Secrétaire des Commissaires do Sa Majesté, dans son bureau 454, West Strand, Londres, W. C., pour des formulaires de demandes d'empla- cement en désignant dans laquelle des quatre sections ils ont l'intention d'exposer.

Les exposants de l'étranger et des colonies ont à s'adresser au Comité désigné par leur Gouvernement ou à telle autre Autorité centrale nom- mée par celui-ci dès que l'établisse- ment en sera connu.

Les Commissaires de Sa Majesté ayant consulté un Comité au sujet de l'organisation de la section d'ex- position des beaux arts, les disposi- tions y relatives seront publiées plus tard.

Par ordre

F. R. SANDFORD, Secrétaire.

Offices of Her Majesty's Com- missioners, 454, West Strand,

London, W. C.

(8)

635 Introduction

des mandats de poste dans les échanges entre la Suisse et l'Italie.

Afin de faciliter la transmission de valeurs peu considérables à des- tination des Etats sardes et de l'Italie, il a été convenu avec l'Adminis- tration des postes royales sardes d'introduire l'échange des mandats de poste, à partir du 1. Mai 1861.

•Par suite de cette mesure, les personnes qui désireront faire passer dans les Etats sardes ou dans le reste de l'Italie (à l'exception momen- tanée des localités relevant de l'Office papal et de celles qui sont situées dans les Deux-Siciles) des sommes d'argent jusqu'à concurrence de 100 francs, recevront, moyennant dépôt de la somme à un bureau de poste suisse, un mandat payable au destinataire désigné. Ce mandat, délivré à la personne qui aura effectué le versement de la somme, sera transmis par celle-ci au destinataire chargé de l'encaisser, et les bureaux italiens paieront à ce dernier, sur présentation du mandat, le moulant y indiqué contre quittance en due forme.

Il est recommandé aux personnes qui ont H transmettre des mandats de revêtir d'une adresse complète et exacte la lettre à laquelle elles les joindront, et comme une déclaration de valeur n'est pas admise, d'expé-

dier ces lettres comme lettres chargées.

Les bureaux italiens sont pareillement autorisés à délivrer des man- dats en faveur de personnes résidant en Suisse. Ces mandats seront payables auprès de tout bureau suisse, sur présentation et contre quit- tance en due forme.

Les mandats de poste doivent Être présentés au paiement dans un délai de 120 jours, a compter de leur émission; ceux qui seraient présentés plus tard né seront payables qu'après que l'Administration payante en aura préalablement demandé à l'autre Administration l'autorisation spéciale.

Les mandats de poste non présentés au payement dans les 5 ans, à compter de leur émission, ne seront plus payés.

La taxe des mandats de poste est de 10 centimes pour chaque 10 francs de valeur portée sur le mandat. Toute fraction de fr. 10 paie comme 10 fr. enfierà. La taxe doit être acquittée par la personne à laquelle le mandat est délivré.

Berne, le 24 Avril 1861.

Pour le Département fédéral des Postes s N^FF.

Notification.

Autant pour accéler et simplifier les travaux dé liquidation des pen- sions de Naples, que pour éviter des retards et des confusions, il est ur- gent de faire établir toutes les procures des militaires ayant droit à la pension et le plus promptemcnt possible sur la maison Metirioofpra et Comp., et de les faire parvenir sans délai au Commissariat de guerre central, pour être expédiées à qui de droit.

(9)

On rappelle à cette occasion que tout acte ou document présentant des corrections ou surcharges, soit aux dates, soit aux noms ou autres, sera péremptoirement refusé par les autorités An Naples chargées de la question des pensions, et qu'il est indispensable de les éviter, si l'on ne veut pas compromettre ou pour le moins inutilement retarder, et l'ins- cription et la liquidation des pensions.

Berne, le 24 Avril 1861.

Le Commissariai de guerre central.

Mise au concours.

(Les offres de service doivent se faire par écrit, franco de port, et ûlre accompagnées de certificats de mœurs; on exige aussi que les postu- lants indiquent distinctement leurs noms de baptême, le lieu do leur do-

micile et origine.)

1) Contrôleur au bureau principal des péages à Splugcn. Traitement annuel fr. 1600. S'adresser, d'ici au 24 Mai 1861, à la Direction des péages à Coire.

2) Réviseur à la Direction des péages à Coire. Traitement annuel fr. 2,200. S'adresser, d'ici au 25 Mai 1861, à la Direction des péages à Coire.

3) Receveur au bureau secondaire de Vireloup, Canton de Gencv«.

Traitement annuel fr. 600. S'adresser, d'ici au 25 Mai prochain a la Di- rection des péages à Genève,

4) Facteur de ville à Fribourg. Traitement annuel fr. 650. S'adresser, d'ici au 25 Mai 1861, à la Direction des postes à Lausanne-

5) Facteur de banlieue à Fribourg. Traitement annuel fr. 728. S'a- dresser, d'ici au 25 Mai 1861, à la Direction des postes à Lausanne.

6) Directeur de l'arrondissement postal de St. Gali. S'adresser, d'ici au 23 Mai 1861, au Département fédéral des postes.

7) Buraliste à Buren (Berne). Traitement annuel fr, 660. S'adresser, d'ici au 24 Mai 1861, à la Direction des postes à Berne.

1) Administrateur de poste au Locle (Canton de Neuchâtel). Traitement annuel fr. 2,500. S'adresser, d'ici au 16 Mai 1861, à la Direction des postes à Neuchâtel.

2) Buraliste à Oberdiessbach (Canton de Berne). Traitement annuel fr. 300. S'adresser, d'ici au 16 Mai 1861, à la Direction des postes de Berne.

3) Facteur de banlieue à Kenchâtel. Traitement annuel fr. 900. S'a- dresser, d'ici au 16 Mai 1861, à la Direction des postes à Neuchâtel.

4) Facteur à St. Imier (Canton de Berne). Traitement annuel fr. 800.

S'adresser, d'ici au 15 Mai 1861, à la Direction des postes à Berne.

1) Facteur-chargeur au bureau des postes à Vevev (Vaud), Traite- ment annuel fr. 800. S'adresser, d'ici au 15 Mai 1861, à la Direction des postes à Lausanne.

(10)

Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

INSERTIONS.

In

Bundesblatt

Dans

Feuille fédérale

In

Foglio federale

Jahr

1861

Année Anno

Band

1

Volume Volume

Heft

20

Cahier Numero

Geschäftsnummer

---

Numéro d'affaire Numero dell'oggetto

Datum

14.05.1861

Date Data

Seite

628-636

Page Pagina

Ref. No

10 058 526

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert.

Le document a été digitalisé par les. Archives Fédérales Suisses.

Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.

Références

Documents relatifs

FOREWORD.. Water and food, food and water, this seemingly uneven couple cannot be separated. There are regions in the world with abundant water resources but without food

Le demandeur peut avoir son propre numéro de dossier de la DGCEI auprès de Commerce international Canada.. Si vous ne le connaissez pas ou s'il est requis, veuillez laisser le

Le triangle ABC n’existe pas..

On

Existe-t-il un triangle ABC dont le périmètre est égal à 134 centimètres, le rayon du cercle inscrit est égal à 12 centimètres et le rayon du cercle circonscrit est égal à

Existe-t-il un triangle ABC dont le périmètre est égal à 134 centimètres, le rayon du cercle inscrit est égal à 12 centimètres et le rayon du cercle circonscrit est égal à

[r]

Sponge Bob is going to/ will work at the Crabby Patty tonight.. My friends are going to/ will go to the