• Aucun résultat trouvé

MARS 2021montreal.ca/lasalle311

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "MARS 2021montreal.ca/lasalle311"

Copied!
16
0
0

Texte intégral

(1)

MARS

2021

montreal.ca/lasalle

311

BIBLIOTHÈQUE

L’OCTOGONE

3

Relocalisation des services Relocation of Services

BUDGET

PARTICIPATIF

4

Proposez vos idées!

Submit your ideas!

TAXATION

12

Abolition de la tarification de l’eau et des déchets

No More Charges for Water and Waste

(2)

Transport collectif :

LaSalle demande sa part!

Public Transit: LaSalle Asks for its Share!

Le 20 janvier dernier, j’ai présenté un mémoire à l’Autorité régionale de transport métropolitain (ARTM), lors des audiences sur son Plan stratégique de développement du transport collectif. À cette occasion, au nom de mes collègues du conseil et de tous les LaSallois, j’ai demandé aux organisations responsables du transport collectif de corriger leur déficit d’intérêt historique envers LaSalle. Plusieurs médias ont d’ailleurs fait écho à nos demandes.

Depuis trop longtemps, notre arrondissement doit composer avec une offre de transport collectif insuffisante et inadéquate. Malgré plus de 80 000 habitants et 30 000 travailleurs, LaSalle n’est desservi que par des parcours d’autobus 1,4 fois plus sinueux que la moyenne de la STM et, de manière anecdotique, par le train de banlieue de Candiac. Nous jugeons nécessaire d’améliorer la desserte en transport collectif de notre territoire. Les Lasallois ont été assez patients.

Notre intérêt pour le prolongement de la ligne verte du métro n’a pas changé. Toutefois, compte tenu du développement récent de nouveaux modes de transport collectif, comme le REM ou le tramway, d’autres pistes de solution doivent être étudiées.

Les demandes de LaSalle à l’ARTM :

1. D’entamer rapidement les études visant à prolonger la ligne verte du métro ou à implanter sur le territoire de LaSalle un mode de transport lourd et structurant;

2. De procéder à court terme à une bonification majeure du réseau d’autobus desservant LaSalle, aussi bien en ce qui concerne les circuits offerts en périodes de pointe et sur les grands axes que les circuits de desserte locale;

3. Et de mettre en place une démarche participative entre l’arrondissement de LaSalle et les organismes responsables afin d’assurer une meilleure coordination entre l’aménagement du territoire et la desserte en transport collectif et actif.

Nos efforts ne s’arrêteront pas là. LaSalle compte faire pression sur les différents paliers de gouvernement afin d’obtenir le transport collectif structurant qui répondra efficacement aux besoins de déplacement de ses citoyens, de ses entreprises et de leurs employés. Votre appui est important dans cette démarche.

Je vous invite à consulter le mémoire de LaSalle sur montreal.ca/lasalle

On January 20, I presented a submission to the Autorité régionale de transport métropolitain (ARTM), during the hearings on its Strategic plan for the development of public transit. I took that opportunity, on behalf of my colleagues on Council and all LaSalle residents, to ask the organizations responsible for public transit to correct their historical lack of interest in LaSalle. Several media outlets in fact echoed our requests.

Far too long, our Borough has had to deal with insufficient and inadequate public transit services. Despite more than 80,000 residents and 30,000 workers, LaSalle is served only by bus routes that are 1.4 times more winding than the STM average and, anecdotally, by the Candiac commuter train. We consider it necessary to improve public transit service on our territory. The people of LaSalle have been patient enough.

Our interest in extending the Green line of the metro hasn’t changed. However, given the recent development of new means of public transit, such as the REM or the tramway, other possible solutions must be studied.

LaSalle’s requests to the ARTM:

1. To quickly begin studies aimed at extending the metro’s Green line or implementing a heavy and structuring means of transportation on LaSalle territory

2. To proceed, in the short term, with a major improvement to the bus system serving LaSalle, both in terms of the routes offered during peak periods and on the major routes as well as the local service routes 3. And to implement a participatory approach between the Borough of LaSalle and the responsible

organizations in order to ensure better coordination between land-use planning and public and active transportation services.

Our efforts won’t stop there. LaSalle intends to put pressure on the various levels of government to obtain structuring public transit that will efficiently and effectively meet the mobility needs of its residents, its businesses and their employees. Your support is important in this process.

I invite you to consult LaSalle’s submission on montreal.ca/en/lasalle

Manon Barbe

MOT DE LA MAIRESSE

Manon Barbe

Mairesse / Mayor

Richard Deschamps

Conseiller de ville City Councillor •••

District

•••

Sault-Saint-Louis

Cecil-P.-Newman

•••

District

•••

Nancy Blanchet

Conseillère d’arrondissement Borough Councillor

Laura Palestini

Conseillère d’arrondissement Borough Councillor

Lise Zarac

Conseillère de ville City Councillor

Serge Declos

Conseiller d’arrondissement Borough Councillor

Josée Troilo

Conseillère d’arrondissement Borough Councillor

(3)

Après des années de planification, les travaux d’agrandissement de la bibliothèque débuteront très bientôt. Avant que le terrain soit pris d’assaut, le personnel prépare activement le déménagement. La liste des choses à faire est colossale : mise en boîte des livres (près de 160 000 documents), travaux d’aménagement à l’installation temporaire, déménagement/ entreposage, etc. N’ayez crainte, toute l’équipe de L’Octogone est mobilisée pour maintenir un service adéquat jusqu’à la fermeture officielle du 1080, av. Dollard et pour vous accueillir, quelques semaines plus tard, à l’installation temporaire (2101, av. Dollard).

Fermeture de la bibliothèque (1080, av. Dollard)

La bibliothèque L’Octogone fermera ses portes officiellement le vendredi 5 mars 2021. N’attendez pas la dernière journée pour faire vos provisions. Vos prêts seront enregistrés jusqu’à la mi-mai 2021. La chute à livres sera accessible jusqu’au lundi 22 mars.

Services maintenus

Durant la période de fermeture, les usagers pourront fréquenter l’une des bibliothèques des arrondissements voisins. Il est toujours possible de réserver des ouvrages en accédant à votre dossier en ligne sur bibliomontreal.com ou encore d’emprunter des livres numériques. Consultez régulièrement la page Facebook @BibliothequeLOctogone pour y trouver des activités liées à la lecture ou des suggestions pour tous les membres de la famille.

Relocalisation temporaire à la Place Newman

Pour toute la durée des travaux (environ 24 mois), les usagers seront invités à fréquenter l’installation temporairement située à la Place Newman (2101, av. Dollard). La date d’ouverture n’est pas encore connue.

Trois locaux seront mis à la disposition des usagers : 1. Collections adultes et enfants

2. Postes informatiques et coin BD

3. Salle d’animation (sous réserve des mesures de la Santé publiques en vigueur)

Dates à retenir

Vendredi 5 mars 2021 - Dernière journée d’ouverture (1080, av. Dollard) Lundi 22 mars 2021 - Fermeture de la chute à livres (1080, av. Dollard) Lundi 3 mai 2021 - Début des travaux

Date à venir - Ouverture de la chute à livres (2101, av. Dollard) Date à venir - Ouverture de la bibliothèque (2101, av. Dollard)

Pour tous les détails entourant le projet d’agrandissement, consultez le montreal.ca/lasalle

After years of planning, the library expansion work will start very soon. Before the groundwork gets under way, the staff is actively preparing for the move. The list of things to do is enormous: boxing books (almost 160, 000), work at the temporary facilities to set it all up, the moving and storage operations, etc. But don’t worry, the entire L’Octogone team has been mobilized to maintain adequate service until the official closing of 1080 avenue Dollard and to welcome you a few weeks later at the temporary facilities at 2101 avenue Dollard.

Closing of the library at 1080 avenue Dollard

L’Octogone library will officially close its doors on Friday, March 5, 2021. Don’t wait until the last day to stock up! Your loans will be registered until mid-May 2021. The book drop will be available until Monday, March 22.

Services maintenus

During the period of closure, library users may visit one of the libraries in neighbouring boroughs. It is still possible to reserve books by accessing your online file at bibliomontreal. com or to borrow digital books.

Visit the Facebook page @BibliothequeLOctogone regularly to find activities related to reading. Suggestions for all family members.

Temporary relocation to Place Newman

For the duration of the work (approximately 24 months), temporary facilities will be open to the public at Place Newman, 2101 avenue Dollard. The opening date is not yet known.

Three rooms will be made available to the public: 1. Adult and children’s collections

2. Computer stations and comics area

3. Activity room (subject to public health measures in effect)

Dates to remember

Friday, March 5, 2021 - Last day of operations at 1080 avenue Dollard Monday, March 22, 2021 - Closing of the book drop at 1080 avenue Dollard Monday, May 3, 2021 - Beginning of expansion work

Date to be announced - Opening of the book drop at 2101 avenue Dollard Date to be announced - Opening of the temporary library at 2101 avenue Dollard

Full details on the expansion project may be found online at montreal.ca/en/lasalle

BIBLIOTHÈQUE L’OCTOGONE

Travaux d’agrandissement :

relocalisation des

services

Expansion Work:

Relocation of Services

(4)

Premier budget participatif

de LaSalle

Jusqu’au 15 mars 2021, prenez part au premier budget participatif de LaSalle. Proposez des idées de projets afin de créer un milieu à l’image de vos aspirations. En 2021, une somme de 150 000 $ sera consacrée à la réalisation de projets soumis par et pour les citoyens de LaSalle.

Comment participer?

• En ligne, en complétant un formulaire de dépôt d’idées.

• En participant à un atelier d’idéation virtuel, pendant lequel il sera possible de réfléchir en groupe et de développer des idées de projets. Inscrivez-vous dès maintenant :

- Atelier en français : Mardi 9 mars 2021 à 18 h 30 - Atelier en anglais : Jeudi 11 mars 2021 à 18 h 30

Tous les détails sur : realisonsmtl.ca/bplasalle

LaSalle’s First Participatory

Budget

Until March 15, 2021, take part in LaSalle’s first participatory budget. Suggest project ideas to create an environment that reflects your aspirations. In 2021, an amount of $150,000 will be allocated to projects submitted by and for LaSalle residents.

How to participate?

• Online, by filling out a form to submit your ideas

• By participating in a virtual ideation workshop, where it will be possible to share thoughts together and develop project ideas in a group setting. Register now::

- Workshop in French: Tuesday, March 9, 2021, at 6:30 p.m. - Workshop in English: Thursday, March 11, 2021, at 6:30 p.m.

Full details online at: makingmtl.ca/bplasalle

Sondage - Terrasses et

placottoirs sur le domaine public

L’arrondissement de LaSalle a à cœur de soutenir la vitalité commerciale et la vie de quartier. À cet effet, déployer le potentiel attrayant et dynamique de LaSalle, notamment sur les rues commerçantes, est une priorité identifiée dans la Planification stratégique 2018-2024 de l’arrondissement. Dans la foulée, l’arrondissement envisage d’adapter son cadre réglementaire afin d’autoriser l’aménagement de terrasses et de placottoirs sur les rues Centrale et Édouard, dans le Village des Rapides.

Sondage en ligne

Votre opinion nous est chère! Jusqu’au 11 mars 2021, faites connaître vos préférences par le biais d’un court sondage en ligne.

Tous les détails sur : montreal.ca/lasalle

Survey - Terrasses and Parklets

on Public Property

The Borough of LaSalle is committed to supporting the vitality of the businesses on its territory as well as neighbourhood life. Promoting LaSalle’s attractive and dynamic potential, particularly on shopping streets, is therefore a priority identified

in the Borough’s 2018-2024 Strategic Plan. At the same time, the Borough is considering adapting its regulatory framework to authorize terrasses and parklets to be set up on Centrale and Édouard streets in the Village des Rapides.

Online survey

Your opinion is important to us! Until March 11, 2021, let us know your preferences through a short, online survey.

Full details online at: montreal.ca/en/lasalle

(5)

CÉLÉBRATION

Annuellement, le Mois de l’histoire des Noirs (MHN) met en lumière la contribution essentielle des personnes des communautés noires au développement du Québec. Tout au long du mois de février, l’arrondissement et ses partenaires ont souligné et célébré leurs savoir-faire, leurs talents et leurs visions. À cet effet, plusieurs activités virtuelles ont été offertes. Nous remercions chaleureusement Bienvenue à l’immigrant, le Centre multiculturel des ressources de LaSalle (LMRC), le Conseil des personnes âgées noires de Montréal (CBAC), Momo Élite et CKVL 100,1 FM.

Personnalités laSalloises honorées

Cette année, deux grandes dames LaSalloises, Vera Barrington et Auvril Edwards, ont été sélectionnées afin de figurer dans le calendrier 2021 du Mois de l’histoire des Noirs.

Vera Barrington

Vera Barrington est originaire de la Guyane. Elle a travaillé pendant plus de 30 ans comme infirmière tout en s’impliquant bénévolement au sein du Conseil des personnes âgées de la communauté noire de Montréal. Engagée depuis près de 40 ans au sein de cet organisme, son dynamisme et son engagement lui ont valu la reconnaissance du conseil d’administration et de ses pairs. Dévouée, elle est toujours prête à s’impliquer. Mme Barrington participe depuis quelques années aux célébrations du Mois de l’histoire des Noirs. Elle est également membre du Congrès des femmes noires.

Auvril Edwards

Auvril Edwards est née à Montserrat. Elle a immigré au Canada en 1958. Le bénévolat a toujours fait partie intégrante de sa vie. Son leadership fort et les progrès qu’elle a accomplis au Centre multiculturel de ressources de LaSalle (LMRC) ont fait d’elle une championne de la communauté. Elle incarne le professionnalisme et l’intégrité, et elle combat le racisme systémique au Québec. Auvril est passionnée par l’équité socio-économique, la justice, l’unité, l’avancement de tous et l’accès à des services sociaux, de santé et d’éducation pour la minorité anglophone. L’arrondissement a également souhaité souligner l’apport exceptionnel de Hinsley Cambridge, une figure importante au sein de la communauté depuis près de 30 ans.

Hinsley Cambridge

En plus d’assurer la présidence de l’organisme Montreal Caribbean Social Organization (MCSO), il participe à d’innombrables activités culturelles où il se distingue par son enthousiasme et son ouverture. Respecté et estimé de tous, Hinsley Cambridge est porteur de messages d’espoir et de solidarité pour la communauté noire de LaSalle. En plus des diverses activités proposées par le MCSO, il anime à la radio CKVL 100,1 FM une émission où il partage sa passion pour la culture caribéenne.

Des parcours exceptionnels et inspirants qui font la fierté de LaSalle!

Every year, Black History Month (BHM) highlights the essential contribution of people from Black communities to the development of Québec. Throughout the month of February, the Borough and its partners highlighted and celebrated their expertise, talents and visions. A number of virtual activities were therefore offered. We wish to warmly thank Bienvenue à l’immigrant, the LaSalle Multicultural Resource Center (LMRC), the Council for Black Aging Community of Montreal, Momo Elite and CKVL 100.1 FM.

Personalities honoured

This year, two great LaSalle ladies, Vera Barrington and Auvril Edwards, have been selected to appear in the 2021 Black History Month calendar. Here is a brief overview of their achievements:

Vera Barrington

Vera Barrington is originally from Guyana. She has worked for over 30 years as a nurse, while volunteering with the Council for Black Aging Community of Montreal. Involved with this organization for nearly 40 years, her dynamic spirit and commitment have earned her the recognition of the Board of Directors and her peers. A dedicated person, she is always ready to get involved. Mrs. Barrington has been participating in Black History Month celebrations for a number of years. She is also a member of the Congress of Black Women of Canada.

Auvril Edwards

Auvril Edwards was born in Montserrat. She immigrated to Canada in 1958. Volunteering has always been an integral part of her life. Her strong leadership and the progress she has made at the LaSalle Multicultural Resource Center (LMRC), have made her a champion for the community. She exemplifies professionalism and integrity and fights systemic racism in Québec. Auvril is passionate about socio-economic equity, justice, unity, the advancement of all and access to social, health and education services for the English-speaking minority.

The Borough also wished to highlight the exceptional contribution of Hinsley Cambridge, an important figure in the community for nearly 30 years.

Hinsley Cambridge

In addition to serving as President of the Montreal Caribbean Social Organization (MCSO), he takes part in countless cultural activities where his enthusiasm and open-mindedness truly shine. Respected and esteemed by everyone, Hinsley Cambridge carries messages of hope and solidarity for LaSalle’s Black community. In addition to the various activities offered by the MCSO, he hosts a radio show on CKVL 100.1 FM where he shares his passion for Caribbean culture.

Outstanding and inspiring achievements that make LaSalle proud!

30

e

anniversaire

du Mois de l’histoire des Noirs

30th Anniversary

(6)

ACTIVITÉS HIVERNALES

L’hiver, à LaSalle, on s’active!

L’hiver tire peut-être déjà à sa fin, mais il vous reste encore du temps pour profiter des plaisirs hivernaux, grâce aux activités offertes par l’arrondissement!

Buttes de glissade

À vos traîneaux, soucoupes et trois skis! Depuis janvier, trois buttes de glissade, aménagées par l’arrondissement, sont à votre disposition.

• Parc Hayward

• Boul. LaSalle/rue Gagné

• Parc des Rapides

Règles d’utilisation des buttes de glissade

• Soyez prudents lorsque la glissade est glacée

• Interdiction de glisser tête première

• Interdiction de pousser quelqu’un pour lui faire prendre de la vitesse

• Interdiction de glisser en dehors des heures d’ouverture

De la signalisation pour la COVID-19 a également été installée. Veuillez suivre les règles demandées.

Le couvre visage est fortement recommandé dans les files d’attente.

Patinoires extérieures

Pour les adeptes de patinage, plusieurs patinoires vous permettent de pratiquer votre sport préféré!

• Patinoire Bleu Blanc Bouge du parc Hayward (avenue Orchard)

• Rond de glace au parc Riverside (625, 35e Avenue)

• Rond de glace au parc Lefebvre (8600, rue Hardy)

• Rond de glace au parc Raymond (boulevard Bishop-Power)

• Rond de glace au parc Hayward (avenue Orchard)

Prenez note que seul le patinage libre est permis. Le hockey libre et le bâton-rondelle sont interdits cet hiver.

Consultez les règles à suivre et les conditions de glace sur le montreal.ca/lasalle avant de vous déplacer.

Ski de fond

Amateurs de ski de fond? Il est encore temps de profiter des sentiers hivernaux du Grand Sud-Ouest! Consultez la carte des pistes et surveillez les conditions de celles-ci sur le skigrandsudouest.com.

Bonne fin de saison et amusez-vous bien!

In Winter, in LaSalle, We Get Active!

Winter may already be coming to an end, but you still have time to enjoy the pleasures of the season, thanks to the activities offered by the Borough!

Sliding hills

On your sleds, saucers and snow bikes! Since January, three sliding hills, set up by the Borough, are available for your enjoyment:

• Parc Hayward

• Boulevard LaSalle / rue Gagné

• Parc des Rapides

Rules for using the sliding hills:

• Be careful when the hill is icy.

• Head-first sliding is prohibited.

• Don’t push anyone to make them go faster.

• No sliding any time before or after the posted sliding hill hours Signs for COVID-19 have also been posted. Please follow the rules. Face coverings are strongly recommended in the waiting lines.

Outdoor rinks

For skating lovers, there are several skating rinks where you can practise your favourite sport:

Bleu Blanc Bouge rink in Parc Hayward, avenue Orchard

• Ice patch at Parc Riverside, 625 - 35e Avenue

• Ice patch at Parc Lefebvre, 8600 rue Hardy

• Ice patch at Parc Raymond, boulevard Bishop-Power

• Ice patch at Parc Hayward, avenue Orchard

Please note that only regular skating is permitted. Hockey pick-up games and Stick & Puck are prohibited this winter.

Check the rules and rink conditions at montreal.ca/en/lasalle before heading out.

Cross-country skiing

Do you love cross-country skiing? There’s still time to enjoy the winter trails of the Grand Sud-Ouest! Check out the map of the various trails and keep an eye on their conditions at skigrandsudouest.com.

(7)

DÉNEIGEMENT ET STATIONNEMENT

Déneiger,

c’est notre passion!

Snow Clearing

is Our Passion!

L’hiver, à LaSalle, notre direction des Travaux publics se transforme en vraie petite ruche! C’est plus de 100 employés passionnés qui donnent leur 110 %, autant le jour, la nuit, que les week-ends, afin de sécuriser vos déplacements. En cette fin de saison, voici quelques informations à retenir pour faciliter les dernières opérations.

Panneaux de stationnement

La signalisation hivernale est en vigueur jusqu’au 15 avril. Vous devez donc regarder les indications situées au bas des panneaux de signalisation permanents. Pour ne pas nuire aux opérations de déneigement, il est important de toujours respecter les consignes affichées sur ceux-ci et d’appeler le numéro indiqué avant de vous stationner, afin d’éviter des constats d’infraction.

Bon voisinage

Vous aimeriez recevoir le titre de Meilleur(e) voisin(e) du quartier? Nous avons la solution pour vous : stationnez-vous dans votre entrée, si vous en avez une! Cet acte de civisme libérera des places de stationnement sur la rue, en plus de faire le bonheur de vos voisins sans entrée!

Collectes

Saviez-vous que les chenillettes sont en circulation, même s’il ne neige pas? Elles épandent des abrasifs lorsqu’il y a un risque de glace, pour s’assurer de la sécurité des piétons! De ce fait, assurez-vous que vos bacs de poubelles et de recyclage ne soient pas sur le trottoir. Un geste tout simple qui aidera nos employés à travailler plus efficacement!

L’hiver, à LaSalle, on travaille tous ensemble pour vous, car le déneigement est réellement notre passion!

Pour plus de détails sur le déneigement, consultez le montreal.ca/lasalle

In LaSalle in winter, our public works direction becomes a real beehive of activity! More than 100 passionate employees give their all and more, day, night and weekends, to make it safer for you to get around. At the end of the season, here is some information to remember to make the last operations easier:

Parking signs

Winter signs are in effect until April 15. You must therefore look at the instructions at the bottom of the permanent signs. In order not to interfere with snow clearance operations, it is important to always follow the instructions posted on the signs and to call the phone number marked there, before you park, in order to avoid getting a ticket.

Good neighbour relations

Would you like to earn the title of «Best Neighbour» in your area? We have the solution for you: Park in your driveway, if you have one! This act of good citizenship will not only free up on-street parking spaces, it will also make your neighbours who don’t have a driveway very happy!

Collections

Did you know that snow clearance tractors go up and down the streets even when it isn’t snowing? They spread abrasives when there is a risk of ice, to ensure pedestrians’ safety! Therefore, make sure that your garbage cans and recycling bins aren’t on the sidewalk. A simple way to help our employees work more efficiently!

In the winter, in LaSalle, we all work together for you, because snow clearing is truly our passion! For more details on snow clearing, go online to montreal.ca/en/lasalle

Stationnements incitatifs offerts

en période hivernale

Incentive Parking Available

in Winter

Puisque le télétravail s’est accentué en raison de la pandémie, l’arrondissement de LaSalle a triplé le nombre de stationnements incitatifs disponibles cet hiver, passant de 3 à 9. De ce fait, c’est donc 741 places de stationnement incitatif hors rue qui vous sont offertes pour vous permettre d’y garer votre voiture pendant le déneigement sur rue.

Jusqu’à la fin de l’hiver, soyez prévoyant et garez votre véhicule dans l’un des neuf stationnements incitatifs.

Emplacements

1. Mairie d’arrondissement (55, avenue Dupras) - 145 places 2. Centre sportif Dollard-St-Laurent (707, 75e Avenue) - 114 places

3. Parc des Rapides (7710, boulevard LaSalle) - 57 places

4. Parc Marie-Claire-Kirkland-Casgrain (8970, boulevard LaSalle) - 50 places 5. Parc Riverside (à l’intersection des rues Raymond et Centrale) - 102 places 6. Parc Dollier-De-Casson (9801, rue Saint-Patrick) - 27 places

7. Rue Centrale, angle Bishop-Power (parc Raymond) - 20 places 8. Rue Centrale, entre la 4e Avenue et la 5e Avenue - 40 places

9. Aréna Jacques-Lemaire (8681, boulevard Champlain) - 186 places

Prenez note que...

• Ces stationnements sont offerts en priorité aux résidents des rues où le déneigement est annoncé après 20 h.

• Veuillez déplacer votre véhicule après 24 heures pour permettre à tous de bénéficier des places de stationnement et pour éviter un constat d’infraction.

• Si vous avez à déplacer votre voiture, n’oubliez pas de le faire avant 20 h afin de respecter le couvre-feu en vigueur.

Since more and more people are obliged to work at home due to the pandemic, the Borough of LaSalle has tripled the number of incentive parking lots available to residents this winter. As a result, there are now 741 off-street incentive parking spaces at 9 different lots, so that residents have a place to park their vehicles during on-street snow removal operations. Until the end of the winter, plan ahead and park your vehicle at one of the 9 incentive parking lots.

Locations

1. Borough Hall, 55 avenue Dupras - 145 spaces

2. Centre sportif Dollard-St-Laurent, 707 - 75e Avenue - 114 spaces

3. Parc des Rapides, 7710 boulevard LaSalle - 57 spaces

4. Parc Marie-Claire-Kirkland-Casgrain, 8970 boulevard LaSalle - 50 spaces 5. Parc Riverside (corner Raymond and Centrale streets) - 102 spaces 6. Parc Dollier-De-Casson, 9801 rue Saint-Patrick - 27 spaces 7. Rue Centrale, corner Bishop-Power (Parc Raymond) - 20 spaces 8. Rue Centrale, between 4e Avenue and 5e Avenue - 40 spaces

9. Aréna Jacques Lemaire, 8681 boulevard Champlain Boulevard - 186 spaces

Please note that...

• These parking lots are offered on a priority basis to residents on streets where snow removal operations are announced after 8 p.m.

• Please move your vehicle after 24 hours in order to give everyone an opportunity to benefit from the parking spaces and avoid a ticket.

• If you have to move your car, don’t forget to do so before 8 p.m. in order to respect the curfew in force at the present time.

(8)

2 2

Arrondissement

de

LaSalle

BUDGET

Budget d’opération : 41 903 500 $

FINANCEMENT

34 428 900 $ en transferts budgétaires de la Ville de Montréal

4 951 100 $ en taxation locale

1 508 800 $ en revenus locaux

1 014 700 $ en appropriations du surplus

FAITS SAILLANTS DU BUDGET

Gel du taux de taxe locale à 5 cents par 100 $ d’évaluation foncière

• Parmi tous les arrondissements, c’est à LaSalle que le pourcentage de financement provenant d’une taxe locale est le plus faible en 2021, à 11,6 % du budget (13 % à 26 % dans les autres arrondissements).

• Il n’y a que trois arrondissements où le montant perçu en taxation locale est inférieur à LaSalle (IBSG, Outremont et Lachine).

Budget participatif : LaSalle a prévu 150 000 $ pour des projets proposés et votés par les citoyens dans le cadre de son premier budget participatif.

Fonds de parc : LaSalle dispose d’un des plus importants fonds de parc de tous les arrondissements, financé grâce aux nouveaux développements résidentiels.

Investissements publics : LaSalle a les moyens de réaliser d’importants travaux d’infrastructures en 2021 avec la Ville de Montréal (rues, trottoirs, parcs et bâtiments municipaux, etc.) dont certains seront payés comptant, sans recourir à l’emprunt.

PROGRAMME DÉCENNAL D’IMMOBILISATIONS (PDI) 2021-2030

LaSalle prévoit en 2021 des investissements de 5 132 000 $ financés par emprunt, répartis ainsi :

Réfection de parcs et piscines : 1,5 M$

Réfection routière : 1,445 M$

Réfection de bâtiments publics : 2,132 M$

Portrait fiscal 2021

PROPRIÉTÉS RÉSIDENTIELLES

Variation moyenne des charges fiscales de 0,5 % (Montréal : 2,1 %)

49 % des propriétaires laSallois ont une baisse de taxes en 2021 et 31 % une hausse inférieure à 2 %

Variations moyennes par catégorie

- unifamiliales : + 2 % / + 74 $

- condominiums : - 0,7 % / - 16 $

- 2 à 5 logements : - 0,2 % / - 8 $

ABOLITION de la tarification de l’eau et des matières résiduelles à l’occupant pour tous les ménages laSallois (propriétaires ou locataires)

Operating budget: $41,903,500

FINANCING

$34,428,900 in budget transfers from Ville de Montréal

$4,951,100 in local taxes

$1,508,800 in local revenues

$1,014,700 in surplus appropriations

BUDGET HIGHLIGHTS

Local tax rate frozen at 5 cents per $100 of property assessment

• Of all the boroughs, LaSalle has the lowest percentage of financing from a local tax in 2021, at 11.6% of the budget (13%-26% in the other boroughs).

• There are only three boroughs where the amount collected in local taxes is lower than in LaSalle (IBSG, Outremont and Lachine).

Participatory budget: LaSalle has earmarked $150,000 for projects proposed and voted on by residents as part of its first participatory budget.

Park fund: LaSalle has one of the largest park funds of all boroughs, financed by new residential developments.

Public investments: LaSalle has the means to carry out major infrastructure work in 2021 with Ville de Montréal (roads, sidewalks, parks and municipal buildings, etc.), some of which will be paid for in cash, without recourse to loans.

TEN-YEAR CAPITAL INVESTMENT PROGRAM (CIP) 2021-2030

Here is the breakdown of the loan-financed investments—in the amount of $5,132,000—that LaSalle plans to make in 2021:

Rehabilitation of parks and pools: $1.5 million

Road rehabilitation: $1.445 million

Rehabilitation of public buildings: $2.132 million

Taxation overview 2021

RESIDENTIAL PROPERTIES

Average tax variation of 0.5% (Montréal: 2.1%)

49% of LaSalle owners have a tax reduction in 2021 and 31% have an increase of less than 2%

Average variations by category

- single-family homes: + 2% / + $74

- condominiums: - 0.7% / - $16

- 2-5 housing units: - 0.2% / - $8

ELIMINATION of water and waste management charges billed to the occupant of all LaSalle households (owners or tenants)

(9)

DÉCLINAISON DES DÉPENSES

PAR ACTIVITÉ 2021

(Prescrit par le Ministère des Affaires municipales et de l’Habitation)

ADMINISTRATION GÉNÉRALE ($)

7 832 200

Conseil municipal

684 900

Gestion financière et administrative

2 170 300

Greffe

407 100

Gestion du personnel

1 317 000

Autres – administration générale

3 350 600

SÉCURITÉ PUBLIQUE ($)

607 900

Sécurité civile et sécurité publique

607 900

TRANSPORT ($)

10 653 200

Voirie municipale

3 287 200

Déblaiment, chargement de la neige et épandage

d’abrasifs

4 838 300

Éclairage des rues

1 120 500

Circulation et stationnement

1 354 200

Autres – transports

53 000

HYGIÈNE DU MILIEU ($)

3 592 600

Réseau de distribution de l’eau potable

1 466 700

Réseaux d’égouts

1 275 900

Déchets domestiques et assimilés –

collecte et transport

249 000

Déchets domestiques et assimilés – élimination

133 500

Matières secondaires et matières recyclables

360 700

Autres – matières résiduelles

1 275 900

Protection de l’environnement

249 000

AMÉNAGEMENT, URBANISME ET DÉVELOPPEMENT ($)

1 988 400

Aménagement, urbanisme et zonage

1 659 800

Promotion et développement économique

274 800

Rénovation urbaine

53 800

LOISIRS ET CULTURE ($)

17 131 500

Centres communautaires – activités récréatives

2 204 700

Patinoires intérieures et extérieures

1 751 800

Piscines, plages et ports de plaisance

2 136 400

Parcs et terrains de jeu

6 529 800

Expositions, foires et autres activités récréatives

584 500

Centres communautaires – activités culturelles

301 700

Bibliothèques

2 992 700

Musées, centres d’exposition et autres activités

culturelles

629 900

TOTAL

41 903 500

DÉCLINAISON DES REVENUS

LOCAUX 2021

(Prescrit par le Ministère des Affaires municipales et de l’Habitation)

AMÉNAGEMENT URBAIN ET SERVICES AUX ENTREPRISES ($)

411 100

Étude de demande

117 000

Occupation du domaine public

128 700

Licences et permis divers

128 600

Services divers (ventes de documents, locations

d’immeubles et terrains, etc.)

11 800

Permis d’installation

25 000

CULTURE, SPORTS, LOISIRS ET DÉVELOPPEMENT SOCIAL ($)

449 600

Location (installations récréatives, salles, véhicules

et équipements)

241 000

Droits d’entrée, inscriptions et abonnements

47 400

Amendes – Bibliothèques

40 000

Services divers (bibliothèques, restaurants,

concessions, frais divers, etc.)

80 100

Subventions – Budget de fonctionnement –

Gouvernements

30 100

Revenus publicitaires et commandites

11 000

RELATION AVEC LES CITOYENS, GREFFE

ET SERVICES ADMINISTRATIFS ($)

364 300

Enseignes publicitaires

313 000

Services divers

51 300

TRAVAUX PUBLICS ($)

283 800

Travaux effectués par la Ville (entrées charretières,

réfections, coupes, etc.)

195 800

Constats (amendes diverses)

8 000

Stationnement et parcomètres

55 000

Réclamations pour dommages, services d’entretien

et de réparation

25 000

(10)

Démantèlement de la ligne

à 120 kV de

Beauharnois-Aqueduc à LaSalle

En février dernier, Hydro-Québec a débuté ses travaux visant à retirer des conducteurs et à démanteler 23 pylônes sur le territoire laSallois, sur une distance de 20 km. Les travaux de la phase 1 ont été effectués aux abords des trois sites suivants :

Parc Marie-Claire-Kirkland-Casgrain

Parc Lacharité

Aréna Jacques-Lemaire

Les travaux de réfection des surfaces s’effectueront en mai 2021. La phase 2, concernant le retrait des autres pylônes, est prévue en 2022.

Renseignements (Hydro-Québec)

Ligne Info-projets : 514 385-8888, poste 3462 RAMMontreal@hydro.qc.ca

hydroquebec.com/projets/beauharnois-aqueduc

Dismantling of the 120-kV

Beauharnois-Aqueduc to

LaSalle Line

Last February, Hydro-Québec began work to remove conductors and dismantle 23 towers over a distance of 20 km on LaSalle territory. Phase 1 work was done near the following three sites:

Parc Marie-Claire-Kirkland-Casgrain

Parc Lacharité

Aréna Jacques Lemaire

Surface rehabilitation work will be carried out this May. Phase 2, involving the removal of the remaining towers, is scheduled for 2022.

Information (Hydro-Québec)

Project Info Line: 514 385-8888, ext. 3462 RAMMontreal@hydro.qc.ca

hydroquebec.com/projects/beauharnois-aqueduc/

Mémoire sur le transport collectif

LaSalle demande le métro,

le REM ou le tramway

À l’occasion de la consultation sur le projet de plan stratégique de développement du transport collectif de l’Autorité régionale de transport métropolitain (ARTM), l’arrondissement a déposé un mémoire sur le transport collectif à LaSalle.

Malgré la croissance soutenue de sa population et un achalandage élevé sur son territoire, l’arrondissement n’est pas parvenu jusqu’à présent à obtenir une offre de transport collectif qui réponde véritablement aux besoins de déplacement de ses 82 000 citoyens et ses 30 000 travailleurs. Souhaitant que le nouveau plan stratégique de développement du transport collectif apporte des solutions structurantes à cette situation, l’arrondissement a déposé un mémoire démontrant que son territoire est l’un des secteurs de l’agglomération de Montréal le moins bien desservi en transport collectif.

Pour consulter le mémoire : montreal.ca/lasalle

Submission on public transport

LaSalle Calls for Metro,

REM or Tramway

Within the consultations on the draft Strategic Plan for the Development of Public Transit, prepared by the Autorité régionale de transport métropolitain (ARTM), the Borough has presented a submission on public transit in LaSalle.

Despite sustained growth in its population and high ridership on its territory, the Borough has so far been unable to obtain public transit services that truly meet the mobility needs of its 82,000 residents and 30,000 workers.

Wanting the new Strategic Plan for the Development of Public Transit to provide structuring solutions to this situation, the Borough has filed a submission demonstrating that its territory is one of the least well-served sectors of the Montréal agglomeration in terms of public transit.

To consult the submission: montreal.ca/en/lasalle

(11)

VALEUR DES PERMIS

Complexe aquatique

Michel-Leduc

(Aquadôme)

Accès gratuit aux bains libres

En décembre dernier, l’arrondissement a adopté à sa séance du conseil des modifications à son règlement sur la tarification. Bonne nouvelle pour les baigneurs détenteurs de la carte Accès-services LaSalle, vous pouvez accéder gratuitement aux bains libres à l’Aquadôme. Sans carte Accès-services LaSalle :

• 3 ans et moins accompagné d’un adulte : 2,25 $

• 4 à 16 ans : 3,25 $

• 17 à 54 ans : 4,25 $

• 55 ans et plus : 3,25 $

Réservez votre place pour le lendemain

Téléphonez au 514 367-6460 (et composez le 1), entre 13 h et 19 h ou réservez en ligne sur

inscriptionsaquadome.ca

Free Access to Public Swimming

Last December, at its Council meeting, the Borough adopted amendments to its rates bylaw. Good news for swimmers with a LaSalle Accès-services card: You can now have free access to the public swimming times at the Aquadôme.

Without a LaSalle Accès-services card:

• 3-year-olds and under accompanied by an adult: $2.25

• 4-16-year-olds: $3.25

• 17-54-year-olds: $4.25

• 55-year-olds and over: $3.25

Reserve your place for the next day

Call 514 367-6460 (and dial 1), between 1 p.m. and 7 p.m. or book online at

inscriptionsaquadome.ca

Plus de 267 M$ d’investissements

à LaSalle en 2020

Over $267 million Invested

in LaSalle in 2020

L’arrondissement a terminé l’année 2020 avec un record absolu en valeur des permis de construire. Alors que normalement, une bonne année tourne autour de 100 millions de $ en valeur de permis de construire, LaSalle a clos 2020 avec des projets totalisant plus de 267 millions de $.

Développement résidentiel en pleine effervescence

Cette performance impressionnante est attribuable bien évidemment au secteur résidentiel avec l’émission de 314 permis, totalisant un investissement de 246 M$, soit 96 % de la valeur totale des permis. L’émission de ces permis se traduit notamment par plusieurs projets d’envergure qui totaliseront, au cours des prochains mois, plus de 1 600 nouveaux logements sur le territoire laSallois. Voici les projets structurants dont la valeur des travaux dépasse 20 M$ :

• Le Newman (2225, rue Léger) - 152 M$

• Areve (1700, rue Viola-Desmond) phase 2 - 46 M$ •• Condos Céleste (805 et 815, rue Gagné) - 20,8 M$ Serenity (1700, boul. Angrignon) - 29 M$ Ceci dit, des investissements importants ont également été consentis dans d’autres secteurs, notamment le secteur commercial, où ils atteignent plus de 5,2 M$. Cette valeur est attribuable à l’aménagement du CPE André-Laurendeau qui sera localisé au 1353, rue Lapierre, un projet s’élevant à 1,16 M$.

Le secteur public se classe en troisième position avec 4,9 M$, allouables entre autres au projet de rénovation du Pearson Adult and Career Centre situé au 8300, rue George, dont la valeur des travaux s’élève à 2,3 M$.

Les investissements industriels ont quant à eux connu une année plus calme, avec des investissements d’un peu plus de 1,1 M$. Grâce à son pouvoir d’attraction et ses efforts soutenus en matière de développement économique, l’arrondissement est en mesure d’espérer une année 2021 très intéressante en matière d’investissement.

The Borough ended 2020 with an absolute record in the value of building permits. While a good year normally hovers around $100 million in terms of building permit value, LaSalle ended 2020 with projects totalling more than $267 million.

Booming residential developments

This impressive performance is obviously driven by the residential sector, with the issuance of 314 permits, totalling an investment of $246 million, or 96% of the total value of permits. The issuance of these permits has led, in particular, to a number of major projects that will add up to more than 1600 new housing units on LaSalle territory in the coming months. Here are the structuring projects with a construction value of over $20 million:

• Le Newman (2225, rue Léger) - $152 million

• Areve (1700, rue Viola-Desmond) phase 2 - $46 million •• Condos Céleste (805 and 815 rue Gagné) - $20.8 million Serenity (1700, boul. Angrignon) - $29 million Moreover, significant investments were made in other sectors, particularly in the commercial sector, where they totalled more than $5.2 million. This value is accounted for by the development of the CPE André-Laurendeau, which will be located at 1353 rue Lapierre, a project worth $1.16 million.

The public sector is in third place with $4.9 million, including the $2.3-million renovation of the Pearson Adult and Career Centre at 8300 rue George.

Industrial investments had a quieter year, with investments of just over $1.1 million.

Thanks to its power of attraction and its sustained economic development efforts, the Borough can look forward to a very attractive year of investments in 2021.

(12)

TAXATION

À compter de 2021, que vous soyez locataire ou propriétaire, vous ne recevrez plus de compte de tarification de l’eau et des matières résiduelles. Auparavant, tous les ménages de LaSalle devaient payer cette tarification par logement, qui s’élevait à 40 $ pour l’eau (montant abaissé à 30 $ en 2020) et à 100 $ pour les matières résiduelles (abaissé à 60 $ en 2020).

Les propriétaires de maisons unifamiliales ou de copropriétés voyaient cette tarification apparaître sur leur compte de taxes, alors que les locataires et les propriétaires de plex recevaient un compte spécifique à cette tarification. Cette tarification est désormais abolie. La Ville de Montréal avait jusqu’au 1er janvier 2022 pour procéder à l’harmonisation de sa fiscalité,

une exigence légale de la Loi sur les fusions municipales de 2002. La Ville se conforme donc à la Loi un an avant l’échéance.

Avis aux locataires : ce n’est pas votre propriétaire qui paye votre compte

Bien que les locataires ne recevront plus de compte pour cette tarification, celle-ci ne sera pas compensée par une augmentation équivalente du compte de taxes foncière de leur propriétaire. Il n’y a pas de relation directe entre ces deux événements fiscaux. La compensation pour l’eau sera répartie sur la taxe relative au service de l’eau de l’ensemble des immeubles résidentiels (y compris les maisons unifamiliales, condos, etc. ) et la compensation pour les matières résiduelles sera répartie sur la taxe foncière générale de l’ensemble des immeubles également.

Starting this year, whether you are a tenant or owner, you will no longer receive a bill for water and waste management services. Previously, all households in LaSalle had to pay these charges per dwelling unit: $40 for water (reduced to $30 in 2020) and $100 for waste management (reduced to $60 in 2020).

Owners of single-family homes or condominiums were charged on their tax bill, while tenants and «plex» owners received a specific bill for these charges. And now, these charges are gone! Ville de Montréal had until January 1, 2022, to harmonize its tax system—a legal requirement under the Act respecting municipal territorial organization of 2002. The City is therefore complying with the Act one year before the deadline.

Notice to tenants: it isn’t your landlord who pays your bill.

Although tenants will no longer receive a bill for these charges, it will not be offset by an equivalent increase in their landlord’s property tax bill. There is no direct relation between these two tax events. Water service costs will be shared among all residential buildings in LaSalle (including single-family homes, condos, etc.) in the water service tax and the costs for waste management services will be shared by all buildings on the general property tax bill.

Abolition de la

tarification de l’eau et

des matières résiduelles

No More Charges for

Water and Waste

Management Services

Clinique de

vaccination au

centre sportif

Dollard-St-Laurent

L’arrondissement est heureux de mettre son centre sportif à disposition du Centre intégré universitaire de santé et de services sociaux (CIUSSS) de l’Ouest-de-l’Île-de-Montréal, qui y tiendra une clinique de vaccination COVID-19 pour les prochains mois.

Pour connaître les modalités de vaccination, visitez Québec. ca et le site Web du CIUSSS de l’Ouest-de-l’Île-de-Montréal.

Vaccination

clinic at the Centre

sportif Dollard-

St-Laurent

The Borough is pleased to make its sports centre available to the Centre intégré universitaire de santé et de services sociaux (CIUSSS) de l’Ouest-de-l’Île-de-Montréal, which will be hold a COVID-19 vaccination clinic there for the next few months.

For vaccination details, visit Québec.ca and the Web site of the CIUSSS de l’Ouest-de-l’Île-de-Montréal.

(13)

ENVIRONNEMENT

PDQ 13

Attention aux

fraudes!

Neighbourhood

Police Station 13 –

Beware of Fraud!

Soyez vigilants! Certains malfaiteurs tentent de communiquer avec vous (téléphone, courriel ou messagerie texte) afin d’obtenir vos renseignements personnels. Ils peuvent vous demander votre nom, votre adresse et/ou vos informations bancaires. Soyez aux aguets, les fraudeurs peuvent prétendre être un membre d’un organisme gouvernemental ou d’une institution bancaire. En cas de doute, nous vous recommandons de ne pas répondre aux questions et de mettre fin à l’appel. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi lui demander de s’identifier et de vous donner son numéro de téléphone en lui indiquant que vous le rappellerez plus tard. Par la suite, nous vous suggérons de valider l’identité de cette personne auprès de votre institution bancaire ou du service gouvernemental afin de vous assurer de la légitimité de l’appel ou du message reçu.

Be on the alert! Some criminals will try to contact you (by phone, email or text message) to obtain your personal information. They may ask for your name, address and/or your banking information. Be on the lookout! Fraudsters may pretend to be a member of a government agency or banking institution. If in doubt, we recommend that you don’t answer any questions and end the call. If you wish, you can also ask such callers to identify themselves and give you their phone number, saying that you will call them back later. We then suggest that you check the identity of this person with your banking institution or government service to ensure the legitimacy of the call or message received.

La cigarette : dangereuse pour la santé

et l’environnement

Cigarettes: Hazardous to

Health and the Environment

C’est prouvé, fumer du tabac est nocif pour la santé. La cigarette représente également une préoccupation majeure pour l’environnement.

Voici quelques chiffres pour le démontrer :

• Une cigarette peut contenir jusqu’à 7 000 composés chimiques toxiques;

• Un seul mégot peut polluer 500 litres d’eau;

• Il faut 1 à 2 ans pour la dégradation du filtre mais, jusqu’à 10 ans pour que l’ensemble de ses composantes, notamment l’acétate de cellulose, soit totalement biodégradé;

• Sur 5 200 milliards de cigarettes produites par an dans le monde, 66 % se retrouvent dans la nature;

• Les mégots constituent de 30 à 40 % des déchets collectés dans les villes.

La meilleure solution à ce fléau reste d’écraser votre dernière cigarette. Comme le dit l’adage : « le meilleur déchet est celui qu’on ne produit pas ». À vous la santé et les économies!

Pas facile de passer à l’action? Il est donc impératif de ne pas jeter son mégot dans la nature, mais plutôt à la poubelle. Ce n’est pas parfait, mais les dépotoirs sont dotés de dispositifs permettant aux déchets de ne pas polluer les eaux avoisinantes. Loin d’une poubelle? De nombreuses compagnies proposent des petits cendriers de poche (entre 3 et 30 $, selon le modèle). Sinon, depuis 2016, la Ville de Montréal a installé 800 cendriers sur les rues très fréquentées et fait affaire avec Terracycle, une compagnie qui recycle les mégots. Les plastiques contenus dans le filtre sont recyclés alors que le papier et le tabac restant sont compostés.

En 2019, ce programme a permis de recycler plus de 1,5 millions de mégots et donc d’épargner une potentielle contamination de 750 millions de litres d’eau, soit 300 piscines olympiques.

2021 sans tabac, ça vous va?

It has been proven that smoking tobacco is harmful to health. Cigarettes are also a major concern for the environment.

Here are a few facts and figures that tell the story:

• A cigarette can contain up to 7,000 toxic chemical compounds.

• A single cigarette butt can pollute 500 litres of water.

• It takes 1-2 years for the filter to decompose, but up to 10 years for all of its components, including the cellulose acetate, to be completely biodegraded.

• Of the 5,200 billion cigarettes produced annually worldwide, 66% are found in nature.

• Cigarette butts make up 30-40% of the waste collected in cities.

The best solution to this problem is to make your last cigarette your very last. As the saying goes, «the best waste is the waste you don’t produce». Enjoy better health and save money!

Easier said than done, you say? Then it’s of the utmost importance that you don’t throw your cigarette butt into nature, but rather in the garbage. It’s not perfect, but landfills are equipped with devices that prevent the waste from polluting the surrounding bodies of water.

No garbage can nearby? Many companies offer small pocket ashtrays (between $3 and $30, depending on the model). If not, since 2016, Montréal has installed 800 ashtrays on busy streets and has been contracting with Terracycle, a company that recycles cigarette butts. The plastics contained in the filter are recycled, while the remaining paper and tobacco are composted. Since 2019, this program has made it possible to recycle more than 1.5 million cigarette butts, therefore saving the potential contamination of 750 million litres of water or the equivalent of 300 Olympic-size swimming pools.

(14)

TOPONYMIE

Le parc LaSalle-Nord devient

le parc Thaïs-Lacoste

Parc LaSalle-Nord Becomes

Parc Thaïs-Lacoste

Le nom de Thaïs Lacoste est officiellement attribué au parc LaSalle-Nord, à l’angle des rues Lapierre et Chouinard. À la demande de l’arrondissement de LaSalle, le conseil municipal de Montréal a adopté une résolution en ce sens lors de sa séance du 22 février 2021. LaSalle-Nord était une appellation purement usuelle et ce parc de quartier aura maintenant un nom officiel.

En plus de rendre hommage à la militante, journaliste et conférencière, l’arrondissement a choisi d’honorer Thaïs Lacoste notamment parce qu’elle a inspiré Marie-Claire Kirkland-Casgrain, qui a été la première femme députée au Québec en étant élue dans la circonscription de Marguerite-Bourgeoys, qui comprend l’arrondissement de LaSalle.

Thaïs Lacoste (1886-1963)

Féministe issue d’une famille aisée de Montréal, Thaïs Lacoste a consacré sa vie à promouvoir une plus grande place pour les femmes dans la société civile. Ses sœurs aînées, Justine Lacoste-Beaubien et Marie Lacoste-Gérin-Lajoie, ont sans l’ombre d’un doute influencé profondément Thaïs, en l’engageant sur la voie du militantisme social. Ainsi, dès l’âge de 19 ans, elle occupe le poste de secrétaire du conseil d’administration de l’Hôpital Sainte-Justine, cofondé par sa sœur Justine. En 1910 elle épouse l’avocat Charles Frémont qui sera le père de ses quatre enfants. Plus tard, elle s’implique largement dans le mouvement suffragiste québécois, à l’instar de sa sœur Marie. Défenseure de l’éducation des femmes, elle rédige de nombreux articles et donne des conférences sur le sujet. En outre, elle a milité activement pour la réforme des droits civils des femmes mariées du Québec.

The name Thaïs Lacoste has now been officially given to Parc LaSalle-Nord, at the corner of Lapierre and Chouinard streets. At the Borough of LaSalle’s request, Montréal City Council adopted a resolution to this effect at its meeting on February 22, 2021. LaSalle-Nord was a purely descriptive name and this neighbourhood park will now have an official one. In addition to paying tribute to this activist, journalist and lecturer, the Borough has chosen to honour Thaïs Lacoste particularly because she inspired Marie-Claire Kirkland-Casgrain, who became the first female MNA in Québec when she was elected to represent the Marguerite-Bourgeoys riding, which includes the Borough of LaSalle.

Thaïs Lacoste (1886-1963)

A feminist from a well-to-do Montréal family, Thaïs Lacoste dedicated her life to promoting a greater place for women in civil society. Her older sisters, Justine Lacoste-Beaubien and Marie Lacoste-Gérin-Lajoie, undoubtedly had a profound influence on Thaïs, by setting her on the path of social activism. And so, at the age of 19, she became Secretary of the Board of Directors of Sainte-Justine Hospital, co-founded by her sister Justine. In 1910, she married lawyer Charles Frémont, who would become the father of her four children. Later, she became involved in the Québec suffragist movement, as did her sister Marie. An advocate of women’s education, she wrote numerous articles and gave conferences on the subject. She was also an active campaigner for the reform of civil rights for married women in Québec.

Amélioration du service de la

collecte des encombrants et

résidus de construction

Improvements to the bulky waste

and construction debris collection

Depuis novembre dernier, la collecte des encombrants et des résidus de construction, de rénovation et de démolition (CRD) s’effectue 2 fois par mois, et ce, dans chacun des 4 secteurs de LaSalle.

Nouvel horaire de la collecte :

Secteurs 1 et 2

Les premiers et troisièmes mercredis du mois.

Secteurs 3 et 4

Les deuxièmes et quatrièmes mercredis du mois.

Pour tous les détails, consultez montreal.ca

Since last November, the collection of bulky waste and construction, renovation and demolition (CRD) debris is carried out twice a month in each of LaSalle’s 4 sectors.

New collection schedule:

Sectors 1 and 2

First and third Wednesdays of the month. Sectors 3 and 4 The second and fourth Wednesdays of the month.

For full details, see montreal.ca/en

Parcs à chiens : Attention aux

jappements et aboiements!

Dog Parks: Beware of Barking

and Yelping!

Le bon voisinage, ça passe aussi par le contrôle de nos petites boules de poils! Lors de votre visite dans l’un de nos 4 parcs canins*, pensez à vos voisins. Merci de votre collaboration.

*LaSalle compte quatre parcs à chiens ouverts tous les jours, de 7 h à 23 h. Prenez note qu’en raison du couvre-feu en vigueur, ces derniers ferment à 19 h 30.

Parc Frédérick-Mackenzie (angle des rues Lapierre et André-Merlot)

Parc Leroux (angle de l’avenue Lacharité et de la rue Bannon)

Parc Lacharité (angle du boulevard Champlain et de la rue Centrale)

Parc Mohawk (au bout de la rue Athole)

Good neighbour relations also means controlling our little balls of fur! When you visit one of our 4 dog parks*, think of your neighbours. Thank you for your cooperation.

*LaSalle has four dog parks open every day, 7 a.m. – 11 p.m. Please note that due to the curfew in effect, these parks close at 7:30 p.m.

Parc Frédérick-Mackenzie (corner Lapierre and André-Merlot)

Parc Leroux (corner Lacharité and Bannon)

Parc Lacharité (corner boulevard Champlain and Centrale)

(15)

ACHAT LOCAL

Fonds de relance des

commerces : 17 subventions

versées

Business Recovery Fund: 17

Financial Assistance Granted

En mai dernier, un Fonds de relance de 175 000 $ a été lancé afin d’aider les commerçants de l’arrondissement dans le contexte actuel de crise sanitaire. S’ajoutant à l’aide offerte par la Ville de Montréal, cette création locale vise à apporter un soutien financier temporaire et non remboursable aux commerces fragilisés.

Soutenu dans cette démarche par PME MTL Grand Sud-Ouest, 17 subventions ont été remises depuis novembre dernier à ces commerçants laSallois : Capitales Burger, Institut MC, La Campagnola, Rayko Coiffure, Sous le Palmier, restaurant Bocci, boulangerie Bec-Fin, Le Grind Café, 30 Minute Hit, Salon Central, Goldtex, Princessa, Boucherie Marchigiani, Institut de beauté Lucille Dicaire, Coiffure Capri, Smarket et Prestige gym.

Last May, a $175,000 Recovery Fund was launched to help the Borough’s commercial establishments faced with the current health crisis. In addition to the assistance offered by Ville de Montréal, this local fund is intended to provide temporary, non-refundable financial support to vulnerable businesses.

Supported in this initiative by PME MTL Grand Sud-Ouest, 17 financial assistance was granted this fall to the following LaSalle businesses: Capitales Burger, Institut MC, La Campagnola, Rayko Coiffure, Sous le Palmier, Restaurant Bocci, Boulangerie Bec-Fin, Le Grind Café and 30 Minute Hit, Salon Central, Goldtex, Princessa, Boucherie Marchigiani, Institut de beauté Lucille Dicaire, Coiffure Capri, Smarket et Prestige gym.

Offre culturelle

Cultural activities

La culture ne fait pas relâche! Suivez la page Facebook @culturelasalle tout au long du mois de mars pour ne rien manquer de notre programmation. Ouvrez l’œil et tendez l’oreille pour découvrir toutes les activités offertes.

Tous les détails sur : Facebook @culturelasalle

Culture isn’t on hold! Follow the @culturelasalle Facebook page throughout the month of March to make sure you don’t miss any of our programming. Keep your eyes and ears open to discover all the activities offered.

Full details on: Facebook @culturelasalle

Séances du conseil 2021

Council Meetings in 2021

Lundis à 19 h / Mondays at 7 p.m.

1er mars / March 1 7 juin / June 7 4 octobre / October 4

6 avril / April 6 12 juillet / July 12 22 novembre / November 22 3 mai / May 3 30 août / August 30 13 décembre / December 13

Les séances sont webdiffusées en direct sur montreal.ca/lasalle

(16)

COVID-19

Restez informés en tout temps

Keep Informed at All Times!

Pour suivre quotidiennement l’évolution de la situation laSalloise entourant la COVID-19, l’arrondissement vous invite à consulter ses différentes plateformes numériques :

Rendez-vous sur notre site Web au montreal.ca/lasalle pour tout savoir sur l’état des lieux et des services à LaSalle.

Lieux

• Bibliothèque L’Octogone

• Installations sportives

• Parcs et aires de jeux

• Centre culturel et communautaire Henri-Lemieux

• Jardins communautaires

• Lieux communautaires

Services municipaux

• Bureau Accès LaSalle (BAL)

• Comptoir des permis

• Séances du conseil

• Collectes et écocentre

Sur la Toile, l’arrondissement propage la #passionlasalle! Suivez-nous sur notre page Facebook @arrlasalle ainsi que sur notre compte Instagram @arr_lasalle. Deux endroits où vous pouvez échanger avec nous, en plus d’y obtenir de l’information, autant sur l’arrondissement que sur le contexte laSallois du coronavirus. N’oubliez pas d’utiliser le mot-clic #passionlasalle sur Instagram pour voir vos photos partagées sur notre compte! L’information à portée de main, dans le confort de votre foyer!

To keep up to date on the day-to-day developments in LaSalle’s COVID-19-related situation, the Borough encourages you to consult its various digital platforms:

Check out our website at montreal.ca/en/lasalle to find out all about the status of municipal sites and services in LaSalle.

Municipal sites

• L’Octogone library

• Sports facilities

• Parks and playgrounds

• Centre culturel et communautaire Henri-Lemieux • Community gardens • Community facilities

Municipal services

• Accès LaSalle • Permit counter • Council meetings

• Collections and ecocentre

On the Web, the Borough is spreading #passionlasalle! Follow us on our Facebook page @arrlasalle as well as on our Instagram account @arr_lasalle. Two places where you can communicate with us, in addition to getting information about the Borough and the coronavirus sitution in LaSalle. Don’t forget to use the hashtag #passionlasalle on Instagram to see your photos shared on our account!

Information at your fingertips, in the comfort of your own home!

À go, on bouge! : Des capsules

vidéo sportives pour les jeunes

de 5 à 17 ans

À go, on bouge!: Sports Video

Capsules for 5-17-Year-Olds

Vous avez un enfant âgé entre 5 et 17 ans? Pour aider les jeunes LaSallois à briser la monotonie du confinement actuel, l’arrondissement a lancé en février À go, on bouge!, un programme 100 % virtuel offert sous forme de capsules vidéo sportives sur le montreal.ca/lasalle. Ce projet s’inscrit dans le cadre de la Politique de l’enfant de la Ville de Montréal et vise à encourager la jeunesse à développer de saines habitudes de vie. Un total de 10 capsules vidéo, soit 5 par tranche d’âge, ont été mises en ligne, afin de motiver les étudiants à bouger, malgré le contexte de la COVID-19.

5-11 ans

Les séances destinées aux 5 à 11 ans prennent la forme de divers jeux stimulants, ce qui leur permet d’être actifs tout en s’amusant. Au menu : chasse aux trésors, danse, jeu de mémoire, jeu de cartes réinventés, jeux variés et entraînement de type bootcamp.

12-17 ans

Pour les 12 à 17 ans, les capsules vidéo sont dirigées sous forme d’entraînements, d’initiation et de perfectionnement de base. Ils pourront parfaire leurs habiletés dans cinq disciplines sportives, soit le CrossFit, le triathlon, la boxe, le football et le basketball. Rendez-vous sur le montreal.ca/lasalle pour visionner les entraînements.

Do you have a child between the ages of 5 and 17? To help young LaSalle residents break the monotony of the present partial lockdown, the Borough launched À go, on bouge! in February—an entirely virtual program offered in the form of sports video capsules—on

montreal.ca/en/lasalle.

This project is part of Ville de Montréal’s Policy on Children and aims to encourage young people to develop healthy lifestyle habits. A total of 10 video capsules, 5 per age group, were put online to motivate students to get moving, despite the COVID-19 situation.

For 5-11-year-olds

Sessions for 5-11-year-olds take the form of a variety of stimulating games, giving them a chance to be active and have fun at the same time. Activities include: a treasure hunt, dancing, a memory game, a reinvented card game, various games and bootcamp-style workouts.

For 12-17-year-olds

For 12-17-year-olds, the video capsules are geared towards workouts, introductory sessions and basic improvement. They will have the opportunity to perfect their skills in five sports disciplines: CrossFit, triathlon, boxing, football and basketball.

Références

Documents relatifs

Il a réservé à statuer sur l'évaluation définitive de la PAR 1992 en invitant les parties, lors d'une réouverture des débats, à lui soumettre un calcul de celle-ci, en

En date du 5 février 2016, le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC) a approuvé cer- taines dispositions des

Dans le cadre du socle commun, l’addition, la soustraction et la multiplication « à la main » de deux nombres relatifs en écriture fractionnaire, sont exigibles seulement dans

Situation de départ: L'homme vit sur la terre depuis environ 200 000ans, il a marché sur la Lune en 1969, l'objectif aujourd'hui serait d'envoyer des hommes sur Mars d'ici 2020.

Ces associations ont affirmé que l'Algérie avait fran- chi d'importants pas sur le plan législatif en consacrant plusieurs articles garantissant davantage de droits à la femme

Combien lui reste-t-il après avoir payé les frais consacrés au logement et aux impôts ? 2) Il dépense les deux-tiers de ce qui reste pour la nourriture... Combien lui reste-t-il

Elle mesure la plus grande distance possible dans le couloir, c'est-à-dire une corde du grand cercle extérieur, tangente au cercle intérieur qui contient les

Calculer le prix global en tenant compte des deux