• Aucun résultat trouvé

(version au 24.06.2019) Certificat d’Université en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l’interprète juré (48h) Horaires 2019/2020

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "(version au 24.06.2019) Certificat d’Université en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l’interprète juré (48h) Horaires 2019/2020"

Copied!
3
0
0

Texte intégral

(1)

Université de Mons - Faculté de Traduction et d’Interprétation-École d’Interprètes Internationaux

Certificat d’Université en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l’interprète juré (48h) - horaires 2019/2020

Certificat d’Université en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l’interprète juré (48h)

Horaires 2019/2020

(version au 24.06.2019)

• Les horaires sont susceptibles de subir des modifications mineures en fonction de la disponibilité des intervenants ;

• les horaires du Certificat ne sont pas soumis au calendrier académique de l’UMONS. La formation débute le 5 octobre 2019 et se termine le 14 mars 2020 ;

• les cours auront lieu sur le Campus des Sciences, de la Médecine et de l'EII, 17, Avenue du Champ de Mars - 7000 MONS, dans l’amphithéâtre Vésale 030 (Bâtiment 8 sur la carte), sauf mention contraire dans l’horaire ;

• les cours débuteront le samedi à 9h pile, sauf mention contraire dans l’horaire. Nous insistons sur la plus grande ponctualité ;

• il n’y a pas de magasin sur le campus. Veuillez prévoir vos boissons et collations ;

• Première session : les examens écrits auront lieu le samedi 18 avril 2020. Les délibérations auront lieu le 12 mai 2020.

• Seconde session : les examens écrits de seconde session auront lieu le samedi 24 octobre 2020. Les délibérations auront lieu le 16 novembre 2020.

L’Arrêté royal du 30 mars 2018 demande à l’établissement d’enseignement d’attester de la présence de l’étudiant à au moins 80% des cours exigés par le SPF Justice. Veuillez imprimer et vous munir de ce document à TOUS les cours et le faire signer par l’enseignant. Nous ne pourrons délivrer d’attestation de présence sans ce document dûment validé à chaque cours.

(2)

Université de Mons - Faculté de Traduction et d’Interprétation-École d’Interprètes Internationaux

Certificat d’Université en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l’interprète juré (48h) - horaires 2019/2020

DATE LE SAMEDI

ACTIVITE D’APPRENTISSAGE INTERVENANT PRESENCE AU COURS : SIGNATURE DE L’INTERVENANT

SONDAGE : APPRECIATION PERSONNELLE DE L’ACTIVITE D’APPRENTISSAGE

5.10.2019 Plisnier (Grands Amphithéâtres

– bâtiment 7 sur le plan)

Objectifs et organisation de la formation Accès aux cours en ligne

Organisation des examens Questions-réponses

Ces informations pratiques essentielles au bon déroulement de votre cursus NE seront PAS répétées ultérieurement

A. Delizée 9h-10h

16.11.2019 UE1

AA13. Traduction et interprétation en milieu judiciaire : déontologie, connaissances

disciplinaires et terminologiques

L. Kaëns 9h-14h

23.11.2019 UE1

AA13. Traduction et interprétation en milieu judiciaire : déontologie, connaissances

disciplinaires et terminologiques

L. Kaëns 9h-14h

30.11.2019 UE1

AA13. Traduction et interprétation en milieu judiciaire : déontologie, connaissances

disciplinaires et terminologiques

L. Kaëns 9h-14h

14.12.2019 UE1

AA16. Traduction et interprétation en contexte juridique : terminologie et langue

de spécialité

D. Vanham 11h-14h

(3)

Université de Mons - Faculté de Traduction et d’Interprétation-École d’Interprètes Internationaux

Certificat d’Université en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l’interprète juré (48h) - horaires 2019/2020

11.01.2020 UE2

AA29. Procédures particulières en milieu judiciaire et techniques de

traduction/interprétation. Frais de justice et tarification

.

Registre national des TIJ

A. Derdouri 9h-12h

UE1

AA16. Traduction et interprétation en contexte juridique : terminologie et langue

de spécialité

D. Vanham 12h-15h

18.01.2020 UE1

AA16. Traduction et interprétation en contexte juridique : terminologie et langue

de spécialité

D. Vanham 9h-12h

25.01.2020 UE1

AA17. Déontologie en contexte juridique : codes éthiques, observation réflexive et

pratique de l’analyse discursive

E. Gallez 9h-14h

22.02.2020 UE3

AA6. Introduction théorique à l’analyse discursive

Ch. Michaux 9h-15h

29.02.2020 UE3

AA34. Exercices de transfert interlinguistique éclairés par l’analyse discursive

A. Delizée 9h-14h

14.03.2020 UE2

AA20. Intervention en milieu policier - devoirs d’enquête : déontologie,

connaissances notionnelles &

terminologiques et exercices d’interprétation

Commissaire P. Vanbelle et

S. Dozier 9h-14h

18.04.2020 Première session : Examens écrits 24.10.2020 Seconde session : Examens écrits

Références

Documents relatifs

On suppose (on verra pourquoi après-) que ξ est tel que ξ ̸≡ 0 [2π] (le complémentaire de cet cet ensemble étant discret, il est de mesure nulle et donc il n’est pas grave

Dans une entreprise, on peut considérer, dans le cas d’une machine, à la fois le nombre X de pannes et le nombre Y de pièces rechangées par semaine.. Déterminer la loi

Traduction et interprétation dans le secteur des demandes d’asile : déontologie, connaissances disciplinairesA.

Certificat d’Université en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l’interprète juré (48h) - horaires 2020/2021.. Certificat d’Université en connaissances juridiques

Certificat d’Université en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l’interprète juré (48h) - horaires 2021/2022.. Certificat d’Université en connaissances juridiques

Responsable opérationnel : Patricia Lorent, Service Formation continue, place du Parc, 22 7000 Mons ; patricia.lorent@umons.ac.be DPO (délégué à la protection des données) :

le candidat s’inscrit pour le cursus complet de 48h, suit les cours et passe les épreuves certificatives en 2021, pour un droit d’inscription de 580 euros. La modalité 2 donne droit

Certificat d’Université en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l’interprète juré (48h) - horaires 2020/2021.. Certificat d’Université en connaissances juridiques