• Aucun résultat trouvé

*T " ^ lïv. t- j r 'X TRIOMPHE DE TRAJAN. .. r^'

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "*T " ^ lïv. t- j r 'X TRIOMPHE DE TRAJAN. .. r^'"

Copied!
65
0
0

Texte intégral

(1)
(2)

M190-Z6570

(3)

!m^J!W*,lWtm&wm,^™r?*T

"

^ lïV

t- j r

'X

LE

TRIOMPHE DE TRAJAN.

..r^'

(4)

/

/

l %

j ;)> {- Vl

CVlùi

,

t., <? 4 v. \. , .

-.4

kl

•;—

'%

o\- 3 1az

(5)

LE

TRIOMPHE DE TR AJAN

,

TRAGÉDIE-LYRIQUE

E3ST

TROIS ACTES,

Représentée pour la première fois sur le théâtre de

l'Académie impériale de Musique

, le

23 octobre 1807.

NOUVELLE ÉDITION,

AVEC DES CHANGEMENS ET DES CORRECTIONS.

PRIX : I fr.

5o

C.

A PARIS,

De l'Imprimerie de Ballard, imprimeur de l'Académie ImpérialedeMusique,rueJ.-J.Rousseau, no. 8.

AN

l8lO.

;rt

(6)

r

&

"•-

\

£f - ?><

/ 9

Le Poème

estde

M. Esmenàrd*

La Musique

estde

M.

PêrsuiS.

Les Ballets sont

4e M* Garmx.

(7)

A SON ALTESSE IMPÉRIALE

MADAME,

MÈRE DE L'EMPEREUR.

oACSt aiue,

Une Romaine

illustre disait

que

ses

en/ans étaient sa parure.

L'histoire

a

recueilli

ces paroles mémorables de Cor-

néliey

en regrettant

qu'elles

n'eussent pas

été prononcées parla mère de Trajan.

Le nom de

cet

Empereur célèbre

est

devenu depuis long-tems un

titre

d'honneur

que

la

reconnaissance publique accorde

(8)

rarement aux maîtres du monde. Le plus magnifique éloge de V Espagne

est

ren-

fermé dans un seul vers de Claudien

:

Les

siècles lui

doivent ïrajan. Les Français viennent d'ajouter encore à

la gloire

de ce

grand Prince

: ils

ont cru reconnaître en

luile

héros qui règne sur eux.

C'est

à ce noble rapprochement

, c'est

a l'admiration générale pour un acte sublime qui convenait au caractère de Trajan

,

mais qui n'appartient qu'à

l'histoire

de Napoléon

y

que nous devons

le

succès de notre ouvrage

, et c'est

aussi sans doute ce qui nous a fait obtenir

la

faveur de

le

déposer aux pieds de Votre Altesse Impé-

riale.

Daignez

y

Madame, agréer

,

avec ce faible hommage

> celui

du profond respect

avec lequel nous sommes

,

De Votre Altesse Impériale

,

Lestrès-humbles, ettrès-dbéissans serviteurs ,

^i^/A'^^r^EsMÉKABD, PeRSUIS.

(9)

LS

époque

de la pièce est le retour de Trajajt à

Rome

, après la seconde guerre des

DâcêS.

Trajan

triompha, pour la seconde fois, de cette nation et reçut le

surnom

de Dacîque ( il avait déjà celui rf'Optimus et de Père de la patrie.)

ha Daciefut

réduite en province romains. C'est

dans

la dernière

année

de cetteguerre que

Trajan

fit construire surle

Danube

ce fdfhêuoc pont dont

lesdébris subsistentencore. C'estàlu

même époque

que s'élevait à

Rome

la colonne

Trajane

>

au

milieu de la magnifique place de ce

nom. Une

grande route était ouverte à travers les

marais

Pontins.

Une

autre partait dés rivages de la

mer Noire,

etcoduinsait

dans

les Gaules.

Les ambas-

sadeursdesRois de

VInde

venaientà

Rome

rendre

hommage

à

Trajan

; lui-mêmese préparaitalors à

marcher

surles traces

d'Alexandre

^ et à porter ses aigles victorieuses jusque sur les bords de

l'Océan indien.

-^

Cette époque estpeut-être la plus

mémorable

de l'Empire

romain

: jamais il ne jouit de plus de puissanceetdeplus debonheur.

On

sait géné- ralement que

Trajan

soumit ensuite tout l'ocbi- dent de l'Asie jusqitauoc frontières de

VInde;

que ses plus illustresprédécesseurs n'avaient

pas

même

tenté ces conquêtes lointaines; qu elles

Jurent

abandonnées par

ses successeurs; enfin qu

aucun

souverain ne régna sur

un

plus vaste

Empire

>

etna

laissé

un nom

plus cher

au

genre humain.

(10)

ACTEURS ET ACTRICES

CHANTANS DANS LES CHŒURS.

COTÉ DROIT. COTÉ GAUCHE.

Messieurs. Mesdames. Messieurs. Mesdames, Moreau. Duchamp. Lhoste. Gambais.

Devilliers. Proche. LeCocq. Mulot aînée.

Leroy ier. Himpi nière. Aube. Mulotcadette, Putheau, Lefèvre. Gonthier. Aubry.

Adrien FJ. Bertrand. Nisi. Royer.

Picard. Florigny. Houëbert. Delboy aînée, Martin, Chévrier. Chapelot. Mante, Iiefèvref Valin. Duchamp. Lorenzetti.

cfcB*- Beaumont. Chévrier. Percillier.

Briele. Mazières. Leroux. Peltier.

I*e

Roy

ac. Lacombe. Nocart. Dubois.

Gobert. Reine. Beaugrand.

Fasquel. Lesbre. LeRoy3e.

Gousse. Carbonnier.

(11)

PERSONNAGES DANSANS.

ACTE PREMIER.

JEUNES GRECS.

MM.

Beaumbtj, Branchu.

FILLES DE SPARTE.

Mademoiselle Chïvigny.

Mlles.Milliers, Delisle, Maresliécad., Rivière.

Boilay

,

Dupuis, Lamarre

,

Adhère,

Delphine, Launer, Eugénie, Adélaïde.

INDIENS,

M. Beaupré; Mesdemoiselles Delisle aînée, Hulin.

NOBLES ROMAINS.

M.Baptiste\ Mesdemoiselles Saulnier et Vre. Saulnier.

MM.

Lhuiliier, Seuriot, Justin, Honoré, Lenfant.

Mlles.Dejazet, Tellier, St.-Léger, Coulonc, Proche.

MM.

Petit, Godefroy, Rivière, Bance, Montjoie.

Mlles. Jacotot, Bourgeois, Coulonaîn.,Lily, Laurence.

BERGERS ROMAINS.

Madame

Gardel.

Mesdemoiselles Félicité, Eanny, Mareslié aînée.

MM.

Desjazet, Saron, Maze, Anatole, Toussaintaîn.

Mlles.Eulalie, Podevin, Bodesson, Guichard,Narcisse.

MM.

Auguste, Eve

,

Gogot, Beautin,Toussaint cad.

Mlles,Marinette,Lavancourt,Aimée, Mélanie, Naderkoi\

(12)

ACTE SECOND.

LesvingtBergers dupremier Acte.

LesvingtnoblesRomainsidem.

LeshuitFillesdeSparte, figurantes, qui sont ;

Mlles. Boilay, Dupuis, Lamare, Adhère,

Delphine, Launer, Eugénie, Adélaïde.

GÉNÉRAUX ROMAINS.

MM.

Goyôn, BRANCfltr.

PEUPLE ROMAIN.

MM.

Boudet, Lemière,Toussaintcad.,Beauglin, Rosier.

Mlles.Aimée, Fliger, Gosselin aînée,Virginie,Gosselinc.

MM.

Lahougue,Bretei, Chape, Fauchet.

Mlles.Blanche, Blondin, Betzi

,

Pivert.

INDIENS.

MM.

Péqueux, Josse, Lalande, Simonaîné, Dupuis.

Mlles.Rosière, Nanine, Pieret, Lebreton , Blondin.

BAILLADERES

sans schalls.

Mademoiselle Chèvigny.

Mlles. Fanny, RivièHe,Félicité, Mareslié cadette.

INDIENS.

MM.

Verneuil, Elie, Guillet, L.Petit, Michel, Leblond.

TouslespremiersArtistes.

TouslesComparses, LaGavaierie.

ACTE TROISIÈME.

INDIENS.

M. V

EST RI S.

Mademoiselle Clotide;

Madame

Gardel.

JEUNES GRECS.

M.Saint-Amand ; Mademoiselle Bigottibi.

(13)

BAILLADBRES.

Mademoiselle Chevigny.

Mlles.Félicité, Fanny, Rivière,

#Maresliécadette, Dupuis, Delphine, Cécile, Boilay,

Eugénie, Narcisse, ISaderkor, Lamarre

,

Adélaïde, Albedel; Adhère, Launer.

SCYTHES. DACES. SCYTHES. DACES. SCYTHES.

MM.

Baptiste, Léon, Beaulieu, Attmer, Branchu**

Petit, Justin Dejazet, Deschamps,Biquier, Rivière, Seuriotcad., Elie

,

Lhuillier, Saron, Maze, Godefroy, Guillet, Bance* Michel, Verneuil,Montjoie, L. Petit, Lenfant, Leblond.

PEUPLE.

PREMIER CORPS.

MM.

Honoré, Pouillet, Fallet, Anatole, Falcoz.

Mlles. Desjazet, Lily, Eugénie, Podevin, Bodesson.

DEUXIEME CORPS.

MM.

Toussainaîn.,Auguste, Gogot, Beautin Eve.

Mlles.Pansard, Mélanie,Angéiine,Lavaneourt, Marïnette\

TROISIÈME CORPS.

VIM. Boudet, Lemîère,Toussaint cad.,Beauglin, Rosier.

Mlles.Aimée, Fliger, Gosselin aînée,Virginie,Gosselincad.

(14)

ACTEURS.

Tr

ajan,EmpereurdesRomainsy

MM.

Licinius-Sura, Consul,

SigismAr,pèted'Elfride, frèredudernierroi desDaces„

(

On

suppose qu'il avait été

amené à

Rome

après la première guerre Dacique.)

Décébale,filsdudernierroidesDaces

,

LeGrand-Prêtre deJupiter ,

Claudius-Livianus, Chefdes Prétoriens,

Deux Ambassadeurs indiens, personnages muets.

Un

Officier dace, Plotine, épouse de Trajan

,

MescL Elfridê,Princesse dace,promiseàDécébale

,

Généraux romains,

MM.

| Prisonniers daces,

MM.

|

Prêtres-Acolytes,

MM*

\

Vestales, ^Mesdames { DamesRomaines,Mesdames

Laineu Lays.

Huby.

Duparc.

Picard.

Picard*

Gonthier.

Proche.

Cantagrelle.

Perrière.

Granier.

Hymm.

SuivantesdePlotine,Mesdam. / Bertrand

\

Dérivisé Nourrit*

Bertin.

LaforêU

Alexandre*

Armand.

Branchu.

Martin.

Lavigne.

BoneL Henrard.

Martin.

Mesnard.

Valainé

Reine.

Benoît.

Armand]euue*

Beaumont.

Lesbre.

LaScène est àl'entréedeRome,devantle Temple de Mars Vengeur9 au Palais des Césars, dans la voie triomphale, et

au

C

apitoie.

(15)

LE

TRIOMPHE DE TRAJAN,

TRAGÉDIE-LYRIQUE

EN TROIS ACTES,

- - - ... ..

111 -iii... i i i iii ai. . .. . i i ,„ ,, ,m,.,t

a

ACTE PREMIER.

Le

théâtre représente, d'un côté, le temple de

Mars vengeur

; ( la statue

du Dieu

est sous le

pérjstille) de Vautre

un

palais, à Ventrée

de

Rome

;

dans

le

fond

la porte

Capène

>

ou commençait

la voie triomphale.

SCÈNE PREMIÈRE.

Au

lever

du

rideaule théâtre estencoredanslanuit :

SIG1SMAR

, (sous l'habit d'un soldat romain )

DECEBALE

et les prisonniers

Daces

sortent

du

temple et viennent occuper F avant-scène ,

du

côtéde la statue de Mars.

On

aperçoit par inter- valles, dans le fond

du

théâtre , les soldats qui doivent veillersur lesprisonniers.

SI6ISMAR.

Amis

, séparons-nous : bientôtl'éclat du jour Trahirait à la fois nos desseins et

mon

zè!e;

(16)

a

LE TRIOMPHE

Sous l'habit d'un soldat, par

un

heureux détour, J'aitrompédes

Romains

laprudencecruelle:

La

fortune et la nuit protègent

mon

retour,

Adieu

: songez qu'en cet affreux séjour

A

tous vossentimens Sigismar est fidèle.

DECEBALE.

Je t'ai revu,jesuis moins malheureux;

Tes mains'd'un fer vengeuront

armé mon

courage,

Guide

mes

pas dans cesfunesteslieux.

SIGISMAR.

O

!

du

frèrechérique m'ontravi les dieux Malheureuseet vivanteimage!

Décébale, ô

mon

fils!detesfersodieux

Avant

la fin

du

journous vengeronsl'outrage

,

Ou

nouspérirons à tesyeux.

DÉCÉBALE.

J'embrasse en frémissantcetespoirgénéreux :

Mais

l'ombre couvre encorces

murs

quejedéteste

;

Ce

jour,le seul jour quinousreste

,

Ne

paraît pointencor : Sigismar, réponds-moi, Celle qui

me donna

safoi

,

Ta

fille!

mon

Elfride!...

SIGISMAR.

On

lacache à sonpère

,

Et peut-être bientôtàdesdieuxinhumains. . . .

Amis

> j'aitout perdu; vengeons notremisère

,

Etrendons àlafoistousnos

maux aux

Romains.

(17)

de Trajajst. 3

chœur

des

prisonniers

dacés.

Entraînons aujourd'huivainqueur dansla

tombe

;

Qu'ilexpireau milieu de son peuple éperdu:

La

mortn^estrienpournous;maissiTrajansuccombe,

Rome,

dans son triomphe, a seuletout perdu*

sigismar,

s*éloignant.

Je cours presserl'instantdela vengeanceé

SCENE IL

DECEBALE

,

prisonniers

dàces.

DÉCÉBALE

, suivant des

y eux

Sigismar.

Uieux

ennemis de

Rome, accompagnez

ses pas Enfin d'un glorieux trépas

j'embrasse

du

moinsl'espérance.

Mon

père, accablépar César

,

Vaincu

deuxfois, sans états,sanspatrie

,

Se vitréduit às'arracherla vie

;

Etmoi, traîné captifàlasuite d'un char

,

J'ai perdudansles fers

ma

jeunesse flétrie!

AIR

:

Elfriderestaità

mon

cœur;

Chaque

jour plus tendre etplus chère*

Comme

elle eût orné

mon

bonheur

,

Elle consolait

ma

misère.

(18)

4

3LE

TRIOMPHÏ O

regrets! ô funeste sort!

Rome

, inflexible dans ses haines

,

Nous

réuniradansla

mort

,

Et nous séparedans noschaînes.

Ah!

je lui vendrai cher

ma

honteet

ma

douleur!

De

la faiblesseet

du

malheur Elle triomphe sans alarmes ; Mais que j'approche

du

vainqueur,

Rome

entière à

mon

sang pourra mêler seslarmes.

CHŒUR DES DACES.

Nous

avons tous les

mêmes

sentimens;

Les Daces à tes

vœux

unissentleurssermens;

Que Rome

ànotresang puisse mêlerseslarmes!

DÉCÉBALE.

Le

Consul

marche

vers ceslieux: (i)

A

jouirde nos

maux un

vil peuple s'apprête:

Détournonsnos regardsde cettehorriblefête

,

Rentrons :

party en

cachant

son poignard.}

Etsi lesort trahitnotre dessein ,

Du

moinsqu'à

mon

heuresuprême,

Ce

fer libérateursoit caché dans

mon

sein,

Pourle vainqueur ou pour

moi-même.

4

(

Décébale

et lesprisonniers

Daces

rentrent

dans

le temple de

Mars

).

(i) Les licteursparaissent aufoadduthéâtre.

(19)

DE T R A

J

A

ST.

SCENE

III.

LICINIUS, SÉNATEURS, SOLDATS, FEMMES, LICTEURS,

etc.

licinius , après avoir observé

pendant

quelques instans les prisonniers qui se retirent

dans

le temple.

Jlomains

,le sortpromis àla ville éternelle S'accomplitchaque jour pardes succès

nouveaux

:

De

Trajan les nobles travaux

Ont

confirmedes

Dieux

laparole immortelle; Et la victoire, àses ordres fidelle,

A

soumis vos derniers rivaux.

LesDacesont perdu leur fièreindépendance, Leursprinces sonttombésdanslafouledesrois;

Rome

asur euxétendusapuissance, EtTlstertout entiercoule enfin sous nos lois.

CHŒUR DE FEMMES.

.Dieux protecteursde cet empire,

Un

hérosl'a rendupaisibleet triomphant: Trajanveille surnous, et le

monde

respire;

O Dieux

! veillezau bonheur de Traja

n

,

(20)

6 LE TBIOMPHE

LICINIUS.

De

prodiges

nouveaux

remplissant votre histoire

,

Ilrendaux lois leurantique pouvoir:

Le

Sénata fait son devoir;

Peuple, offrez

comme

lui letriomphe àla gloire.

Une

palme,

un surnom

(i), leshonneurs de cejour,

Des

succèsdeTrajansontTunique salaire;

Les titres de prince etdepère

Luifurent dèslong-temsdonnésparnotreamour.

chœur.

Les titresde princeetde père

Lui furentdèslong-temsdonnésparnotreamour.

LICINIUS,

Ilsoumet à vosloisla terre obéissante : Ici

même

aujourd'huides maîtresdeTlndus

Vous

allez voirla fiertésuppliante Vous'apporter des

vœux

inattendus :

L'Orient fléchirasous l'Aigle triomphante :

Les Daces enchaînésfrémissent à vos

yeux

:

Hélas! de notre deuil leurdéfaiteestsuivie , Lucius, deTrajan

compagnon

généreux, . Lucius encejourtombeet meurtavec eux(2)

Des

coupsque lui porta leurbarbare furie.

(1) Dacicus.

(2) LuciusQuietus,l'undesplushabilesgénéraux Je Trajan

,

«était surtout distinguédanslapremièreguerre des Daces.

On

croit que Trajan avait eu l'intention de le désigner pour sou successeuràl'Empire.Ilmourutàune autreépoque.

(21)

DE TrAJA!N\

CHŒUR DE ROMAINS.

Puisse l'autel dela patrie

Etre bientôt rougi deleur sang odieux (i)!

SCENE IV.

LESPRÉCÉDENS,

CL AUDTUS

,

SOLDATS

PRETORIENS.

clajudiuSj au

Consul.

Seigneur

,decegrandjourconsacrantlesprémices, Plotine

aux

immortelsvientoffrirses présens.

LICINIUS.

Romains,

devantles Dieux propices Qu'elle reçoive aussi nos

vœux

et nossermens!

AIR

:

Compagne

d'unhérosquelagloire environne , Parles soinsles plus

doux

, par ses noblesattraits f Elle rend à César lebonheurqu'il nous donne,

Elle embellitpourlui la victoire et la paix.

Nos

cœursqui le suivaientau milieu des alarmes,

Des

destinsirrités ne craignent plusles coups ;

Enchaînant Favenir par

un nœud

plein decharmes,

Des

bords lesplus lointainsCésarveillait sur nous.

(r) «Quandlesprisonniers de guerre étaient arrivésdevant

» leCapitole, à la suite du triomphateur, on les menait à la

» prison,aussitôton faisaitmourirleurs chefset leurs capï-

» taines ». Des mœurs et des usages des Romainsê Liv. III,

«hap. 8, pag. 490.

(22)

8

LE TRIOMPHE

CLAUDIUS.

Le

palais s'ouvre, unefoule empressée S'avancevers l'autelde Mars.

LICINIUS,

à Claudius.

Je vous quitte, Seigneur: ausein de nos remparts,

Un

peuple decaptifs,dans sa haineinsensée

,

S'irritedenotrebonheur:

Jevais, en observantleurfureur imprudente

,

Préparerlestribuset la

pompe

éclatante

Que Rome

décerne au vainqueur(i). (Ilsort. )

SCÈNE V.

CLAUDIUS, PEUPLE, SÉNATEURS, FEMMES

,

soldats

,

PLOTINE

et sa suite.

CLAUDIUS.

JL lo tin E elle-même s'avance :

A

son aspect, sicher ànotre

cœur

,

Que

nos chants de reconnaissance Célèbrentle Héros vainqueur

,

Et saplusdouce récompense.

(i) Le Cortège de Plotine commence à paraître.

(23)

DE TràJÀÏT»

CHŒUR.

A

sonaspect,etc.

(

On

danse. )

CLAUDITTS.

Aimable

ornement de la paix

,

Prix glorieux de la vaillance

,

Plotine vient,et sa présence Est le plus

doux

deses bienfaits.

CHŒUR.

Aimable

ornement de la paix

,

Prixglorieux, etc.

(

On

danse. )

PLOTINE.

Romains

,c'est à Césarqu'il fauten rendre grâce

,

Trop

heur&useencejour delui prêter

ma

voix!

A Rome

,àl'univers,que son génie embrasse

,

J'apportedes bienfaits

quand

j'annonce ses lois.

De

nouvelles faveurs ,dans saville chérie, Signalentaujourd'hui son retour glorieux :

Soussesdrapeaux victorieux

Tous

ceuxdequi lesang coula pourla patrie

En

recevrontle prix jusque dans leursneveux.

(24)

IO

IE TRIOMPHE

Richesde leurnoble

mémoire

,

Leursfilspourrontmarchersurleurspastriomphaux

Ilssontadoptés par la gloire, César les

nomme

sesenfans(i).

CHŒUR.

Ilssont adoptés, etc.

SCÈNE VI.

LES PRÉCÉDENS, ELFRIDE.

Elle sort

du

palais.

CLAUDIUS.

Q uo

i! jusque dans ceslieux, Elfrideconsternée

Vient

du

sortqui l'accableaccuser lecourroux !

PLOTINE.

Fillede Sigismar, princesse infortunée !

Approchez

sans effroi. ,

(i) « Vousavezvoulu,ditPline àTrajan, que dès les pre-

» mièresannéesdeleurenfance,lescitoyens trouvassenten vous

» unpèrecommun,à quiilsfussentredevablesdeleur éducation;

» qu'ilscrûssent et sefortifiassentpar vous,puisqu'ils croissaient

» pour vous; quelesalimens que vousleurauriez accordésdans

» unâgetendre, lesconduisissentà être unjourpayés

comme

» vossoldats, etque tous vous dussent autant à vous seul que

» chacundoitàceux dequiil tientlavie».

(Plin. pane'g. Traj.)

(25)

15E

T^ÀJÀ».

tt

ELFRIDE.

Je

tombe

àvos genoux

,

Ayez

pitiéde

mon malheur

extrême! Hélas!vousle savez,j'ai supporté sescoups; fiome m'atout ravi

, patrie etdiadème;

Faut-ilencor trembler pour lesjours d'un époux?

O

vous,qui triomphez de lavictoire

même

,

Sauvezlefilsdes rois !

P

LOTI NE.

Elfride,levez-vous-, Césarpermet que

ma

voixvous console:

Votre épouxpeut

du

sort adoucirla rigueur; Soumisà sesdestins,qu'il

marche

auCapitole

,

Et sous l'appui des Dieux qu'il placele malheur.

ELFRIDE,

Vous

rendez l'espoir à

mon

cœut.

CLAUDIUS.

César

du monde

entier veut devenir l'idole.

C HÏE

UR DE SOLDATS.

César écoute tropsa funeste douceur.

Ballet*

trio pendant

la danse.

FillesdeSparte, et vous

nymphes

del'Ionie

,

A

vos pascadencés dontle

charme

est si

doux

,

Souffrezquela belleAusonie

,

De

cesaccordsqu'elle reçutde vous

,

Mêle

latouchante harmonie.

Enfansde Terpsichore !enfans de Polymnie !

Vos

talens sont rivauxetnesont pointjaloux.

(26)

la

LE TRIOMPHE

SCÈNE Vî.

LES

PRÉCÊDENS

,

LIGINIUS.

LICINIUS.

Il

est teinsdequitterceslieux

,

Au

piedde sesautelsJupiter^nousappelle :

Du

haut

du mont

sacré, leschantsreligieux

Annoncent

de ce jourla

pompe

solennelle

;

Rome

, plusquejamais,doit

demander aux Dieux Que

leurfaveurveille surelle.

PLOTXN

E.

A-t-elleà craindre encorde

nouveaux

ennemis?

licinius, montrant

letemple de Mars.

Vous

connaissez cepeupleorgueilleuxet sauvage, Toujours vaincu,jamais soumis,

Qui mord

avec fureurlefrein del'esclavage :

Dans

ses fers il s'estagité

;

Des

captifsontcriévengeance; EtCésar, dontla gloire

augmente

la bonté

,

Lesenhardit parsaclémence.

(27)

DE TB.ÀJÀ3SY là

MORCEAU

J>

ENSEMBLE.

CHŒUR DU PEUPLE ET DES SOLDATS ROMAINS.

Césarécoute trop sa funestedouceur

;

C'est ànous de punirce criminel outrage;

Que

la victoireachève son ouvrage,

Et qu'elleassure enfinle repos

du

vainqueur,

PLOTINE,

LICINIUS ,

FEMMES ROMAINES.

Dieux

justes!

Dieux

puissans!veillezsurson bonheur.

C'estvous quitriomphez ,César est votre

image

; Daignez achevervotre ouvrage,

Etqu'enfinle repossoit leprix

du

vainqueur.

ELFRIDE.

Dieuxjustes!Dieuxpuissansquilisezdans

mon

cœur, Détournez loin de

moi

ce funeste présage ï

César seulest-il votre

image

?

Etn'êtes-vous enfinque les

Dieux du

vainqueur?

\Plotine et lAcinius entrent

dans Rome

avec tout leur cortège

par

laporte triomphale. Elfride les suit, avec tous les signes de la douleur et de

V

effroi. )

tf/tf DV PREMIER ACTE.

(28)

14 ££ TRIOMPHE

ACTE IL

Le

théâtre représente

un

appartement

du

palais de

Trajan

, danslavoie triomphale*

SCENE PREMIERE.

DÉCÉBALE, CLAUDIUS, soldats romains,

CLAUDIUS.

x

rince, dans cepalaisdela grandeur suprême

Où du

peupleromainveille la majesté, BientôtCésar viendra lui-même

Vous

annoncer savolonté.

(auoc Soldats.) Sortons.

DECEBALE,

seul.

' Ainsi, pour

mieux

braver

ma

haine

,

Korap de sa splendeurfatigue

mes

regards!

Je

marche

environné desa

pompe

inhumaine; Je suis au palais desCésars

;

Etjenesaisquel

charme

ouquel pouvoirm'enchaîne!..,

(29)

be Trà/àw i5

Quel spectacleimprévus'estoffertdevantmoi!....

Quel peuple!.... et quel génieà ses destinspréside!..,.

Les artsobéissansvieijnent prendre sa loi

;

Au

loin tonnela guerre Ici lapaix réside :

J'admire et je frémisd'effroi.

Oui, tout

condamne

ici

ma

fureur impuissante: Elfride!Sigismard! vousquej'appelle en vain!

Ettoi,

mon

père,

ombre

sanglante !

Si tun'étaissanscesse à

ma

douleur présente,

Ah

!jesens quelefer tomberait de

ma main

!

Mais

j'entendssa voix qui

me

crie :

Punis l'orgueil de nos tyrans ,

Frappe, délivre ta patrie ,

Et venge

mes mânes

errans.

Ombre

terrible!

ombre

chérie !

Tu

vois

mon

trouble et

mes

douleurs.

Hélas! Elfride m'est ravie !

Mon

père, pardonneà

mes

pleurs, . . .

Mais

j'entends savoixqui

me

crie ,

etc. etc.

C'en est fait, la fureur m'entraîne;

A

mille morts j'iraism'oflfrir :

Nature!

Amour

!

armez ma

haine! Jecours vous venger oupérir.

On

vient:Césars'avance....0

moment

redoutable!....

(30)

t(5

IB TRIOMPHE

- -

, . ,,

.. ,^

SCENE IL

DÉCÉBALE, SIGISMAR.

DÉCÉBALE.

\J ue

vois-je! Sigismar! ô

mon

père!6

Romains, Vous

mêlezcettejoieau malheurqui m'accable!

SIGISMAR.

Mon

fils,n'accuse pluslafortuneimplacable:

Ce

jourterendta gloire etchange nosdestins.

DÉCÉBALE.

Quoi! ce jour détesté qui m'enlèvetafille!

Et qui verra sansdoute,

aux

marchesde l'autel

,

Couler

mon

sanget flétrir ta famille!

SIGISMAR.

S'ilpunit

Rome

, il terend immortel.

DÉCÉBALE.

Et

comment

échapper

aux

coups qu'elle prépare ?

Le temsfuit,l'heure approche Entends-tucesclameurs!

SIGISMAR.

Oui

,j'entendsles apprêts d'une fête barbare:

On

veutquedanslecirque,auxpieds desDieuxvengeurs

,

Lesvaincusdésarmés(digne effroi des vainqueurs) Soientlivréseuspectacleoutraînésenvictimes!

(31)

DE TRAJAK 17

DÉCÉ

B A L E.

Jeconnais des

Romains

les plaisirs et les

mœurs

; Je saisqueleursjeuxsont des crimes.

SIGISMAR,

Ilsn'accompliront pas leur projet

inhumain

;

^

Rome

a cruvainement t'immolersans défense!

Apprends

quejusque dans son sein

Un

peuple decaptifss'arme pourtavengeance.

decébale.

Que

dis-tu ?

SIGISMAR.

Dès

long-temsj'ai fait naître l'espoir,

Quid'un sommeil honteuxaujourd'hui les réveille:

Du nom

de Spartacus j'ai frappé leuroreille ,

Leur audaceacrulerevoir ;

Parthes , Scythes, Germains, les enfans de l'Asie,

Tous

ces vaincusque

Rome

a flétrisde sesfers,

Amenés

dansces

murs

de vingt climats divers ,

Jurententre

mes

mains de venger la Dacie,

Ou

de partager nos revers.

DECÉBALE.

Mon

père! c'est à

moi

de

marcher

àleur tête.. . .

SIGISMAR.

Non,

tes pas sontmarqués:letriomphes'apprête.

Le

peuple, lessoldats , ivres d'unfol orgueil

,

Courent au Capitoleétalerleur conquêtey

,lechar

du

vainqueurdoit êtresou cercueil.

(32)

l8 IE THIOMPHE

Supporte et verrge ton outrage;

Observe le

moment

fatal;

Que

l'image d'Elfride

enflamme

:ton coupage ,

Et quenos premiers cris te servent de signal.

D EC

JE B A L E.

La

nature indignée àl'amour sertde guide ,

Compte

surmoi; mais

mon

Elfride ,

Dieux

! nepuis-jelavoirdans ce funeste jour? s i g i S

M

A R.

Evite-la plutôt.

La

vengeance homicide Doit-elle consulterlesterreurs de l'amour !

SCENE

III.

DECÉBALE, SIGISMAR, LICINIUS,

SOLDATS ROMAINS, LICTEURS.

LICINIUS.

Soldats, ramenez

Décébale

,

Etveillez prèsde lui dans letempledes Dieux;

Ce'sar suspend encorla

pompe

triomphale;

D'un

hérosqu'il aimaitil va fermer les yeux.

Lucius touche à son heurefatale,

Et ne jouira point de ce jour glorieux.

DÊCÉB UE.

Eh

quoi! ne puis-je auprès d'un père , Sansque

Rome

s'alarme , attendreici la mort?

(33)

3IGISMAR,

à Décébale.

(haut.)

Mon

fils, soumettons-nous à cetordre sévère,

(bas> à part. )

Obéissons. Attends , pourdécider ton sort

,

Qu'un

écritde

ma main

tedirigeet t'éclaire.

(

Les

Soldats

emmènent Décébale

;Sigismarfait guel($ie$

pas

pq^r.le suivre.)

L I C I N I U S.

Arrête, Sigismar:il n'estpas encor tems

De

porter

aux

vaincustes conseils et tes larmes:

César, par des bienfaitsconstans,

A

réparé pourtoi le succès deses armes ; Attends dans ce palais sesordres souverains.

sigismar,

en s

9

éloignant.

(

à

part.) (haut.)

Quel orgueil!

A

ses lois j'obéis ensilence!

SCÈNE IV.

LIC IN ÏU

S,

LICTEURS.

Licinius,

en observantSigismar, qui seretire.

J

e lis dans sesregardsl'espoirde lavengeance.

O

toi! le plus granddes

humains

!

Deshéros etdesrois nobleetbrillant modèle,

Permets

un

peude crainteàl'amitié fidèle

Qui veilleicisur tes destins.

Jecojip,ajsSigismar:

ennemi

des

Romains

,

Soncçeumd'aucunbienfaitne pçut goûterlescharme*.*

(34)

20

JLE

TRIOMPHE

SCÈNE V.

LICINIUS, PLOTINE, licteurs.

PLOTINE.

OE iGNEUR,un

joursibeaun'estpointexemptd'alarmes:

Descendu

de son char, sans gardes ,sanssoldats

,

Césarvers ce palais s'avance

,

Le

peuple impatient avolé sur ses pas,

LICINIUS

Son

amour

l'environneetsert notreprudence.

PLOTINE.

Mais vous-même

aujourd'huidesvaincus frémissans

Vous

redoutiezlafureurinsensée*

LIC INIUS*

Rome

veille, et prévient leurscomplots impuissans.

p l o T I N.E.

Ah

! sidans la fouleempressée

,

Un Dace

,

un

perfideennemi

,

Osait.. . .

LICINIUS.

O

fatalepensée!

Malgré moi mon cœur

a frémi!..

Calmez

letroublequi vous presse. .. .

(35)

DE TrAJAI.

21

PL

O T I N E.

Cetteimageestdevant

mes

yeux.

LICINIUS.

C'est

une

erreurdelatendresse.

PLOTINE,

C'est peut-être

un

avisdes cieux:

Non

,

ma

crainten'estpointinjuste.

Seigneur, votreamitiém'entend. • •<

LICINIUS.

Rome

,plus heureuseetplusjuste,,

Adore un

hérostriomphant.

L'intérêtde tons le défend:

Tous

attachent leursortàcette têteauguste

(

On

entendles cris

du

peuple qui

accompagne

Trajan.).

Vous

l'entendez,

Madame PLOTINE.

O

fortuné

moment

!

O

César !

(36)

32 lï TKIOMPHÏ

SCÈNE VI.

TRAJAN, PLOTINE, LICINIUS, GLAUDIUS, GÉNÉRAUX, ET SOLDATS ROMAINS.

TRAJAN, à

Plotine.

JLjUCius afini sa carrière: Souffrezque ,

même

auprès de vous

,

Mon ame

àsadouleurse livretoute entière.

sasuite. )

Ah

! la gloireest pourlui, lesregrets sontpournous!

CHŒUR DE ROMAINS.

Heureux

quimeurt pour lapatrie ,

Du

princeetdePétatdéfenseur généreux !

Il est pleuré partousles

deux

; Samortajouteencoreà l'éclatdesa vie.

TRAJAN.

Luciusd'un,triompheavait flatté ses

vœux

;

Ill'attendaitde

ma

justice:

Jene souffrirai pointque ce prix glorieux,

La

mort

même

le lui ravisse.

Romains", vous placerez sesarmes sur

mon

char;

Et parmi ceshonneurs dont l'éclat la console,

Vous

croirez voirson

ombre accompagner

César, Et

du

sein des

tombeaux

monter auCapïtole.

Allons

(37)

3>e

Tràjàît. a3 PLOTINE.

Ah

! seigneur, arrêtez !

Le

jour le plus heureuxdoit-il coûter des larmes !

Daignezattendreau moins que nos cœursattristés,...

Que

ces captifs

O

ciel! je trahis

mes

alarmes... .

TRAJAN.

Que

difes-vouvs,

Madame

,et d'où vientcet effroi?

Qui, moifquejediffère une

pompe

si belle !

Le

triomphe n'est point pour

moi

,

Il estpour

mon

armée et

mon

peuple fidèle :

L'uneetl'autre ont vainculesDaces furieux, . L'unepar son courage etl'autre par son zèle. ....

Mais

des vaincus le chef audacieux, Décébale , à

mon

ordre,ici devaitserendre.

LICINIUS.

Seul, avec Sigismar,ilvoulait vous attendre

;

Seigneur,j'ai pressé leurs adieux; J'aiséparé leurdouleurimprudente :

Le

prince est

aux

autels, Sigismar dansceslieux.

TRAJ

AN.

Aurait-ilalarmé l'amitié vigilante !

Qu'àl'instant

même

ilparaisseà

mes

yeux.

(àPlotine.

}

Etvous,

Madame

,heureuseetrassurée

,

Aux

Dieuxde

Rome

allezoffrirvosvœux.

Nous

irons bientôt devanteux

,

Devant

leurmajestésacrée

,

Abaissernoblementnos fronts victorieux.

(38)

H4

^E

TRIOMPHE

CHŒUR DE FEMMES ET DE SOLDATS ROMAINS,

Aux

Dieuxde

Rome

allonsoffrirnos

vœux

,

Devant leur majesté sacrée , Allons baisser nosfrontsvictorieux.

SIGISMAR, paraissant

au fond

duthéâtre> àpart.

C'en est fait : saperte estjurée !

TRAJAN,

apercevantSigismar.

Qu'on nous laisse

un moment.

SCÈNE VIL TRAJAN, SIGISMAR.

TRAJAN.

Approche

,Sigismar

.

Aux

regardsd'un

ami

craindrais-tu de paraître?

SIGISMAR.

Moi,

seigneur!je

me

rends

aux

ordresde César.

TRAJAN.

Césarn'estpointici,Césarn'y veutpasêtre(i).

Dans

Pvomequi l'attend,etqui rend grâceauxDieux, Suivi des légions,César faitson entrée;

Trajan seul est devant tesyeux;

Sa gardeest l'amitié, l'honneur,la4foijurée.

Cependant ,surtoi-même

un

douteinjurieux. ..

.

(i) Ce vers est de Métastase, il a été traduit parDubelloy , danslatragédie de Titus. 11ya , dans cette scène, plusieurs détailsimitésdupoèteitalien.

(39)

DE TràJÀK. 25 SIGISMAR.

Seigneur,n'attendezpointque

ma

boucheréponde Pardessermensindignesdetous

deux

; Jene déguisepoint

ma

tristesse profonde. . .

.

TRAJAN.

Rome

quifadopta

quand

tufus malheureux

Compte

surtareconnaissance; Parleavecliberté,je suisseulences lieux.

Pourrais-tulatrahir !

SIGISMAR, à

part.

O

funeste entretien!

TRAJAN.

Ke

crainspasque ton

cœur

trompe ta confiance

,

Laisse-moi lire dansletien:

Va

,

quand

ilm'offriraitlahaineetlavengeance

,

Sois sûrqu'à l'empereurTrajan n'endiraitrien(i).

sigismar,

àpart.

Sa cruellebonté m'accable etm'importune.

(haut.

)

Seigneur ,le

cœur

d'unpère estcachédans

mon

sein

;

De mes

enfansjepleurel'infortune:

Ornemens

avilis d'untriomphe

inhumain

,

Ma

filleetsonépouxtraînésauCapitole. .. .

TR

AJ AN.

Ta

fille!ah!necroispasquela victoire

immole

(i)AutreversdeMétastase,traduitpar Dubelloy.

'ta

Références

Documents relatifs

Le troisième et dernier point d’étape permet aux candidats de confirmer leur choix d’inscription dans la formation qu’ils ont acceptée, jusqu’au 19 juillet, fin de la

In accord with previously published data, CD4 + CD5 + Treg cells were increased during active TB in comparison to BCG vaccinated healthy controls (nearly two-fold

tion avec le charbon du mélange d’iodate et d’iodure de potassium ) ce chimiste, à l’article Iodure de sodium, a donné comme exécutable le même procédé; c’est aussi

C’est aussi dans cette direction que nous souhaitons développer tout programme d’évaluation s’adressant au personnel enseignant. Qu’envisagez-vous comme prochaine étape

[r]

◊ remarque : en traçant plusieurs courbes “iso-surfaciques”, on peut aussi préciser que la “mesure algébrique” du gradient est d'autant plus grande que ces

Ce n’est que lorsque nous répugnons à faire tel ou tel effort que nous n’aimons pas que cela nous devient pénible, ennuyeux et que nous le faisons en trainant les pieds et

- Ce livre raconte au jour le jour les impressions que j'ai ressenties durant les quatre premiers mois de l'AVC de Marisa, des impressions d'abord con- signées dans des carnets..