• Aucun résultat trouvé

Present: 1. Bienvenue et annonces par le maire 1. Welcome and Mayor's Announcements

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Present: 1. Bienvenue et annonces par le maire 1. Welcome and Mayor's Announcements"

Copied!
18
0
0

Texte intégral

(1)

du Conseil municipal de DIEPPE Hôtel de ville

le 28 septembre 2020 à 19 h

of the DIEPPE City Council City hall

September 28, 2020 – 7 p.m.

PROCÈS-VERBAL MINUTES

Présents:

Yvon Lapierre, maire

Ernest Thibodeau, maire suppléant Patricia Arsenault, conseillère générale Lise LeBouthillier, conseillère générale Jean-Marc Brideau, conseiller

Jean-Claude Cormier, conseiller Ted Gaudet, conseiller

Roger LeBlanc, conseiller

Marc Melanson, directeur général/greffier Stéphane Simard, greffier adjoint

Present:

Mayor Yvon Lapierre

Deputy Mayor Ernest Thibodeau Counc. at large Patricia Arsenault Counc. at large Lise LeBouthillier Counc. Jean-Marc Brideau Counc. Jean-Claude Cormier Counc. Ted Gaudet

Counc. Roger LeBlanc

Marc Melanson,

Chief Administrative Officer/Clerk

Stéphane Simard, Assistant Clerk

1. Bienvenue et annonces par le maire 1. Welcome and Mayor's Announcements

2. Mot d'ouverture 2. Opening Word

3. Appel à l'ordre 3. Call to Order

4. Confirmation du quorum par le greffier 4. Confirmation of Quorum by Clerk 5. Déclaration de conflit d'intérêts 5. Conflict of Interests

Aucun conflit d'intérêts n'est déclaré. No conflicts of interests are declared.

6. Adoption de l'ordre du jour 6. Adoption of Agenda Proposée par: Jean-Claude Cormier

Appuyée par: Roger LeBlanc

Que l’ordre du jour soit adopté tel que présenté.

MOTION ADOPTÉE

Moved By: Jean-Claude Cormier Seconded By: Roger LeBlanc

That the agenda be adopted as presented.

MOTION CARRIED 7. Présentations, requêtes et pétitions 7. Presentations, Enquiries and Petitions

7.1 Demandes de renseignements des membres du conseil - Service régional de Codiac de la GRC

7.1 Enquiries by Council Members -

Codiac Regional RCMP

(2)

_____________________________________________________________________________________

Réunion ordinaire du conseil tenue le 28 septembre 2020 Regular Council Meeting held on September 28th, 2020 2

7.2 Présentation - mise à jour - budget - UNIplex

7.2 Presentation - Update - Budget - UNIplex

Le trésorier adjoint, Steve Landry, présente une mise à jour sur le budget de l’UNIplex.

Deputy Treasurer, Steve Landry, provided an update on the UNIplex budget.

8. Questions du public 8. Questions by Members of the Public 9. Adoption des procès-verbaux 9. Adoption of Minutes

9.1 Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 septembre 2020

9.1 Regular Council Meeting Held on September 14th, 2020

Proposée par: Jean-Marc Brideau Appuyée par: Ernest Thibodeau

Que le procès-verbal de la réunion ordinaire du conseil tenue le 14 septembre 2020 soit adopté.

MOTION ADOPTÉE

Moved By: Jean-Marc Brideau Seconded By: Ernest Thibodeau

That the minutes of the September 14

th

, 2020 Regular Council Meeting be adopted.

MOTION CARRIED

10. Motions (mémorandums) et

nominations

10. Motions (Memorandums) and Nominations

10.1 Administration 10.1 Administration

10.1.1 Détermination d’articles excédentaires

10.1.1 Determination of Surplus Items

Proposée par: Patricia Arsenault Appuyée par: Jean-Claude Cormier

Moved By: Patricia Arsenault

Seconded By: Jean-Claude Cormier Que le conseil détermine les biens suivants

comme articles excédentaires :

2 abribus;

un lot de cartables et menus articles de bureau.

That Council determine the following assets as surplus items:

two bus shelters;

one lot of binders and various office supplies.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.2 Communications 10.2 Communications

10.2.1 Autorisation de paiement - projet de signalisation - UNIplex

10.2.1 Payment Authorization - Signage Project - UNIplex

Proposée par: Ernest Thibodeau Appuyée par: Ted Gaudet

Moved By: Ernest Thibodeau Seconded By: Ted Gaudet Que le conseil autorise le paiement jusqu'à un

maximum de 105 000 $ (plus TVH) à

Skyline

That Council authorize the payment up to a

maximum of $105,000 (plus HST) to Skyline

(3)

_____________________________________________________________________________________

Réunion ordinaire du conseil tenue le 28 septembre 2020 Regular Council Meeting held on September 28th, 2020 3

Atlantic Canada pour la signalisation de l'UNIplex

et autorise en plus que cette dépense soit prélevée sur le compte no 3-3-30-12-7604 (Budget d'immobilisation général - complexe intergénérationnel). MOTION ADOPTÉE

Atlantic Canada for the signage at the UNIplex

and further authorize that this expenditure be defrayed from account No. 3-3-30-12-7604 (General Capital Budget - Intergenerational

Complex). MOTION CARRIED

10.3 Ingénierie 10.3 Engineering

10.3.1 Adjudication de marché – reconstruction ch.

Arsenault travaux additionnels

10.3.1 Tender Award

Reconstruction – Arsenault Rd. – Additional Work

Proposée par: Jean-Claude Cormier Appuyée par: Ernest Thibodeau

Moved By: Jean-Claude Cormier Seconded By: Ernest Thibodeau Que le conseil autorise les coûts additionnels

visant le projet intitulé « Reconstruction du chemin Arsenault » à

Dexter Construction Company Ltd., au coût estimé de 35 000 $ (plus

TVH), et autorise en plus que cette dépense soit prélevée sur le compte no 3-3-35-58-7655 (Budget d'immobilisation général - chemin Arsenault).

Que le conseil autorise un transfert budgétaire d'une somme de 35 000 $ du compte no 3-3-35- 58-7601 (Budget d'immobilisation général - gestion d'asphalte 2020) au compte no 3-3-35- 58-7655 (Budget d'immobilisation général - chemin Arsenault). MOTION ADOPTÉE

That Council authorize the additional costs for the "Arsenault Road Reconstruction"

project to

Dexter Construction Company Ltd., at

the estimated cost of $35,000 (plus HST), and further authorize this expenditure be defrayed from account No. 3-3-35-58-7655 (General Capital Budget - Arsenault Road).

That Council authorize a budget transfer in the amount of $35,000 from account No. 3-3-35-58- 7601 (General Capital Budget - 2020 Asphalt Management) to account No. 3-3-35-58- 7655 (General Capital Budget - Arsenault Road).

MOTION CARRIED

10.4 Opérations 10.4 Operations

10.4.1 Autorisation de signature – contrat de location - camps de sports sur glace hors- saison – UNIplex

10.4.1 Signing Authority – Lease Agreement – UNIplex

Proposée par: Roger LeBlanc Appuyée par: Ted Gaudet

Moved By: Roger LeBlanc Seconded By: Ted Gaudet Que le conseil autorise les signataires

municipaux à signer le contrat de location conclue entre la Ville de Dieppe et East Coast Ice visant l'utilisation d'espaces pour la promotion et l'administration de camps de sports sur glace hors-saison à l'UNIplex pour une période de cinq ans à compter de la date de son ouverture en automne 2020, avec option de renouvellement

That Council authorize the municipal signing

officers to sign the lease agreement between the

City of Dieppe and

East Coast Ice regarding the

use of space for the promotion and administration

of off-season ice sports camps at the UNIplex for

a 5-year period from the date of its fall

2020 opening, with a renewal option of an

(4)

_____________________________________________________________________________________

Réunion ordinaire du conseil tenue le 28 septembre 2020 Regular Council Meeting held on September 28th, 2020 4

pour une période additionnelle de cinq ans.

MOTION ADOPTÉE

additional 5-five year period.

MOTION CARRIED 10.4.2 Achat d’appareils

électroménagers – UNIplex – ajout au contrat

10.4.2 Purchase of Electrical Appliances – UNIplex – Contract Addition

Proposée par: Lise LeBouthillier Appuyée par: Ernest Thibodeau

Moved By: Lise LeBouthillier Seconded By: Ernest Thibodeau Que le conseil autorise un ajout au contrat avec

Big Eric's Inc. en vue de l'achat d'appareils

électroménagers pour l'UNIplex au coût additionnel de 15 569 $ (plus TVH), pour une somme globale de 95 725 $ (plus TVH), et autorise en plus que cette dépense soit prélevée sur le compte no 3-3-30-12-7604 (Budget d'immobilisation général - complexe intergénérationnel). MOTION ADOPTÉE

That Council authorize an addition to the contract with

Big Eric's Inc. for the purchase of electrical

appliances for the UNIplex at the additional cost of

$15,569 (plus HST), for a grand total of $95,725 (plus HST), and further authorize this expenditure be defrayed from account No. 3-3-30-12-7604 (General Capital Budget - Intergenerational Complex).

MOTION CARRIED 10.4.3 UNIplex travaux de

construction – ajout au contrat

10.4.3 UNIplex – Construction Work – Contract Addition

Proposée par: Patricia Arsenault Appuyée par: Ernest Thibodeau

Moved By: Patricia Arsenault Seconded By: Ernest Thibodeau Que le conseil autorise un ajout au contrat avec

Pomerleau Inc. en vue des travaux de

construction de l'UNIplex au coût additionnel de 385 171 $ (plus TVH), pour une somme globale de 30 908 653 $ (plus TVH), et autorise en plus que cette dépense soit prélevée sur le compte no 3-3-30-12-7604 (Budget d'immobilisation général - complexe intergénérationnel).

MOTION ADOPTÉE

That Council authorize an addition to the contract with Pomerleau Inc. for the UNIplex construction work at the additional cost of $385,171 (plus HST), for a grand total of $30,908,653 (plus HST), and further authorize this expenditure be defrayed from account No. 3-3-30-12-7604 (General Capital Budget - Intergenerational

Complex). MOTION CARRIED

10.4.4 Achat et installation –

système de filet de sécurité – UNIplex – ajout au contrat

10.4.4 Purchase & Installation – Safety Net System – UNIplex – Contract Addition

Proposée par: Ted Gaudet Appuyée par: Jean-Marc Brideau

Moved By: Ted Gaudet

Seconded By: Jean-Marc Brideau Que le conseil autorise un ajout au contrat avec

G.C. Stage Equipment Ltd. en vue de l'achat et

l'installation d'un système de filet de sécurité pour l'UNIplex au coût additionnel de 32 870 $, pour une somme globale de 147 495 $ (plus TVH), et autorise en plus que ce montant additionnel soit

That Council authorize an addition to the contract

with G.C. Stage Equipment Ltd. for the purchase

and installation of a safety net system for the

UNIplex at the additional cost of $32,870, for a

grand total of $147,495 (plus HST), and further

authorize that this additional amount be defrayed

(5)

_____________________________________________________________________________________

Réunion ordinaire du conseil tenue le 28 septembre 2020 Regular Council Meeting held on September 28th, 2020 5

prélevé sur le compte no 3-3-30-12-7604 (Budget d'immobilisation général - complexe intergénérationnel). MOTION ADOPTÉE

from account No. 3-3-30-12-7604 (General Capital Budget - Intergenerational Complex).

MOTION CARRIED 10.5 Performance organisationnelle 10.5 Organizational Performance

10.5.1 Achat de deux abribus 10.5.1 Purchase of Two Bus Shelters

Proposée par: Patricia Arsenault Appuyée par: Jean-Claude Cormier

Moved By: Patricia Arsenault

Seconded By: Jean-Claude Cormier Que le conseil autorise l'achat de deux abribus de

la firme Daytech Limited, au coût total de 29 840

$ (plus TVH), et autorise en plus que cette dépense soit prélevée sur le compte no 3-3-20- 12-7904 (Budget d'immobilisation général - achat d'équipement - autobus). MOTION ADOPTÉE

That Council authorize the purchase of two bus shelters from Daytech Limited, at the total cost of

$29,840 (plus HST), and further authorize that this expenditure be defrayed from account No. 3-3-20- 12-7904 (General Capital Budget - Equipment Purchase - Bus). MOTION CARRIED 10.6 Planification et développement 10.6 Planning & Development

10.6.1 Recommandation du CCU – plan provisoire Lotissement Avie Cormier

10.6.1 PAC Recommendation – Tentative Plan Avie Cormier Subdivision

Proposée par: Jean-Marc Brideau Appuyée par: Roger LeBlanc

Moved By: Jean-Marc Brideau Seconded By: Roger LeBlanc Que le conseil accepte la recommandation du

Comité consultatif en matière d'urbanisme visant l'acceptation du plan provisoire du lotissement

Avie Cormier et d'une servitude de services de

gouvernement local et accepte en plus que le promoteur verse la somme de 8 000 $ au lieu de terrain d'utilité publique, laquelle équivaut à 8%

de la valeur marchande des terrains dudit lotissement. MOTION ADOPTÉE

That Council accept the Planning Advisory Committee's recommendation relating to the acceptance of the

Avie Cormier Subdivision

tentative plan and of a local government services easement and further accept that the developer pay the amount of $8,000 in lieu of land for public purposes, which represents 8% of the market value of said subdivision land.

MOTION CARRIED 10.6.2 Recommandation du CCU –

demande de rezonage – Arrêtés Z-9 (2017-4) et Z-10 (2017-12) Archevêque Catholique Romain de Moncton

10.6.2 PAC Recommendation – Rezoning Application – By- Laws Z-9 (2017-4) & Z-10 (2017-12) – Roman Catholic Archbishop of Moncton

Proposée par: Ernest Thibodeau Appuyée par: Jean-Claude Cormier

Moved By: Ernest Thibodeau

Seconded By: Jean-Claude Cormier Que le conseil accepte la recommandation

formulée le 16 septembre 2020 par le Comité

That Council accept the recommendation made

on September 16, 2020 by the Planning Advisory

(6)

_____________________________________________________________________________________

Réunion ordinaire du conseil tenue le 28 septembre 2020 Regular Council Meeting held on September 28th, 2020 6

consultatif en matière d'urbanisme visant une modification à la carte d'affectation du sol tel qu'énoncé dans l'Arrêté Z-9 (2017-4) et à la carte de zonage tel qu'énoncé dans l'Arrêté Z-10 (2017-12) relativement aux portions de terrains identifiés sous les NIDs 00796177 et 00820878 afin de permettre un projet de développement résidentiel.

Que le conseil accepte en plus que cette demande soit assujettie à l'article 59 de la Loi sur

l'urbanisme et selon les modalités suivantes:

Que l'aménagement d'habitations multifamiliales soit interdit à moins de 30 mètres de la limite nord du terrain portant le NID 00796177 et de la limite sud du terrain portant le NID 00820878;

Qu'un plan de drainage soit soumis au Service d'ingénierie pour approbation;

Que tous les autres aménagements se conforment aux dispositions de l'Arrêté de zonage en vigueur.

Que le conseil procède aux première et deuxième lectures des Arrêtés Z-9 (2017-4) et Z-10 (2017- 12). MOTION ADOPTÉE

Committee concerning an amendment to the Generalized Land Use Map as outlined in By-Law Z-9 (2017-4) and to the Zoning Map as outlined in By-Law Z-10 (2017-12) relating to portions of the properties identified under PIDs 00796177 and 00820878 in order to accommodate the development of a residential project.

That Council further accept that this application be subject to section 59 of the Community Planning

Act with the following conditions:

That the development of multiple unit dwellings be prohibited within 30 metres from the northern limit of the property identified under PID 00796177 and from the southern limit of the property identified under PID 00820878;

That a drainage plan be submitted to the Engineering Department for approval;

That all other developments be in compliance with the current Zoning By- Law.

That Council proceed with first and second readings of By-Laws Z-9 (2017-4) and Z-10 (2017-

12). MOTION CARRIED

11. Arrêtés municipaux 11. Municipal By-Laws 11.1 Arrêté C-2 (2020) réglementant la

collecte et l’élimination des ordures

11.1 By-Law C-2 (2020) Relating to the Collection and Disposal of Waste

11.1.1 Lecture du sommaire (Loi sur la gouvernance locale, art. 15(2)(3))

11.1.1 Reading of Summary (Local Governance Act, Section 15(2)(3))

Proposée par: Ernest Thibodeau Appuyée par: Jean-Marc Brideau

Que la lecture dans son intégralité de l’Arrêté C- 2 (2020) règlementant la collecte et l’élimination des ordures soit adoptée. MOTION ADOPTÉE

(voir Annexe A)

Moved By: Ernest Thibodeau Seconded By: Jean-Marc Brideau

That the reading in its entirety of By-Law C-2 (2020) Relating to the Collection and Disposal of Waste be adopted. MOTION CARRIED (see Schedule A)

11.1.2 3e lecture - TITRE 11.1.2 3rd Reading - TITLE

(7)

_____________________________________________________________________________________

Réunion ordinaire du conseil tenue le 28 septembre 2020 Regular Council Meeting held on September 28th, 2020 7

Proposée par: Ernest Thibodeau Appuyée par: Jean-Marc Brideau

Que l’Arrêté C-2 (2020) règlementant la collecte et l’élimination des ordures, dont le titre uniquement a été lu, soit adopté en troisième lecture. MOTION ADOPTÉE

Moved By: Ernest Thibodeau Seconded By: Jean-Marc Brideau

That By-Law C-2 (2020) Relating to the Collection and Disposal of Waste, read by title only, be adopted in third reading.

MOTION CARRIED 11.2 Arrêté 78-5 (12-2020) - réseaux

d'égout et de distribution d'eau

11.2 By-Law 78-5 (12-2020) - Water and Sewerage Systems

11.2.1 Lecture intégrale 11.2.1 Reading in its entirety Proposée par: Roger LeBlanc

Appuyée par: Lise LeBouthillier

Que la lecture dans son intégralité de l’Arrêté 78- 5 (12-2020) modifiant l’Arrêté 78-5 de la municipalité de Dieppe concernant les réseaux d’égout et de distribution d’eau soit adoptée.

MOTION ADOPTÉE

(voir Annexe B)

Moved By: Roger LeBlanc Seconded By: Lise LeBouthillier

That the reading in its entirety of By-Law 78-5 (12- 2020) amending By-Law 78-5 of the Municipality of Dieppe Respecting the Water and Sewerage Systems be adopted. MOTION CARRIED

(see Schedule B)

11.2.2 3e lecture - TITRE 11.2.2 3rd Reading - TITLE Proposée par: Roger LeBlanc

Appuyée par: Lise LeBouthillier

Que l’Arrêté 78-5 (12-2020) modifiant l’Arrêté 78- 5 de la municipalité de Dieppe concernant les réseaux d’égout et de distribution d’eau, dont le titre uniquement a été lu, soit adopté en troisième lecture. MOTION ADOPTÉE

Moved By: Roger LeBlanc Seconded By: Lise LeBouthillier

That By-Law 78-5 (12-2020) amending By-Law 78-5 of the Municipality of Dieppe Respecting the Water and Sewerage Systems, read by title only, be adopted in third reading. MOTION CARRIED

11.3 Arrêté C-1 (2020) – circulation routière et stationnement dans la ville de Dieppe

11.3 By-Law C-1 (2020) – Traffic &

Parking in the City of Dieppe

11.3.1 1re lecture - TITRE 11.3.1 1st Reading - TITLE Proposée par: Patricia Arsenault

Appuyée par: Jean-Claude Cormier

Que l’Arrêté C-1 (2020) portant sur la circulation routière et le stationnement dans la ville de Dieppe, dont le titre uniquement a été lu, soit adopté en première lecture. MOTION ADOPTÉE

Moved By: Patricia Arsenault

Seconded By: Jean-Claude Cormier

That By-Law C-1 (2020) Relating to Traffic and

Parking in the City of Dieppe, read by title only, be

adopted in first reading. MOTION CARRIED

(8)

_____________________________________________________________________________________

Réunion ordinaire du conseil tenue le 28 septembre 2020 Regular Council Meeting held on September 28th, 2020 8

11.3.2 2e lecture - TITRE 11.3.2 2nd Reading - TITLE Proposée par: Patricia Arsenault

Appuyée par: Jean-Claude Cormier

Que l’Arrêté C-1 (2020) portant sur la circulation routière et le stationnement dans la ville de Dieppe, dont le titre uniquement a été lu, soit adopté en deuxième lecture.

MOTION ADOPTÉE

Moved By: Patricia Arsenault

Seconded By: Jean-Claude Cormier

That By-Law C-1 (2020) Relating to Traffic and Parking in the City of Dieppe, read by title only, be adopted in second reading. MOTION CARRIED

11.4 Arrêté Z-9 (2017-4) modifiant le plan d’aménagement municipal de la Ville de Dieppe

11.4 By-Law Z-9 (2017-4) Amending the City of Dieppe Municipal Development Plan

11.4.1 1re lecture - TITRE 11.4.1 1st Reading - TITLE Proposée par: Jean-Marc Brideau

Appuyée par: Ernest Thibodeau

Que l’Arrêté Z-9 (2017-4) modifiant le plan d’aménagement municipal, dont le titre uniquement a été lu, soit adopté en première lecture. MOTION ADOPTÉE

Moved By: Jean-Marc Brideau Seconded By: Ernest Thibodeau

That By-Law Z-9 (2017-4) Amending the City of Dieppe Municipal Development Plan, read by title only, be adopted in first reading.

MOTION CARRIED 11.4.2 2e lecture - TITRE 11.4.2 2nd Reading - TITLE

Proposée par: Jean-Marc Brideau Appuyée par: Ernest Thibodeau

Que l’Arrêté Z-9 (2017-4) modifiant le plan d’aménagement municipal, dont le titre uniquement a été lu, soit adopté en deuxième lecture. MOTION ADOPTÉE

Moved By: Jean-Marc Brideau Seconded By: Ernest Thibodeau

That By-Law Z-9 (2017-4) Amending the City of Dieppe Municipal Development Plan, read by title only, be adopted in second reading.

MOTION CARRIED 11.5 Arrêté Z-10 (2017-12) modifiant

l’arrêté de zonage de la Ville de Dieppe

11.5 By-Law Z-10 (2017-12) Amending the City of Dieppe Zoning By-Law

11.5.1 1re lecture - TITRE 11.5.1 1st Reading - TITLE Proposée par: Roger LeBlanc

Appuyée par: Lise LeBouthillier

Que l’Arrêté Z-10 (2017-12) modifiant l’arrêté de zonage de la Ville de Dieppe, dont le titre uniquement a été lu, soit adopté en première lecture. MOTION ADOPTÉE

Moved By: Roger LeBlanc Seconded By: Lise LeBouthillier

That By-Law Z-10 (2017-12) Amending the City of Dieppe Zoning By-Law, read by title only, be adopted in first reading.

MOTION CARRIED

(9)

_____________________________________________________________________________________

Réunion ordinaire du conseil tenue le 28 septembre 2020 Regular Council Meeting held on September 28th, 2020 9

11.5.2 2e lecture - TITRE 11.5.2 2nd Reading - TITLE Proposée par: Roger LeBlanc

Appuyée par: Lise LeBouthillier

Que l’Arrêté Z-10 (2017-12) modifiant l’arrêté de zonage de la Ville de Dieppe, dont le titre uniquement a été lu, soit adopté en deuxième lecture. MOTION ADOPTÉE

Moved By: Roger LeBlanc Seconded By: Lise LeBouthillier

That By-Law Z-10 (2017-12) Amending the City of Dieppe Zoning By-Law, read by title only, be adopted in second reading.

MOTION CARRIED

12. Avis de motion 12. Notice of Motion

13. Demandes de renseignements et annonces des membres du conseil

13. Enquiries and Announcements by Members of Council

14. Levée de la réunion 14. Adjournment

La réunion est levée à 20 h 11. The meeting is closed at 8:11 p.m.

_________________________

Yvon Lapierre Maire / Mayor _________________________

Marc Melanson

Greffier / Clerk

(10)

ARRÊTÉ C-2 (2020)

ARRÊTÉ RÉGLEMENTANT LA COLLECTE ET L’ÉLIMINATION DES ORDURES

DANS LA VILLE DE DIEPPE

En vertu des pouvoirs que lui confère la Loi sur la gouvernance locale, L.N.-B. 2017, chapitre 18, le conseil municipal de Dieppe, dûment réuni, adopte ce qui suit : 1. Définitions

« agent chargé de l’exécution des arrêtés municipaux » signifie une personne nommée par le conseil municipal pour assurer l’application des arrêtés municipaux; (By-Law Enforcement Officer)

« article encombrant » s’entend notamment d’un article lourd ou de grande dimension tel qu’un gros appareil électroménager, un poêle, un appareil de chauffage, un barbecue, un sommier à ressorts, un matelas, un meuble, une boîte, un tonneau, et un réservoir à eau; (bulky item)

« contenant » signifie une poubelle ou un récipient destiné à recevoir les déchets et muni d’un couvercle; (container)

« déchets », « ordures », « résidus » s’entendent, mais sans s’y limiter, des ordures matériaux recyclables, matières compostables, articles encombrants, déchets bleus, clairs et verts, résidus domestiques dangereux et déchets impropres à la collecte; (waste, garbage, refuse)

« déchets bleus » s’entendent des déchets bleus tels que décrits par Eco360 Sud-Est (Commission de gestion des déchets solides de Westmorland- Albert); (blue waste)

« déchets clairs » s’entendent des déchets clairs tels que décrits par Eco360 Sud-Est (Commission de gestion des déchets solides de Westmorland- Albert); (clear waste)

« déchets domestiques dangereux » s’entendent des déchets domestiques dangereux tels que décrits par Eco360 Sud-Est (Commission de gestion des déchets solides de Westmorland-Albert);

(household hazardous waste)

« déchets impropres à la collecte » s’entendent des déchets énumérés à l’annexe A du présent arrêté;

(non-collectable waste)

BY-LAW C-2 (2020)

A BY-LAW RELATING TO THE COLLECTION AND DISPOSAL OF WASTE

IN THE CITY OF DIEPPE

Pursuant to the authority vested in it by the Local Governance Act, S.N.B. 2017, Chapter 18, the Dieppe Council, duly assembled, enacts as follows:

1. Definitions

“By-Law Enforcement Officer” means any person designated by the Council of the City to enforce the provisions of municipal by-laws; (agent chargé de l’exécution des arrêtés municipaux)

“bulky Item” means to include, but not limited to, weighty or large articles such as major household appliances, stoves, furnaces, barbecues, bed springs, mattresses, furniture, boxes, barrels, and water tanks; (article encombrant)

“container” means a hard-sided container fitted with a lid and intended to hold garbage or waste;

(contenant)

“waste”, “garbage”, “refuse” means to include, but not limited to refuse, recyclable material, compostable material, bulky items, blue , green and clear waste, household hazardous waste, and non- collectable waste; (déchets , ordures, résidus)

“blue waste” means blue waste as described by Southeast eco360 (Westmorland Albert Solid Waste Commission); (déchets bleus)

“clear waste” means clear waste as described by Southeast eco360 (Westmorland Albert Solid Waste Commission); (déchets clairs)

“household hazardous waste” means household hazardous waste as described by Southeast eco360 (Westmorland Albert Solid Waste Commission);

(déchets domestiques dangereux)

“non-collectable waste” means waste as set out in Schedule “A” to this By-Law; (déchets impropres à la collecte)

(11)

Arrêté C-2 (2020) By-Law C-2 (2020) 2

gestion des déchets solides de Westmorland- Albert); (green waste)

« eco360 Sud-Est » désigne le service des déchets solides de la Commission de services régionaux sud-est du NB; (Southeast eco360)

« habitation résidentielle » désigne tout ou partie d’un bâtiment qui fait face à une rue publique, servant ou destiné à servir de domicile ou de résidence par une ou plusieurs personnes et qui comporte un ou plusieurs logements, mais qui ne doit pas inclure les hôtels, les motels, les hôtels- résidences, les auberges, les bâtiments qui comportent plus de 4 (quatre) logements ou les bâtiments qui abritent des usages professionnels, industriels, commerciaux ou institutionnels, mais qui doit inclure des condominiums à usage d’habitation dont la façade peut donner sur une rue publique ou un accès privé; (residential dwelling)

« ville » désigne la Ville de Dieppe; (City) 2. Service de collecte

(1) La ville fournit un service de collecte et d’élimination des déchets bleus, clairs et verts à toutes les habitations résidentielles.

(2) Aux fins de la mise en œuvre du service municipal de collecte et d’élimination des déchets, la ville est divisée en zones et les résidents en sont dûment avisés.

(3) Lorsque le jour de la collecte tombe le jour de l’An, le jour de Noël ou le lendemain de Noël, ou si un jour de collecte est modifié au besoin, en raison d’une urgence ou de circonstances exceptionnelles les résidents en sont dûment avisés par la ville.

(4) La ville peut mettre sur pied des collectes spéciales visant la collecte d’articles encombrants aux moments et aux conditions qu’elle juge opportuns. Les résidents sont dûment avisés des conditions et heures de collecte.

3. Tri des déchets

(1) Sous réserve du paragraphe (4), la personne qui a recours au service municipal de collecte

Commission); (déchets verts)

“Southeast eco360” means the solid waste department of the Southeast Regional Service Commission of NB; (eco360 Sud-Est)

“residential dwelling” means a building or part of a building fronting on a public street, occupied or capable of being occupied as a home or residence by one or more persons, and containing one or more dwelling units but shall not include a hotel, a motel, apartment hotel, hostel, or a building containing more than 4 (four) dwelling units, or a building containing a professional, industrial, commercial or institutional use but shall include residential condominiums which may front on a public street or private access; (habitation résidentielle)

“City” means the City of Dieppe; (ville) 2. Collection service

(1) The City shall provide a blue, clear and green waste collection and disposal service for all residential dwellings.

(2) For the purposes of carrying out the municipal waste collection and disposal service, the City shall be divided into zones and the residents will be duly notified.

(3) Where a collection day falls on New Year’s Day, Christmas Day or Boxing Day, or the collection day is changed due to emergency or exceptional circumstances, the residents will be duly notified by the City.

(4) The City may introduce special collections to collect bulky items at such times and under such conditions as the City may deem advisable. Residents will be duly notified of the terms and conditions and collection times.

3. Separated waste

(1) Subject to subsection (4), a person who disposes of green waste through the municipal waste collection and disposal service shall ensure:

(12)

Arrêté C-2 (2020) By-Law C-2 (2020) 3

(a) tous les déchets verts sont égouttés avant d’être placés soit dans un sac transparent vert d’une largeur maximale de 89 cm (35 po) et d’une longueur maximale de 120 cm (47 po), d’une largeur minimale de 51 cm (20 po) et d’une longueur minimale de 56 cm (22 po), qui ne doit peser plus de 20 kilogrammes (44 livres);

(b) les branches qui ne sont pas placées dans un sac transparent vert tel que décrit au paragraphe (1)a) soient attachées en paquets d’une dimension de 60 cm de côté (24 po).

(2) La personne qui a recours au service municipal de collecte et d’élimination des déchets pour éliminer des déchets bleus s’assure que:

(a) les déchets sont placés soit dans un sac transparent bleu d’une largeur maximale de 89 cm (35 po), d’une longueur maximale de 120 cm (47 po), d’une largeur minimale de 51 cm (20 po) et d’une longueur minimale de 56 cm (22 po), qui ne doit peser plus de 20 kilogrammes (44 livres);

(b) le carton qui n’est pas placé dans un sac transparent bleu tel que décrit au paragraphe (2)a) est aplati et fixé solidement ensemble.

(3) La personne qui a recours au service municipal de collecte et d’élimination des déchets pour éliminer des déchets clairs s’assure que les déchets sont placés soit dans un sac transparent clair d’une largeur maximale de 89 cm (35 po), d’une longueur maximale de 120 cm (47 po), d’une largeur minimale de 51 cm (20 po) et d’une longueur minimale de 56 cm (22 po), qui ne doit peser plus de 20 kilogrammes (44 livres).

(4) Le gazon coupé, les feuilles et les pétioles doivent être placés soit dans un sac transparent vert, un sac transparent clair, un sac orange, un sac de compost ou un sac papier de bricolage.

4. Élimination des déchets

a) that all green waste is drained of liquids before being placed in a green transparent bag no greater than 89 cm (35”) wide and 120 cm (47”) long, and no less than 51 cm (20”) wide and 56 cm (22”) long and at no time weighs more than 20 kilograms (44 pounds);

b) that branches not placed in a green transparent bag as described in subsection (1)(a) are tied in bundles with no dimension exceeding 60 cm (24 in.).

(2) A person who disposes of blue waste through the municipal waste collection and disposal service shall ensure that:

a) such waste is contained in a blue transparent bag no greater than 89 cm (35”) wide and 120 cm (47”) long and no less than 51 cm (20”) wide and 56 cm (22”) long and at no time weighs more than 20 kilograms (44 pounds);

b) cardboard not placed in a blue transparent bag as described in subsection (2)(a) is flattened and securely bundled.

(3) A person who disposes of clear waste through the municipal waste collection and disposal service shall ensure that such waste is contained in a clear transparent bag no greater than 89 cm (35”) wide and 120 cm (47”) long and no less than 51 cm (20”) wide and 56 cm (22”) long and at no time weighs more than 20 kilograms (44 pounds).

(4) Lawn clippings, leaves and stalks shall be placed either in a green transparent bag, a clear transparent bag, an orange bag, a compost bag or a paper bag.

4. Disposal of waste

(13)

Arrêté C-2 (2020) By-Law C-2 (2020) 4

(a) séparer les déchets dans des sacs transparents distincts bleus, clairs et verts;

(b) placer les sacs transparents verts dans un récipient ou un contenant fermé à l’aide d’un couvercle, à l’exception des sacs de gazon coupé, feuilles et pétioles décrits à l’article 3(4), lesquels peuvent être placés directement en bordure de trottoir ou au bord de la route conformément au présent arrêté;

(c) déposer les déchets en bordure de trottoir ou au bord de la route immédiatement devant sa propriété au plus tôt à 18 h la veille de la collecte et au plus tard à 4 h le jour de la collecte;

(d) déposer les déchets dans un endroit qui ne gêne ni ne bloque la circulation piétonne et automobile;

(e) placer les déchets dans un endroit où la neige et la glace ont été déblayées;

(f) retirer les déchets non collectés ainsi que tous les récipients et les contenants de la bordure de trottoir ou du bord de la route avant 21 h le jour de la collecte;

(g) ramasser tous les déchets sortis de leur emballage et qui se sont retrouvés en bordure de la route, en bordure du trottoir ou sur d’autres propriétés privées avant 21 h le jour de la collecte;

(h) placer les déchets conformément au calendrier de collecte Eco360 Sud-Est.

(2) Les articles encombrants ne doivent pas être déposés en bordure de trottoir ou au bord de la route plus de 7 jours avant la date prévue pour la collecte spéciale.

(3) Toute personne est responsable de disposer de ses déchets impropres à la collecte tels qu’identifiés à l’Annexe A en les transportant à ses frais au site d’enfouissement de Eco360 Sud-Est (Commission de gestion des déchets solides de Westmorland-Albert) ou au site désigné par la ville.

a) sort waste into separate blue, clear and green transparent bags;

b) place the green transparent bags in a container or other receptacle fitted with a lid, with the exception of bags of lawn clippings, leaves or stalks as prescribed in section 3(4), whereas said bags may be placed directly on the curbside or on the roadside in accordance with this Bylaw;

c) place the waste at curbside or roadside immediately in front of his or her property no earlier than 6:00 p.m. the evening before collection day and no later than 4:00 a.m. on collection day;

d) leave the waste in a place that does not obstruct or block pedestrian or vehicular traffic;

e) leave the waste in a place that has been cleared of snow and ice;

f) remove uncollected waste and all containers and receptacles from curbside or roadside by 9:00 p.m. on collection day;

g) pick up any waste that has spilled out of its bag or container and is lying curbside or roadside or on other private property by 9:00 p.m. on collection day;

h) set out waste in accordance with the Southeast Eco360 collection schedule.

(2) Bulky items should not be placed at curbside or roadside more than seven days before scheduled special collections.

(3) All persons are responsible for disposing of their non-collectible waste as listed in Schedule A by transporting it at their own expense to the Southeast Eco360 (Westmorland-Albert Solid Waste Commission) landfill site or other site designated by the City.

(14)

Arrêté C-2 (2020) By-Law C-2 (2020) 5

animaux nuisibles, les rongeurs, la vermine, les oiseaux ou tout autre animal ne puissent accéder aux ordures stockées à l’extérieur du logement principal et veiller à prévenir le rejet des déchets dans l’environnement causé par le vent ou autrement. Tels types de déchets propres à la collecte qui sont sortis de leur sac ou récipient et qui se retrouvent sur sa propriété ou sur d’autres propriétés privées doivent être ramassés dans un délai de vingt- quatre (24) heures.

(5) Le propriétaire ou l’occupant de toute propriété résidentielle peut embaucher une personne ou une entreprise pour recueillir, transporter et jeter les déchets produits à la résidence du propriétaire ou de l’occupant en question, pourvu que le propriétaire ou l’occupant paie les frais qui s’y rattachent.

5. Généralités

Le Service des travaux publics est responsable de l’administration du présent arrêté.

6. Mise en application

Tout agent chargé de l’exécution des arrêtés municipaux est habilité à prendre les moyens ou à donner les contraventions qu’il estime nécessaires à l’application des dispositions du présent arrêté.

7. Infractions

Quiconque contrevient à l’une des dispositions du présent arrêté commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité, d’une amende minimale de 140 $ et maximale de 1 070 $.

8. Abrogation

L'arrêté no C-2(2019) intitulé « Arrêté réglementant la collecte et l’évacuation des ordures dans la Ville de Dieppe », fait et adopté le 13 mai 2019, et toutes ses modifications, sont par la présente abrogés.

vermin, birds or other animals have access to waste stored outside the main dwelling unit and shall take care to prevent the discharge of waste into the environment caused by wind or other means. Any such collectible waste that has spilled out of its bag or container and is lying on the property or any other private property shall be picked up within twenty-four (24) hours.

(5) The owner or occupant of any residential property may hire a person or company to collect, transport and dispose of waste generated at the owner’s or occupant’s residence provided that the owner or occupant pays the associated costs.

5. General

The Public Works Department is responsible for the administration of this by-law.

6. Enforcement

Any By-law Enforcement Officer is hereby authorized to take such action or issue such ticket, as they may deem necessary to enforce any provision of this by- law.

7. Offences

Any person who violates any provision of this by-law is guilty of an offence and liable on conviction to a minimum fine of $140 and a maximum fine of $1,070.

8. Repeal

By-Law No. C-2(2019) entitled "A By-Law Respecting Garbage and Refuse Collection and Disposal in the City of Dieppe", ordained and passed May 13, 2019 and all amendments thereto, are hereby repealed.

(15)

Arrêté C-2 (2020) By-Law C-2 (2020) 6

Deuxième lecture par son titre : le 14 septembre 2020

Lecture dans son intégralité : Troisième lecture par son titre et adoption :

Second reading by title: September 14th, 2020 Read in its entirety:

Third reading by title and enactment:

_______________________________

Maire / Mayor

_______________________________

Greffier / Clerk

(16)

Arrêté C-2 (2020) By-Law C-2 (2020) 7

a) Déchets domestiques dangereux.

b) Matières explosives ou très combustibles comme des morceaux de celluloïd, du film ou des chiffons imbibés d’essence ou d’huile ainsi que d’autres matières de ce genre.

c) Tout résidu attribuable à la construction, à la rénovation d’immeubles, ou à des opérations de démolition, sans s’y limiter, du plâtre, cloison sèche, isolant en fibre de verre, bois d’œuvre, béton, bloc rocheux, toilette, lavabo, armoires de cuisine, perron, escalier, parement de bois, portes, fenêtres, appareil de plomberie, brique.

d) Branches d’arbre, bois de chauffage, souches, troncs et arbres de Noël. Les branches qui ne sont pas attachées en paquets d’une dimension de 60 cm de côté (24 po).

e) Tous les déchets déposés dans des sacs à poubelle de plastique autres que des sacs transparents clairs, transparents bleus et transparents verts.

f) Déchets bleus, clairs ou verts qui n’ont pas été préparés ou emballés aux fins de collecte conformément aux dispositions du présent arrêté.

g) Pneu, batterie de voiture, réservoir d’essence ou d’huile, pièces d’automobile ou de carrosserie.

h) Eaux grasses, détritus liquides, matières organiques qui n’ont pas été égouttées et emballées conformément aux dispositions du présent arrêté.

i) Lame, lancette, aiguille, verre clinique, pansement, bandage, gaze, écouvillon, pipette, plâtre, spéculum, urine, sac de colostomie ou de lavement, sac pour perfusion intraveineuse, cathéter ou autres tubes, prothèses dentaires, produit pour empreinte à base d’alginate ou matériel semblable, échantillon de selles, chair ou tissu animal ou humain, matériel doté de liquide organique infectieux ou non (dont les vêtements et les articles de literie, des produits hygiéniques féminins infectieux, un morceau de tissu chirurgical comme une chemise, un masque, des gants, une bavette, une jaquette ou les draps d’un patient ainsi que des articles de ce genre),un médicament liquide ou solide comme une pilule ou un vaccin, un contenant ou un flacon dont on extrait une pilule ou un vaccin qui contient une quantité de cette pilule ou de ce vaccin, boîte de Pétri, tube à essais, équipement chirurgical, lame de microscope, microscope, électrode et matières semblables qui sont générées d’une clinique, d’un hôpital, d’une chirurgie, du bureau d’un médecin, d’un chirurgien, d’un dentiste, d’un vétérinaire, etc.

j) Seringue ménagère.

k) Carcasse d’animal, d’autres parties ou portions d’un chien, d’un chat, de la volaille ou de toute autre créature à l’exception de véritables résidus de cuisine ou de nourriture.

l) Tout matériel ou toute substance qui peut endommager l’environnement naturel.

m) Vidange des fosses septiques, eaux d’égout brutes, boues d’épuration ou boues provenant du processus industriel.

n) Tout matériel radioactif.

o) Cendres, qui sont définies comme étant le résidu de tout carburant ou de tout déchet qui a été détruit par le feu, y compris les suies.

p) Tout autre déchet impropre à la collecte tel que décrit par Eco360.

(17)

Arrêté C-2 (2020) By-Law C-2 (2020) 8

a) Household hazardous waste.

b) Explosive or highly combustible materials such as a celluloid cutting, moving picture film, or oil-soaked or gasoline-soaked rags and the like.

c) Residue resulting from construction, building renovation or a demolition operation such as but not limited to plaster, drywall, fiberglass insulation, lumber, concrete, boulder, toilet, sink, kitchen cabinets, wood patio, steps, siding, doors, windows, plumbing fixtures, brick.

d) Tree limbs, firewood, stumps trunks and Christmas trees. Branches not bundled 60 cm (24 in) in diameter.

e) All garbage placed in plastic garbage bags other than clear transparent, blue transparent and green transparent bags.

f) Blue, clear or green waste that has not been prepared or packaged for collection in accordance with the provisions of this By-Law.

g) A tire, car battery, gas or oil tank, automotive part or body.

h) Swill, liquid waste, or organic matter that has not been drained and wrapped in accordance with the provisions of this By-Law.

i) Blade, lancet, needle, clinical glass, dressing, bandage, gauze, swab, pipet, cast, speculum, urine, colostomy or enema bag, an intravenous bag, a catheter or other tubing, dentures, an alginate impression or like material, a stool sample, flesh or tissue from any animal or human, bodily fluid- stained material infectious or otherwise including clothing and bedding, an incontinence or feminine hygiene product known to be infectious, a piece of surgical clothing including a gown, mask, glove, patient bib, gown or sheet and the like, a liquid or solid medicine including a pill or vaccine, a container or vial from which a pill or vaccine is extracted that contains any amount of such pill or vaccine, petri- dish, test tube, surgical equipment, microscope slide, scope, electrode and the like, any of which is generated from a clinic, hospital, surgery, an office of a physician, surgeon, dentist, veterinarian or the like.

j) A syringe from a household.

k) An animal carcass, other part or any portion thereof of any dog, cat, fowl or any other creature with the exception of bona fide kitchen or food waste.

l) Any material or substance which may cause damage to the natural environment.

m) Any septic tank pumping, raw sewage, sewage sludge or industrial process sludge.

n) Any radioactive material.

o) Any ash or ashes defined as the residue, including soot, of any fuel or waste after it has been consumed by fire.

p) All other non-collectable waste as set out by Eco360.

(18)

ARRÊTÉ Nº 78-5 (12-2020)

ARRÊTÉ MODIFIANT L’ARRÊTÉ Nº 78-5 DE LA MUNICIPALITÉ DE DIEPPE CONCERNANT LES RÉSEAUX

D’ÉGOUT ET DE DISTRIBUTION D’EAU

En vertu des pouvoirs que lui confère la Loi sur la Gouvernance locale, L.N.-B. 2017, chapitre 18, le conseil municipal de Dieppe, dûment réuni, adopte ce qui suit :

L’article 4, qui se lit comme suit :

4. Sous réserve des directives et de l’approbation du conseil, le directeur des travaux publics :

est modifié par l’ajout du paragraphe suivant :

4(5) malgré toute autre disposition du présent arrêté, s’il détermine que soit la qualité, la quantité ou l’efficacité de l’approvisionnement municipal en eau est compromise ou à risque d’être compromise, peut imposer toute restriction nécessaire partielle ou totale à quiconque afin de protéger l’approvisionnement municipal en eau.

Première lecture par son titre : le 14 septembre 2020 Deuxième lecture par son titre : le 14 septembre 2020

Lecture dans son intégralité:

Troisième lecture par son titre et adoption :

BY-LAW NO. 78-5 (12-2020)

A BY-LAW IN AMENDMENT OF BY-LAW NO. 78-5 OF THE MUNICIPALITY OF DIEPPE RESPECTING THE WATER AND

SEWERAGE SYSTEMS

Pursuant to the authority vested in it by the Local Governance Act, S.N.B. 2017, Chapter 18, the Council of the Municipality of Dieppe, duly assembled, enacts as follows:

Section 4, which reads as follows:

4. The director of public works, subject to the direction and approval of council:

is amended by adding the following subsection:

4(5) despite any other provision of this By- Law, if he determines that the quality, quantity or efficiency of the municipal water supply is impaired or at risk of being impaired, may impose any necessary partial or total restrictions to any consumer to protect the municipal water supply.

First Reading by Title: September 14th, 2020 Second Reading by Title : September 14th, 2020 Reading in its Entirety:

Third Reading by Title

& Adoption:

Maire / Mayor

Greffier / Clerk

Références

Documents relatifs

Par chance, l'auteur — un Janus dont la face cachée ressemble beaucoup, paraît-il, au philosophe André Gorz — vaut beaucoup mieux que toutes les pitreries

Effet de l’inhibition de la Nampt sur la production de TNFα par les cellules du système immunitaire inné

Les représentations géométriques dans la pensée stratégique théorique

3.2.4 Mesure de l’hepcidine basale dans le diagnostic différentiel des anémies du sujet âgé et étude de sa corrélation avec l’augmentation relative de la saturation de la

Que le conseil autorise un transfert d'une somme de 18 000 $ du Fonds de fonctionnement des services d’eau et d'évacuation des eaux usées au Fonds de réserve de

Ernest Thibodeau, maire suppléant Jody Dallaire, conseillère générale Jordan Nowlan, conseiller général Jean-Marc Brideau, conseiller Jean-Claude Cormier, conseiller

Pour étudier cette nouvelle règle et savoir si elle favorise les joueurs les plus lents ou les plus rapides, il faut étudier le mouvement du ballon de rugby

Grâce à ce guide d’accueil, notre site Internet canton.orford.qc.ca et notre infolettre, nous faisons tout pour vous tenir informés des services et des activités en continu..