• Aucun résultat trouvé

Critiques à la traduction arabe du chapitre quatre du Rapport mondial sur le développement humain 2007/08

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Critiques à la traduction arabe du chapitre quatre du Rapport mondial sur le développement humain 2007/08"

Copied!
146
0
0

Texte intégral

(1)

Master

Reference

Critiques à la traduction arabe du chapitre quatre du Rapport mondial sur le développement humain 2007/08

EL TAWABTI, Adel

Abstract

Ce mémoire a pour sujet la critique de la traduction arabe du chapitre quatre du Rapport mondial sur le développement humain 2007/08, publié par le Programme des Nations Unies pour le Développement. Le travail se constitue d'une introduction, un chapitre sur les fautes en traduction, un chapitre sur les fautes en langue arabe et finalement une conclusion qui résume le travail.

EL TAWABTI, Adel. Critiques à la traduction arabe du chapitre quatre du Rapport mondial sur le développement humain 2007/08 . Master : Univ. Genève, 2010

Available at:

http://archive-ouverte.unige.ch/unige:9815

Disclaimer: layout of this document may differ from the published version.

1 / 1

(2)

April 2010

Critics to the Arabic

translation of chapter four of the Human Development

Report 2007/2008

Thesis to obtain the Master degree in Specialised Translation

Prepared by Adel El Tawabti

Director: Mr. Alaa Darwish (Geneva University)

Jury: Dr Said Shiyab

(University of United Arab Emirates)

(3)

Avril 2010

Critiques à la traduction arabe du

chapitre quatre du Rapport mondial sur le développement humain 2007/08

Thèse pour obtenir le degré du Master en Traduction spécialisée

Préparé par : Adel El Tawabti

Directeur du mémoire : M. Alaa Darwish (chargé d’enseignement)

Juré : Professeur Said Shiyab (Professeur à l’université des Emirats Arabes Unies)

(4)
(5)

نﺎﺴ#ﻧ /

ﻳﺮ'ٔ) ﻞ

٢٠١٠

ﺔﻴﳮﺘﻟا ﺮ6ﺮﻘﺗ ﻦﻣ ﻊﺑاﺮﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺔﲨﱰﻟ ﺪﻘﻧ ﺔﻳﴩCﻟا ٢٠٠٧

/ ٢٠٠٨ ﺞﻣGﺮ' ﻦﻋ ردﺎﺼﻟا

ﰄﺎﳕٕﻻا ةﺪPﺘﳌا ﱈٔSا

Tﺎﺳر V

ﺔﺼﺼﺨﺘﳌا ﺔﲨﱰﻟا ﰲ ﲑﺘZﺴﺟﺎﳌا ةدﺎﻬﺷ ﲆ_ لﻮﺼﺤﻠ

ﱵﺑاﻮﺘﻟا لدﺎ_ ﺐﻟﺎﻄﻟا داﺪ_ٕا

ﺶhورد ءﻼ_ ذﺎﺘZﺳٔSا فﴩﳌا ﲂﶈا

ذﺎﺘZﺳٔSا ا

ﺪﻴﻌﺳ رﻮﺘﻛr ﻟا

بﺎﻴZﺸ

(6)

2

تvﻮﺘﶈا ﺔﲚﺎﻗ

ﻞﺼﻔﻟا ﺔPﻔﺼﻟا

نﺎﻓﺮﻋو ﺮﻜﺷ ﺔﻤﳇ §

...

...

...

٣

ﰖﱰﳌا ﺔﻣﺪﻘﻣ §

...

...

...

٥

لؤSا ﻞﺼﻔﻟا § يﺮﻈﻨﻟا ءﺰﳉا ·

...

...

٩ ...

ﻲﻘﻴﺒﻄﺘﻟا ءﺰﳉا ·

...

...

١٢ .

ﱐﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا § يﺮﻈﻨﻟا ءﺰﳉا ·

...

...

٤٥ ...

ﻲﻘﻴﺒﻄﺘﻟا ءﺰﳉا ·

...

...

٥١ .

ﺔﲤﺎﳋا § ...

...

...

٦٥ ..

ﻊﺟاﺮﳌا ﺔﲚﺎﻗ § ﺔﻐﻠV‘ ﻊﺟاﺮﳌا ﺔﲚﺎﻗ ·

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ...

...

٦٩

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠVا ﲑﻐﺑ ﻊﺟاﺮﳌا ﺔﲚﺎﻗ ·

...

...

٧٠

ﺖﻧﱰﻧٕﻻا ﺔﻜﺒZﺷ ﲆ_ ﻊﺟاﺮﳌا ·

...

...

٧١

(7)

3

نﺎﻓﺮﻋو ﺮﻜﺷ ﺔﻤﳇ

ﱘﺮﻜﻟا لﻮﺳﺮﻟا لﺎﻗ -

ﲅﺳو ﻪﻴﻠ_ ﷲ ﲆﺻ -

"

سﺎﻨﻟا ﺮﻜﺸh ﻻ ﻦﻣ ﷲ ﺮﻜﺸh ﻻ

"

ﻞﻳﺰﲜ مﺪﻘﺗٔS ﺔﺻﺮﻔﻟا ﻩﺬﻫ ﺰﳤ¡ٔ) Gٔ)و ،

ٕﻻ‘ £ﻀﻔﺗ ﲆ_ ﺶhورد ءﻼ_ ﺮ6ﺪﻘﻟا ذﺎﺘZﺳٔ¥ﻟ ﺮﻜﺸﻟا تﺎﳱﺟﻮﺗو تادﺎﺷرٕا ﻦﻣ ﱄ ﻪﻣﺪﻗ ﺎﻣ ﲆ_و Tﺎﺳﺮﻟا ﻩﺬﻫ ﲆ_ فاﴍ

،ﰊرد ﰲ ﱄ ًﺎﺳاﱪﻧ ﺖﻧﰷ ﲆ_ بﺎﻬﺷ ﺪﻴﻌﺳ ذﺎﺘZﺳٔSا ﱃٕاو

ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ ﺔﺸﻗﺎ®ﻣ ﰲ ًﲈﻜﳏ نﻮﻜ6 نٔ) ±ﻮ²ﻗ .

ﻪ³ﻮﺗٔ) ﲈﻛ

ّﲇ_ اﻮﻠ¶ﺒﻳ ﱂ ﻦ6¸ا ءﻼ³ٔSا ةﺬﺗﺎﺳٔSا ﻊﻴﲨ ﱃٕا ﺮﻜﺸﻟ‘

ﺲﶆا ﺔﺳارrا تاﻮﻨZﺳ لاﻮﻃ ﻢﻬﲘﺎﺼﻧو ﻢﻬﻤﻠﻌﺑ .

ﺔ¾ﳢÀ‘ ﰐﺎÂﺣ نﺎﺌﻴﻀﺗ ﲔﺘﻠVا ّﱵﺧٔ) ﱃٕاو ﻪﻴﻠ_ Gٔ) ﺎﻣ ﱃٕا ﻞﺻٔ) ﲄﻟ ًاﺪÈ اﺮﺧﺪﻳ ﱂ ﻦ6ÉVا ّيﻮﺑٔ) ﱃٕا صﺎË ﺮﻜﺸÌ مﺪﻘﺗٔ)و

ﰐﺎÂﺣ لاﻮﻃ ﱐﺪﻧﺎﺳو ﱯﻧﺎﲜ ﻒﻗو ﻦﻣ ﰻ ﱃٕاو روﴪﻟاو

.

(8)

4

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasd fghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklz

ﰖﱰﳌا ﺔﻣﺪﻘﻣ

(9)

5

ﰖﱰﳌا ﺔﻣﺪﻘﻣ

ﺸﻟا ﲔﺑ ﻞﺻاﻮﺘﻟا ﰲ رود ﻦﻣ ﺔﲨﱰﻠV ﺎﻣ ﺪÑٔ) ﲆ_ ﻰﻔﳜ ﻻ ﺎﲥادﺎ_و ﺎﻫﺪﻴﻟﺎﻘﺗو ﺎﲠرﺎﺸﻣ فﻼÖﺧا ﲆ_ بﻮﻌ

. ×ﺬﻛ ﻰﻔﳜ ﻻو

تﺎﻓﺎﻘﺜﻟا ؤ) تﺎﻐﻠVا ﲔﺑ ﻂﺑﺮÙ ﱵﻟا ﻞﺻﻮﻟا ةﺰﳘ ﻮﻬﻓ ،ﱄوrا ﺪﻴﻌﺼﻟا ﲆ_ ﺔﺻﺎË ،ﰖﱰﳌا ﻪﺑ ﻊﻠﻄﻀﻳ ي¸ا روrا ﺪÑٔ) ﲆ_

ﺎﻫﺪ_ﺎﺒﺗو ﺎﻬﻓﻼÖﺧا ﲆ_

.

ﺎÛﺪﻘﺗو بﻮﻌﺷ رﻮﻄﺗ نٕا ذٕا ،نﺎﺴÜٕﻻا دﻮﺟﻮﺑ ﺔﲨﱰﻟا ﺔﻨÛ دﻮﺟو ﻂﺒﺗرا ﺪﻗو قوﺮﻔﻟا ﰴﺎﻔﺗ ﱃٕا ىدٔ) ىﺮﺧٔ) بﻮﻌﺸÌ ﺔﻧرﺎﻘﻣ

ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻦﻋ ﺎﻫﺪ_ﺎﺒﺗو ﻦﺴﻟٔSا ﲔﺑ .

ﲔﺑ ﻞﺻاﻮﺘﻟا مﺰﻠﺘZﺳاو àﺗ

ؤ) ﺎﳯ#ﺑ ﻂﺑﺮ6 ﺎﻣ دﻮﺟو ﺎﳯ#ﺑ âﻓ تﺎﻗﻼﻌﻟا ﺞﺴÜو بﻮﻌﺸﻟا

ﺔﲨﱰﻟا ﱔ بﻮﻌﺸﻟا ﲔﺑ ﻞﺼﺗ ﱵﻟا ةﺰﻤﳍا ﻩﺬﻫ ﻞﻌﻟو ،ﺎﳯ#ﺑ بﺮﻘﻳ ﺎﻣ ﻞﻗٔSا ﲆ_

.

ﻦﻣ ﱃؤSا رﻮﺼﻌﻟا ﰲ ﺔﲨﱰﻟا ﻦﻜÙ ﱂو نﰷ ﺔﻐﻟ ﻦﻣ ﱶﻛٔæﺑ ثﺪPﺘﻳ نﰷ ﻦﻣ ﲁﻓ ،ﺔﻴﻤﻠ_ ﺲﺳٔ) ﲆ_ ﺔﲚﺎﻗ نﺎﺴÜٕﻻا دﻮﺟو

ىﺮﺧٔSا ﱃٕا ﺎﻫاﺪÑٕا ﻦﻣ ﺔﲨﱰﻟا ﻪﻧﲀﻣٕ‘

. داﺪﻐﺑ ﰲ ﺔﲨﱰﻟا سراﺪﻣ ﱃؤ) ﺖêﺸÜٔ) ﲔÑ ﱃٕا لاﻮﻨﳌا ×ذ ﲆ_ ﺮﻣٔSا ﺮﳣZﺳاو

ﰲ ﲅﻌﺘﻳ ﰖﱰﳌا نﰷو تﺎﻴﻧﺎﺴﻠVا ﲅ_ ﻦﻣ ءﺰﺠí سرﺪﺗ ﺔﲨﱰﻟا ﺖﺤﺒﺻٔ)و ،ﺔ¾ﻨﻃو ةﺮﻫﺎﻘﻟاو ﲅﻌﺘﻳ ﰒ ﻦﻣو تﺎﻐﻠVا سﺎﺳٔSا

ىﺮﺧٔ) ﱃٕا ﺔﻐﻟ ﻦﻣ مïﻟا ﻞﻘﻧ .

ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻐﻟ ﰲ تﺎPﻠﻄﺼﳌاو تادﺮﻔﳌا ﻦﻣ رﺪﻗ ﱪﻛٔ) ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻮﻫ ﺔﲨﱰﻟا ﲅ_ سﺎﺳٔ) نﰷو

نﺎÂﺣٔSا ﺾﻌﺑ ﰲ ثاﱰﻛñ نود ،تﲈﳫﻠV ﺔﻴﺤﻠﻄﺼﳌا تﻼﺑﺎﻘﳌا دﺎﳚٕا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔÂﻓﺮﺣ ﺔﲨﺮÙ مïﻟا ﺔﲨﺮÙ ﱄﺎﺘﻟ‘و ﻃاﻮﻣو ﺔﻐﻠVا ﺐﻴõﱰﺑ مïﻟا ﻞﻘﻧ نﰷ ﴘ#ﺋﺮﻟا فﺪﻬﻟﺎﻓ ،ﺎﻬﻟﲈﺟ ﻦ

. وﺮﻈ®ﻣ لﻮﲢ مﴫﻨﳌا نﺮﻘﻟا ﻦﻣ تﺎﻨﻴﻌﺑرٔSا ةﱰﻓ لﻮﻠﲝو

ةﲑﺒõ ةرﻮﺛ ﺔﲨﱰﻟا ﲅ_ ﺪﻬﺷ ﲈﻛ ،تﺎﻴﻧﺎﺴﻠVا ﲅ_ ﻦﻋ ﺔﲨﱰﻟا ﲅ_ ﻞﺼﻔﻧﺎﻓ تﺎﻴﻧﺎﺴﻠVاو تﺎﻐﻠVا ﲅﻌﺘﺑ ﺎﻬﻤﻠﻌﺗ ﻂﺑر ﻦﻋ ﺔﲨﱰﻟا ﻞüﻣ ﺔﲨﱰﻠV ةﺪﻳﺪ³ سراﺪﻣ تﺮﻬﻇو ﻪ¾ﻫﺎ®ﻣو ﺮﻜﻔﻟا قﺮﻃ ﰲ ،ةﺪﻳﺪ³ تvﺮﻈﻧو تﺎÈﻮﺗو ﺐﻫاﺬﳌ ﻮﻋﺪﺗ ﺲhر‘ ﺔﺳرﺪﻣ

ﺔﻳﲑﺴﻔﺘﻟا ﺔﻳﺮﻈﻨﻟا ﻞüﻣ

“Interpretative Theory”

و سﻮﺑﻮﻜﺳ ﺔﻳﺮﻈﻧ

“Skopos Theory”

مﺎﻘﳌا ﰲ ﱲﲥ تvﺮﻈﻧ ﱔو ،

ﱲﲥ ﲈﻛ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﻐﻠﺑ لؤSا

‘ ﺔﲨﱰﻟا ﻲﻘﻠÖﻣ رﻮﻬﶺ .

مﺎ_ ﰲ ﺪﻳﺪPﺘﻟ‘و ،مﴫﻨﳌا نﺮﻘﻟا ﻂﺳاؤ) ﰲو ١٩٥٩

ﻧ تﺪﻘﻋ ، ﺔﲨﱰﻟا vﺎﻀﻗ ﺶﻗﺎﻨﺘﻟ ﺲhر‘ ﰲ ﺔﻴﻟود ةوﺪ

. ﺎﻣ ﱒٔ) ﻦﻣو

ةوﺪﻨﻟا ﻩﺬﻫ او ﴬﺣ ﻦ6¸ا ﺔﲨﱰﻟا وﺮﻈ®ﻣ ﻪﺸﻗG –

يرﰷ ﻢﳯﻣو

“E. Cary”

– ةﺪﻴﳉا ﺔﲨﱰﻟا طوﴍ Tٔæﺴﻣ .

×ذ ﺬ®ﻣو

ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺘﻟ ﲑﻳﺎﻌﻣ د"ﻋاو ﻊﺿو ﱃٕا ﻦ6ﺮﻈﻨﳌا ﻦﻣ ﺔ_ﻮﶍ ﻰﻌﺴ% ﲔﳊا .

'ﰷ ﺪﳒ لﺎ)ا اﺬﻫ داور ﲔﺑ ﻦﻣو

ﺲhار ﺎﻨﻳر

(10)

6

“Katharina Reiss”

اﺪﻴﻧو

“Nida”

ﻚﻳداﻮﻏ ﻞÂ#ﻧادو

“Daniel Guadec”

. ﻊﺿو ﲆ_ ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﰲ ﻦ6ﺮﻈﻨﳌا م"ﻫا ﺐﺼﻧاو

ﺎﻣ ﺎﳯﻣو ًﺎÂ,ﻳد نﰷ ﺎﻣ ﺎﳯﳁ ،ﺔﲨﱰﻟا ﺎﳱﻓ ﱲﺗ ﺖﻧﰷ ﱵﻟا فوﺮﻈﻟا ﺎﳤﺿ ﺮﻓ ةﲑﺜﻛ بﺎﺒZﺳٔ) ﱃٕا ×ذ دﺎ_و ،ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺘﻟ ﲑﻳﺎﻌﻣ ﺬﻫ نٔ) ﲑ. ،ًﺎﻴZﺳﺎﻴZﺳ نﰷ ﺜﻛ ﻞﻣاﻮﻋ ﺐCﺴÌ ﺖﻗﻮﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ تﲑﻐﺗ بﺎﺒZﺳٔSا ﻩ

ﲑ يدﺎﺼÖﻗñو ﻲﻋﺎﻨﺼﻟا مﺪﻘﺘﻟا ﺎﳯﻣ ة

ًﺎﺘﲝ ًﺎﻴﻨÛ ًﺎﻓﺪﻫ ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺗ ﻦﻣ فﺪﻬﻟا ﺢﺒﺻٔ)و ﺔﲨﱰﻟا ﻦﻣ ض ﺮﻐﻟا ﲑﻐÖﻓ ،ﺔﳌﻮﻌﻟا ةﺮﻫﺎﻇو .

)ا ﰲ ع ﻮﺿﻮﳌا اﺬﻫ ﱃٕا قﺮﻄﺘﺗ ﱵﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا لﲈﻋٔSا ﺺﻘﻧو ،ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺗ لﺎﳎ ﺔﻴﳘٔS ًاﺮﻈﻧو نٔ) تﱰËا ﺪﻘﻓ ،ﻲﳝدﰷٔSا لﺎ

ﺔﺳارrا ﻦﻣ تاﻮﻨZﺳ ﺲﲬ لاﻮﻃ ﺔﲨﱰﻟا لﺎﳎ ﰲ ءﻼ³ٔ) ةﺬﺗﺎﺳٔ) يﺪﻳٔ) ﲆ_ ﻪﺘﻤﻠﻌﺗ ﺎﻣ ًﺎﻴﻠﲻ ﻖﺒﻃٔ) .

لﻼË ﻦﻣ ﻰﻌﺳٔ) Gٔ)و

ُﳖ ﺪﻳﺪﲢ ﱃٕا ،ﻲﻘﻴﺒﻄﺘﻟاو يﺮﻈﻨﻟا ﲔﺒﻧﺎﳉا ﻞﻤﺸh ي¸ا ،ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ ًﺎﻴﻠﲻ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗو ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺘﻟ ﺞ

. نﻮﻜ6 ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ ﻞﻌﻟو

ﲏCﻳ ﺔﻳاﺪﺑ ُﳖ دﺎﳚٕﻻ ﻢﲥvﺮﻈﻧ ﲔﲨﱰﳌا ﻦﻣ ﰄﻼﻣ ز ﺎﳱﻠ_

تﲈﺟﱰﻟا ﺪﻘﻨﻟ ىﺮﺧٔ) vاوزو ﺞ .

ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ ض ﺮﻐﻟ تﱰËا ﺪﻗو

ﰄﺎﳕٕﻻا ةﺪPﺘﳌا ﱈٔSا ﺞﻣGﺮ' ﻦﻋ ردﺎﺼﻟا ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا ﺮ6ﺮﻘﺗ ﻦﻣ ﻊﺑاﺮﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺔﲨﺮÙ ﺪﻘﻧ ،ﺖﺤﺒﻟا ﻲﳝدﰷٔSا .

اﺬﻫ رﺪﺼﻳو

ﰄﺎﳕٕﻻا ةﺪPﺘﳌا ﱈٔSا ﺞﻣGﺮ' ﻦﻋ ﺮ6ﺮﻘﺘﻟا ﲆ_ ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا دﻮÈ ﺎﻬÈاﻮﺗ ﱵﻟا تvﺪPﺘﻟاو vﺎﻀﻘﻟا ﱒٔ) لوﺎ®;ﻴﻟ مﺎ_ ﰻ ﰲ

تﺎﺳﺎﻴZﺴﻟا ﻊﺿ ﻮﻟ صﺮﻔﻟا ﺢÂ;ﻳو ،ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا vﺎﻀﻗ ﻪﻴﻟٕا ﺖﻠﺻو ﺎﻣ ﺮﺧ ٓ) ﻞﻴﻠPﺘﻟاو ﺪﻘﻨﻟ‘ لوﺎ®;ﻳ ﻪﻧٔ) ﲈﻛ ،ﻲﳌﺎﻌﻟا ﺪﻴﻌﺼﻟا تvﺪPﺘﻟا àﺗ ﺔÈاﻮﳌ ﺎﻬﻋﺎﺒﺗا ﺐﳚ ﱵﻟا ﺞﳯÀاو .

ﺎﺒZﺳٔSا ﱒٔ) ﲔﺑ ﻦﻣو مﺎ_ ﰲ ردﺎﺼﻟا ﺮ6ﺮﻘﺘﻟا رﺎﻴÖﺧا ﱃٕا ﲏﺘﻌﻓد ﱵﻟا ب

٢٠٠٧ / ﱔو ﻦﻫاﺮﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﰲ نﺎﺴÜٕﻻا ﺎﻬÈاﻮﻳ ﱵﻟا vﺎﻀﻘﻟا ﱒٔ) ىﺪÑٕا لوﺎ®;ﻳ ﻪﻧٔ) ﻮﻫ ،ﻊﺑاﺮﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺔﺻﺎËو ، ٢٠٠٨

ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا ﻪ³ؤ) ﲆ_و نﺎﺴÜٕﻻا ةﺎÂﺣ ﲆ_ ﻊﻗو ﻦﻣ ± ﺎﻣو خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﺔﻴﻀﻗ .

‘ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﲨﱰﻟا ﺖﻧرﺎﻗ نٔ) ﺪﻌﺑو ﰲ ﻞﺻٔS

،يﺮﻈﻧ ﺔÈو ﻦﻣ ،ﻖﻓﻮﻳ ﱂ ﻪﻧٔ) ﲑ. ،ﺪﻘﻌﻣو ﺐﻌﺻ ﺺﻧ ﺔﲨﺮÙ ﻞ³ٔ) ﻦﻣ ﻩارﺎﺼﻗ لﺬﺑ ﺪﻗ ﰖﱰﳌا نٔ) تﺪ³و ﺔﻳ ﲒﳫ¡ٕﻻا ﺔﻐﻠVا ﻒﻌﺿ ﻦﻋ ﲌﻳ ﺎﳑ ةﲑﺜﻛو ﺔÑدﺎﻓ ءﺎﻄﺧٔ) ﺎﲠﻮﺸ% ﺔﻣﺪ¶ﺘZﺴﳌا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠVا نٔ) ﺖﻈﺣﻻ ﺪﻗو ،مﺎ_ ﲁﺸÌ ﺺﻨﻟا ﺔﲨﺮÙ ﰲ ﲨﱰﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ مﺪ_ ﻦﻋو ﰖﱰﻤﻠV مٔSا ﺔﻐﻠVا ﻩﺬﻫ لوﺎﻨﺗٔ) نٔ) ترﺮﻘﻓ ،ﻲﲨﺮÙ ﻞﲻ ئ) ﻢﳣﺘﻟ ﰐٔæﺗ ﺔﻴZﺳﺎﺳٔ) ﺔﻴﻠﲻ ﱔو ﺔ

ﱈٔSا ﰲو ﺔﻣﺎ_ ﱄوrا لﺎ)ا ﰲ ﺔﲨﱰﻟ‘ ﻖﻴﻠﻳ ي¸ا ىﻮﺘZﺴﳌا ﱃٕا ﺎﲠ لﻮﺻﻮﻟاو ﺎﳯ#ﺴﲢ ﱃٕا ًﺎﻴﻌﺳ ﻞﻴﻠPﺘﻟاو ﺪﻘﻨﻟ‘ ﺔﲨﱰﻟا ﺔﺻﺎË ةﺪPﺘﳌا .

لﻮﺼﻓ ﺔﺛﻼﺛ ﱃٕا ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ ﻢﺴﻘﻨﻳو .

ا ﺐﻧﺎﳉا لؤSا ﻞﺼﻔﻟا لوﺎ®;ﻳ ﺎﻣ ﰻو ﺔﲨﱰﻟا ×ﺬﺑ دﻮﺼﻘﳌاو ،ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ﻲﻐﻴﻠﺒﺘﻟ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠVا ﱃٕا ﺔﻳ ﲒﳫ¡ٕﻻا ﺔﻐﻠVا ﻦﻣ مïﻟا ﻞﻘﻧ ءﺎﻨﺛٔ) ﺖﻌﻗو رﻮﺼﻗو بﻮﻴﻋ ﻦﻣ ﺎﳞ ﱰﻌﻳ .

ﺐﻧﺎﳉا لوﺎﻨﺘÂﻓ ﱐﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺎﻣٔ)

(11)

7

رﻮﺼﻗو بﻮﻴﻋ ﻦﻣ ﺎﳞ ﱰﻌﻳ ﺎﻣ ﰻو ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠVا ئ) ،ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ يﻮﻐﻠVا ﰻ لوﺎ®;ﺗ ﱵﻟا ﺔﲤﺎﳋا ًاﲑËٔ)و .

ﺺﻠﳔ نٔ) ﻦﻜﳝ ﺎﻣ

ت‘ﻮﻌﺼﻟا ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ ،ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ﻪﻴﻟٕا ﺖﺣﺮﻃ ﱵﻟا

ﻪ®ﻣ ةدﺎﻔﺘZﺴﳌا سورrاو ﻪﺑ مﺎÂﻘﻟا ءﺎﻨﺛٔ) .

ﰲ ﺔﲨﱰﻟا ﺪﻘﻧ لﺎﳎ لوﺎ®;ﺗ ﱵﻟا ﻊﺟاﺮﳌا ةءاﺮﻗ ﱃؤSا CÑﺮﳌا ﺖﻨﻤﻀÖﻓ ،ﻞÑاﺮﻣ ثﻼﺛ ﻦﻣ ًﺎ¾ﳖ ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ ﰲ ﺖﻌﺒﺗاو نﰷو ،ﺔﻴZﺴÜﺮﻔﻟاو ﺔﻳ ﲒﳫ¡ٕﻻاو ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا تﺎﻐﻠVا ﰲ ترﺪﺻ ﱵﻟا تvﺮﻈﻨﻟا ﻦﻣ ﲑﺒõ ءﺰﺟ ﲆ_ فﻮﻗﻮﻟا CÑﺮﳌا ﻩﺬﻫ ﻦﻣ فﺪﻬﻟا

ﻞﻴﻠPﺘﻟاو ﺪﻘﻨﻟ‘ ﺎﻬﻟوﺎﻨﺘﻟ ×ذو ﲇﺻٔSا ﺺﻨﻟ‘ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﲨﱰﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻣ ﱔو ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا CÑﺮﳌا ﱃٕا ﺖﻠﻘﺘﻧا ﰒ ﻦﻣو لﺎ)ا اﺬﻫ ﺎﳯﻣ ﻒﻌﻀﻟاو ةﻮﻘﻟا ﻦﻃاﻮﻣ جاﺮﺨﺘZﺳاو .

ﺎﻣ ﰻ ﺔ_ﺎﺒﻃ ﰲ ﺖﻠﺜﳣﻓ ةﲑËٔSا CÑﺮﳌا ﺎﻣٔ) اﺬﻫ ﻖﺛﻮﻳ ﻒﻟ ﺆﻣ ﰲ ﻪﻴﻟٕا ﺖﻠﺻو

ﻞﻤﻌﻟا . ﻩ زﺎﳒٕﻻ ﺔﻌﺒﺘﳌا تاﻮﻄﺨﻠV ﻞﺼﻓ ﰻ ﻦﻣ يﺮﻈﻨﻟا ءﺰﳉا ﰲ ﻞﺼﻔﻣ ﺮõذ دﺮ6 فﻮﺳو .

(12)

8

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasd fghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklz

لؤSا ﻞﺼﻔﻟا

(13)

9

لؤSا ﻞﺼﻔﻟا

ﻲﻐﻴﻠﺒﺘﻟا ﺐﻧﺎﳉا

يﺮﻈﻨﻟا ءﺰﳉا :

لوﺎ®;ﻳ مïﻟا ﻞﻘﻧ ﻮﻫ ﻲﻐﻴﺒﻠﺘﻟا ﺐﻧﺎﳉ‘ دﻮﺼﻘﳌاو ،ﺔﲨﱰﻟا ﻦﻣ ﻲﻐﻴﻠﺒﺘﻟا ﺐﻧﺎﳉا ﻞﺼﻔﻟا اﺬﻫ ﺔﻐﻠVا ﱃٕا ﺔﻳ ﲒﳫ¡ٕﻻا ﺔﻐﻠVا ﻦﻣ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا . ﲓÂﻘﺘﻟ ءﻼ³ٔ) نوﺮﻈ®ﻣ ﺎﻬﻌﺿ و ﱵﻟا تvﺮﻈﻨﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﲆ_ فﺮﻌﺘﻟاو ﺐÖﻜﻟاو تﺎﻔﻟﺆﳌا ﻦﻣ ﲑüﻜﻟا ةءاﺮﻗ ﺪﻌﺑو

لﲀﻴZﺳ مﺎﻈﻨﺑ ﺎﻬﻌﲨو ﺲhار ﺎﻨﻳر'ﰷ ﺔﻳﺮﻈﻧ ﱃٕا دﺎ®;ﺳñ ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻬﻟ تﱰËا ،ﺔﲨﱰﻟا

“Sical”

ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺘﻟ يﺪ®ﻜﻟا .

ةﺪﻴZﺴﻟاو ،ﺔﲨﱰﻠV ﺔﻳﺮﻈﻧ ﺔﻴﻤﻠ_ ًﺎﺴﺳٔ) ﻊﺿ و ﻦﻣ ﻞﺋاؤ) ﻦﻣ ةﺪÑاوو ﺔﻴﻧﺎﳌٔ) ﺔﲨﱰﻣ ﱔ ﺲhار ﺎﻨﻳر'ﰷ

و ﱲﻫا ﻦﻣ ﻞﺋاؤ) ﻦﻣ ﱔ

ﻪﻴõﻮﺑ ﻦ6ﺮGﰷ ةﺪﻴZﺴﻟا ﻪﺘﲨﺮÙ ً‘ﺎﺘﻛ ﺖﻔﻟٔ) ﺪﻗو ،ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺗ تvﺮﻈﻨﺑ

“Cathrine Bocquet”

ةذﺎﺘZﺳٔ) ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻴZﺴÜﺮﻓ ﺔﲨﱰﻣ ﱔو ،

ﻨﻌﺑ ﺔﻴZﺴÜﺮﻔﻟا ﺔﻐﻠVا ﱃٕا ،ﻒﻴ®ﺟ ﺔﻌﻣﺎ³ ﰲ ناﻮ

« La critique des traductions, ses possibilités et ses limites » ﺪﻗو

ﺔﲨﺮÙ ﺔﻳٔ) ﲓÂﻘﺗ نٔ) بﺎÖﻜﻟا اﺬﻫ ﰲ ﰣﻮﺗ ﱔو ،ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺗ لﺎﳎ ﰲ ﺎﲥﱪË ﺔﺻﻼË ﺲhار ﺎﻨﻳر'ﰷ ﻪÂﻓ ﺖﻌﺿو ﻮﻫ

ﺔﻴﻠﲻ

ﱐﺎﺜﻟا ﺎﻣٔ) ﰖﱰﳌا ﺺﻨﻟا ﱃٕا ًادﺎ®;ﺳا ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺗ ﻮﻫ ﲈﳍؤ) ﲔﻘﺷ ﲆ_ ﱲﺗ ،ﲇﺻٔSا ﺺﻨﻟا ﱃٕا ًادﺎ®;ﺳا ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺗ ﻮﻬﻓ

ﺮﻈﻧ نﲀﳌاو نﺎﻣﺰﻟا ﲇﻣﺎ_ ﻞüﻣ ةﺪ_ ﻞﻣاﻮﻋ ةﺎ_اﺮﻣ ﻊﻣ ×ذ ﲠ ﺔﺻﺎﳋا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠV رﺎﻘÖﻓﻼﻟ ًا

ﻦﻣ ﺎﳤCﻨﲡ ﺪﻘﻓ ﲔﻠﻣﺎﻌﻟا ﻦ6ﺬ

ﻞﻤﻌﻟا ﲑﺴ#ﺗ ﻞ³ٔ) ﳖ ﲂﺣ راﺪﺻٕ‘ ﺎﻨﻟ ﺢﻤﺴ% ﱵﻟا ﱔ ﰖﱰﳌا ﺺﻨﻟ‘ ﲇﺻٔSا ﺺﻨﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻣ نٕا ﺲhار ةﺪﻴZﺴﻟا لﻮﻘﺗو .

ﰄﺎ

ﻲﻘﻠÖﻣ ﱃٕا ﲔﻌﻣ ﲎﻌﻣ لﺎﺼﻳٕا ﰲ ﲇﺻٔSا ﺐﺗﲀﻟا ﺔﺒﻏ ر ﱃٕا £ﲻ ﰲ ﻊﺿﺎË ﰖﱰﳌا نٕا ذٕا ،ﲓÂﻘﺘﻠV ﺔﻌﺿﺎﳋا ﺔﲨﱰﻟا حﺎﳒ ﲆ_

ﺎﳱÀٕا ﰖﱰﳌا ﺔﻐﻠVا ﰲ ﲔﻘﻠﺘﳌا رﻮﻬﲨ ﱃٕا ﻪﺗاذ ﲎﻌﳌا لﺎﺼﻳٕا ﱃٕا ﻰﻌﺴh ﰖﱰﳌا نٕﺎﻓ ﱄﺎﺘﻟ‘و ﺺﻨﻟا .

ﺔﲨﱰﻟا حﺎﳒ نٕﺎﻓ ×ﺬﺑو

ﰖﱰﳌا حﺎ¾ﻨﺑ نﻮﻫﺮﻣ نود ﺔﲨﱰﻟا ﻲﻘﻠÖﻣ ﱃٕا ةدﻮﺼﻘﳌا ﱐﺎﻌﳌاو رﲀﻓٔSا لﺎﺼﻳٕا ﰲو ﲇﺻٔSا ﺺﻨﻟا ﺐﺗﰷ رود ﺺﻤﻘﺗ ﰲ

ﺎﻬﻟﲈﺟ ﻦﻃاﻮﲟ ؤ) ﺎﳱÀٕا ﰖﱰﳌا ﺔﻐﻠVا ﺐﻴõاﱰﺑ لﻼËٕﻻا .

ﰣؤ)و ﺎﳱﻓ ح ﴍ ﺐÖﻜﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﻒﻟٔ) ﺪﻘﻓ ،يواﺪﻳrا ﺪﶊ ذﺎﺘZﺳٔSا ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺗ لﺎﳎ ﰲ ًﺎﺜﻳﺪÑ ﺐﺘﻛ ﻦﻣ ﱒٔ) ﲔﺑ ﻦﻣو ﺎﺳٔ) ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺗ لﺎﳎ ﰲ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻴZﺳ .

ﺎﺘﻛ ﰲ يواﺪﻳrا ﺪﶊ ذﺎﺘZﺳٔSا دﺮﻓٔæﻓ نﻮﻨﻌﳌا ﻪﺑ

"

ﰖﱰﳌا جﺎﳯﻣ "

ًءﺰﺟ ﲑﻳﺎﻌﻣ ﰣﻮﻳ

ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺗ .

ﺖ#ﺳ ﱊﺎﻈﻧ ﲔﺑ ذﺎﺘZﺳٔSا نرﺎﻘﻳو

“SEPT”

ﺔﲨﱰﻟا ﺔﻴﻋﻮﻧ ﲓÂﻘﺘﻟ ﲔﻳﺪ®ﻜﻟا لﲀﻴZﺳو .

ﻢﺴﻘﻳ لﲀﻴZﺳ مﺎﻈ®ﻓ

(14)

10

ﻟاو يﻮﻐﻟ لؤSا ،ﲔﻴZﺴ#ﺋر ﲔ_ﻮﻧ ﱃٕا ٔæﻄﳋا ﺔﻄﻴZﺴÌو ﺔÑدﺎﻓ ﱃٕا ءﺎﻄﺧٔSا ﲈﻬﻗﺎﻄﻧ ﰲ ﻒﻨﺼﺗ ،ﻲﻐﻴﻠﺒﺗ ﱐﺎﺜ

. مﺎﻈﻨﻟا اﺬﻫ ﺪﻌﻳو

ﺾﻌﺑ دﺪÑ ﺪﻘﻓ ﺔÑدﺎﻔﻟا ﺔﻴﻐﻴﻠﺒﺘﻟا ءﺎﻄﺧٔSا ﱃٕا ﺔﺒZﺴ, ﻟ‘ ﺎﻣٔ) ،ﺔÑدﺎﻓ ًءﺎﻄﺧٔ) ﺔﻐﻠVا تﺎﻴZﺳﺎﺳٔæﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌا ﺔﻳﻮﺤﻨﻟا ءﺎﻄﺧٔSا ﱔو ًﺎÑدﺎﻓ ٔæﻄﳋا ﺎﳱﻓ ﺪﻌﻳ ﱵﻟا تﻻﺎﳊا

" : ﺪﻀﻟا ﻢﻬﻓ ﱃٕا يدﺆﻳ ي¸ا ﺊﻃﺎﳋا ﻞﻘﻨﻟا ﻞﻴﻠﻀﺘﻟاو ؛ﲎﻌﳌا ﰲ فاﺮﳓñ ﱃٕا ؤ)

ؤ) رﻮﻄﺳ ط ﺎﻘﺳٕاو ؛قﺎﻴZﺴﻟا لﻼË ﰲ ةءاﺮﻘﻟا ﺪﻨﻋ ٔæﻄﳋا ك راﺪﺗ TﺎPﺘZﺳا ﻊﻣ ﺺﻨﻟا ﰲ ﻊﻄﻘﻣ ؤ) ﺔﻤﳇ لﲈﻌﺘZﺳ‘ ﲎﻌﳌا ﰲ Cﻣﰷ ةﺮﻘﻓ .

ﺔﻄﻴZﺴÌ ءﺎﻄﺧٔSا ﺪﻌﺗ ،×ذ اﺪ_ âﻓو

"

. ،ﻚﻳداﻮﻏ ﻞÂ#ﻧاد ﺪﻴZﺴﻟا ﻪﻌﺿ و ي¸ا ﺖ#ﺳ مﺎﻈﻧ ﱃٕا ﺔﺒZﺴ,ﻟ‘ ﺎﻣٔ)

ﺘZﺳٔSا لﻮﻘÂﻓ ﻪﻧٕا يواﺪﻳrا ﺪﶊ ذﺎ

"

ءﺎﻫ ز ﻞﺼﻔﻳ ﻪﻧٕا ذٕا ،ًﺎﻴﻤﻠ_ ﱄﺎﺘﻟ‘ ﺲ#ﻟو ﻞﻴﺼﻔﺘﻟا ﻎﻟ‘

٦٧٥ ًاﺪﻨﺑ ) ٣٠٠ ﲆ_ ﺪﻨﺑ

و ﻲﻤﺠﻌﻣ سﺎﺳٔ) ٣٧٥

ﱯﻴõﺮÙ سﺎﺳٔ) ﲆ_ ًاﺪﻨﺑ (

ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺗ ﻞ³ٔ) ﻦﻣ ."

ﻪﺑﺎﺘﻛ ﻦﻣ ﺺﺼVا ءﺰﳉا ﰲ يواﺪﻳrا ﺪﶊ ذﺎﺘZﺳٔSا ﺮõﺬﻳو

"

ﻞﺻاﻮﺘﻟاو ﺔﲨﱰﻟا "

ﺔﲨﱰﻟا ﲓÂﻘﺗ ﲑﻳﺎﻌﳌ نٔ)

"

ﺔﻴﻋﻮﻨﻟا ﻂﺒﺿ

ﲈﻫ ﲔ³ودﺰﻣ ﲔﻓﺪﻫ نﺎﻣﺪﳜ نﺎﻣ زﻼÖﻣو نvﻮÂﺣ ناﺮﻣٔ) ﲈﻫ جﻮﺘﻨﳌا ﲓÂﻘﺗو :

ﺔﲨﱰﻟا ىوﺪ³و ﺔﻔﳫﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ .[...]

ىٔæﺗراو

ﱔو ﻻٔ) ،ﺔﲨﺮÙ ﲁﻟ ﺔÂCﺴ,ﻟا ة ﲒﳌا ﻞﺒZﺴﻟا ﱴZﺸÌ ز ﱪﺗو ،ﺔﲨﺮÙ ﰻ ﲓÂﻘﺘﻟ ﳼﺎﺳٔSا ساﱪﻨﻟا ﲁﺸ% ﲑﻳﺎﻌﻣ ﺔﺛﻼﺛ نٔ) اﺪﻴﻧ :

ﲻ ﰲ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺎﻌﻔﻟا ﺔﺑﺎ¾ﺘZﺳñ يوﺎﺴ%و ؛ﺪﺼﻘﻟا ﻢﻬﻓو ؛ﻞﺻاﻮﺘﻟا ﺔﻴﻠ

."

يواﺪﻳrا ﺪﶊ ذﺎﺘZﺳٔSا ﻒﻴﻀﻳو نٔ)

"

نﺎ_ﻮﻧ ﲓÂﻘﺘﻟا

ﰄﺰﺟ ﲓÂﻘﺗ ،ﺔﻴﻋﻮﻨﻟا ﲔﺴﲢ ﱃٕا ﱊﺮ6 ،

ﻲﳇ ﲓÂﻘﺗو ﺔﲨﱰﻟا جﺎﺘﻧ ﻦﳥ6 ،

. ﺐﳚ ،ﺐﻳﺮﻌﺘﻟا ؤ) ﺔﲨﱰﻠV عوﴩﻣ ئæﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ âﻓو

ا نﺎﺒZﺴﳊا ﰲ ﺬËﺆﺗ نٔ) ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﴏﺎﻨﻌﻟ

: ﻼﳌا ىﺪﻣ ﲓÂﻘﺗ ءﻣ

ﺔ [...]

ﺔﲨﱰﻟا ﺔﻧﺎﻣٔ) ىﺪﻣ ﲓÂﻘﺗو ؛ [...]

ﺔﲨﱰﻟا ﺔﻔﳫÙ ﲓÂﻘﺗو ؛

[...]

ﺔﲨﱰﻟا مﺎﻬﻔﻧاو ؛ [...]

ﲁﺸﻟاو ؛ ﺔﲨﱰﻟا نﺰﺧ ﺔﻴﻧﲀﻣٕاو ؛ﻲﺤﻠﻄﺼﳌا ﺪﻴﺻﺮﻟا ﰲ ﺔﳘﺎﺴﳌاو ؛ ."

ﺪﶊ ذﺎﺘZﺳٔSا لﻮﻘﻳو

نٕا يواﺪﻳrا

"

ﱔو نﰷرٔ) ﺔﺛﻼﺛ ﲆ_ ﺪﳣﻌﻳ ﲓÂﻘﺘﻟا :

ﺔﻴﻟﺎﻌﻔﻟاو ؛ﺖÂﻗﻮﺘﻟاو ؛ةدﻮﳉا ."

مﻮﻘﻳو ﺐﻧﺎ³ ﻦﻣ لﲀﻴZﺳ ﺔﻳﺮﻈﻧو ﺐﻧﺎ³ ﻦﻣ ﺲhار ﺎﻨﻳر'ﰷ ﺔﻳﺮﻈﻧ ﲔﺑ ﺞﻣrا ﲆ_ ،ًﺎﻔﻧ ٓ ) تﺮõذ ﲈﻛ ،ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ءﺰﳉا اﺬﻫ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﱔو ،ﰖﱰﳌا ﺺﻨﻟا ﱃٕا دﺎ®;ﺳﻻ‘ ﱲﻳ لؤSا ،ﲔﻘﺷ ﱃٕا ﻢﺴﻘﻨﻳ ﺔﲨﺮÙ ئ) ﲓÂﻘﺗ نٔ) ﺲhار ﺎﻨﻳر'ﰷ ﰣﻮﺗ ذٕا ،ﺮﺧ ٓ )

ﱐﺎﺜﻟا ﺎﻣٔ) ،يﻮﻐﻠVا ﺐﻧﺎﳉا ﲓÂﻘﺗ ﰲ ﺎﳤﻌﺒﺗا ﱵﻟا ﺺﻨﻟاو ﰖﱰﳌا ﺺﻨﻟا ﲔﺑ ﺔﻧرﺎﻘﳌا ئ) ،ﲇﺻٔSا ﺺﻨﻟا ﱃٕا دﺎ®;ﺳﻻ‘ ﱲÂﻓ

ﲇﺻٔSا . ﻦﻣ ﰖﱰﳌا ﺺﻨﻟا باﱰﻗا ﺔ³رد ﲆ_ فﻮﻗﻮﻟ‘ ﺢﻤﺴ% ﺎﳖٔS ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ﻖﺸﻟا اﺬﻫ ﰲ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﻩﺬﻫ ﺖﻌﺒﺗا ﺪﻗو

ﻪﻨﻋ ﻩدﺎﻌﺘﺑا ؤ) ﲇﺻٔSا ﺺﻨﻟا ﲓÂﻘﺘﻟ ًﺎÂﻓﰷ ﻦﻜ6 ﱂ ﺎﻫﺪÑو ﺔﻳﺮﻈﻨﻟا ﻩﺬﻫ ﱃٕا دﺎ®;ﺳñ نٔ) ﲑ. .

ﺮﻣٔSا مﺰﻠﺘZﺳا ﺪﻘﻓ ،ﺔﲨﱰﻟا

ءﺎﻄﺧٔSا عاﻮﻧٔ) دﺪﲢ ﺔÂﻓﺎﺿٕا ﺔﻳﺮﻈﻧ ﱃٕا دﺎ®;ﺳñ .

يﺪ®ﻜﻟا لﲀﻴZﺳ مﺎﻈﻧ تﱰËا ،ﺖﺤﺒﻟا ﻲﳝدﰷٔSا ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ ض ﺮﻐﻟو

ﻪﺑﺎﺘﻛ ﰲ يواﺪﻳrا ﺪﶊ ذﺎﺘZﺳٔSا ﺮõذ ﲈﻛ ،ﺔﻴﻐﻴﻠﺒﺗ ءﺎﻄﺧٔ)و ﺔﻳﻮﻐﻟ ءﺎﻄﺧٔ) ﱃٕا ءﺎﻄﺧٔSا ﻢﺴﻘﻳ ي¸ا

"

ﰖﱰﳌا جﺎﳯﻣ

"

ﻢﺴﻘﻨﺗو ،

(15)

11

د ﰲ ءﺎﻄﺧٔSا ﺔﻄﻴZﺴÌ ءﺎﻄﺧٔ)و ﺔÑدﺎﻓ ءﺎﻄﺧٔ) ﱃٕا ﲔ_ﻮﻨﻟا ﻦ6ﺬﻫ ﻞËا

. ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ ﰲ تﺰﻛر ﺪﻬﳉاو ﺖﻗﻮﻟا ﲆ_ ًﺎﻇﺎﻔﺣو

ﻂﻘﻓ ﺔÑدﺎﻔﻟا ءﺎﻄﺧٔSا ﲆ_

.

(16)

12

ﻲﻘﻴﺒﻄﺘﻟا ءﺰﳉا :

ﻞﺼﻔﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ لؤSا ءﺰﳉا ﰲ ﻪÑﴍ ﰎ ي¸ا يﺮﻈﻨﻟا ﺐﻧﺎﳉا ﲆ_ ﺔÂﻘﻴﺒﻄﺘﻟا CüﻣٔSا ءﺰﳉا اﺬﻫ ﰲ دﺮÙ .

CüﻣٔSا ضَ ﺮﻌُﺗو

لواﺪ³ ﲁﺷ ﰲ ٔæﻄﺨﻠV ح ﱰﻘﳌا ﺢﻴﺤﺼﺘﻟا ؤ) ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﰒ ،ﺪﻘﻨﻟا ﻞﳏ ﺔﻌﻗاﻮﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺎﳤﲨﺮÙو ﻞﺻٔSا ﺔﻐﻠﺑ ةﺮﻘﻔﻟا ﻢﻀﺗ

ﺔﲨﱰﻟا ﰲ ﻒﺸ;ﻜﳌا .

ﰴر ﺮõذو تاﺮﻘﻔﻟا ﲓﻗﱰﺑ ﺖﳃ ،ﲇﺻٔSا ﺺﻨﻟا ﰲ تاﺮﻘﻔﻟا ﱃٕا ع ﻮﺟﺮﻟا ﻂﻴZﺴCﺗو ﻞﻤﻌﻟا ﲑﺴ#ﺘﻟ ًﺎﻴﻌﺳو

لوﺪ³ ﰻ ﰲ ﺔﻴﻨﻌﳌا ةﺮﻘﻔﻟا .

ﻨﻟا ﺔﻳاﺪﺑ ﻦﻣ CüﻣٔSا دﺮÙو ﲇﻳ ﲈﻛ ﺺ

:

Paragraph 1 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original Located on the Maasbommel waterfront are 37 homes with a distinctive feature: they can float on water. Fixed to large steel stilts that are sunk into the river bed, the hollow foundations of the homes act like the hull of a ship, buoying the structure above water in the event of a flood .

ﻩﺬﻬﻟ ﺔÈاﻮﳌا ﺔﳢﳉا ﲆ_ ﻊﻘﻳو ﰲ تﺎPﻄﺴﳌا ﻞÂﻣﻮﺒZﺳﺎﻣ )

ﺔﻌﺒZﺳ (

ﺔﻔﺻ ﺎﻬﻌﻴﲨ ﺎﳯ#ﺑ ﻂﺑﺮ6 ًﻻﲋﻣ ﲔﺛﻼﺛو ﺎﻬﻓﺮﳚ نٔS ﺔﺿ ﺮﻌﻣ ﺎﳖٔ) ﱔو ﺔﻛﱰﺸﻣ ءﺎﳌا ﺢﻄﺳ ﲆ_ ﻮﻔﻄﺗ ﺎﳖٔ)و نﺎﻓﻮﻄﻟا ﰲ تﺎﺳﺎﺳٔSا مﻮﻘﺗ ﺚÂﺣ ﺔﻈﳊ ئ) ﺔﻳذﻻﻮﻓ ﺰbﰷﺮ' ﺔÖCﺜﳌاو ،ل زﺎﻨﻤﻠV ﺔﻓﻮ)ا ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ،رﺎﳯÀا عﺎﻗ ﱃٕا ﺬﻔﻨﺗ ﺔﻤﲶ ﰻﺎﻴﻬﻟا ءﺎﻘﺑٕﻻ ×ذو ،ﺔﻨÂﻔﺴﻟا نﺪﺑ قﻮﻓ ﺔÂﻓﺎﻃ ل زﺎﻨﳌا ﻩﺬﻬﻟ ﺔﻴZﺳﺎﺳٔSا ﻩﺎÂﻣ تﺮﲽ نٔ) لﺎÑ ﰲ ءﺎﳌا ىﻮﺘZﺴﻣ ﻪﺑ ﺔﻄﻴﶈا ﴈارٔSا نﺎﻀÂﻔﻟا .

Proposed translation نٔ) ﻮﻫو ﲒﳑ ﻊﺑﺎﻃ ﺎﻬﻟ ،ًﻻﲋﻣ نﻮﺛﻼﺛو ﺔﻌﺒZﺳ ﻞÂﻣﻮﺒZﺳﺎﻣ ﺮﳖ ﺔÈاو ﲆ _ ﻊﻘﻳو ﺔﺘﺒüﻣو ةﲑﺒõ ﺔﻳذﻻﻮﻓ ةﺪﲻٔ) ﲆ_ ﺔﲚﺎﻗ ﻲfﻬﻓ ،ءﺎﳌا ﺢﻄﺳ ﲆ_ اﻮﻔﻄﺗ نٔ) ﺎﳖﲀﻣٕ‘

ﲁﻴﻫ ﻦﻜﳝ ﺎﲟ ،ﻦﻔﺴﻟا ﻢﺴﺟ ﻞﲻ ﺔﻓﻮ)ا ﺎﲥﺎﺳﺎﺳٔ) ﻞﻤﻌﺗو ،ﺮﳯÀا عﺎﻗ ﰲ ﻀÂﻓ ئ) ثوﺪÑ لﺎÑ ﰲ ءﺎﳌا ﺢﻄﺳ ﲆ_ اﻮﻔﻄﻳ نٔ) ﻦﻣ ل زﺎﻨﳌا نﺎ

.

Justification ﰲ ك ﱰﺸ% ﻻ ل زﺎﻨﳌﺎﻓ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠVا ﱃٕا ﲎﻌﳌا ﻞﻘﻧ ءﺎﺳٔ)و ةﺮﻘﻔﻟا ﻢﻬﻓ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) ﻮﻔﻄﻟا ﺔﻴﻧﲀﻣٕا ﻮﻫو ﲒﳑ ﻊﺑﺎﻃ ﰲ ك ﱰﺸ% ﺎﳯﻜﻟ نﺎﻓﻮﻄﻟا ﺎﻬﻓﺮﳚ نٔ) ﺮﻄﳋ ض ﺮﻌﺘﻟا .

ًvﻮﳓ ٔæﻄﺧ ﰖﱰﳌا ﺐﻜÙراو ةرﺎﺒﻋ باﺮﻋٕا ﰲ

"

ًﻻﲋﻣ ﲔﺛﻼﺛ "

ٔæﻄﳋا اﺬﻫ دﺮ6و ﰲ

ﻟا ﻞﺼﻔﻟا

ﺔﻳﻮﺤﻨﻟا ءﺎﻄﺧٔ¥ﻟ ﺺﺼVا ﱐﺎﺜ

.

(17)

13

Paragraph 3 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original The contrasting experiences of Maasbommel and Hoa Thanh Hamlet illustrate how climate change adaptation is reinforcing wider global inequalities.

ﺮﻗ ﻦﻣ ﰻ ﲔﺑ ﲔﺒﻟا توﺎﻔﺘﻟا نٕا ﺔﻳ

) ﻞÂﻣﻮﺒZﺳﺎﻣ (

ﺔﻳﺮﻗ و ) ﻪﻧ' اﻮ ﻫ ُ ( ﰣﻮﻳ

ﻦﻣ خ ﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻊﻣ ﻒّÂﻜﺘﻟا ﰞﺮ6 ﻒﻴõ ىﻮﺘZﺴﳌا ﲆ_ hZﺴﻟا توﺎﻔﺘﻟا لﲀﺷٔ) ﻲﳌﺎﻌﻟا . Proposed translation نٔ) ،ﺖﻠﻣﺎﻫ ﻪﻧ' اﻮﻫ ﺔﻳﺮﻗو ﻞÂﻣﻮﺒZﺳﺎﻣ ﺔﻳﺮﻘﻟ نﺎÖ,ﻳﺎﺒﺘﳌا نﺎﺘﺑﺮﺠﺘﻟا ﰣﻮﺗو

ا ﲆ_ توﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ًﻻﲀﺷٔ) زﺰﻌﻳ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻊﻣ ﻒÂﻜﺘﻟا ﻲﳌﺎﻌﻟا ﺪﻴﻌﺼﻟ

.

Justification ي¸ا ﻮﻫ توﺎﻔﺘﻟا ﺲ#ﻠﻓ ،ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠVا ﰲ ﲎﻌﳌا ﻦﻋ ﲑﺒﻌﺘﻟا ﰲ ﰖﱰﳌا ءﺎﻄﺧٔ) ﰞﺮÙ ﰣﻮﻳ ﺎﺘﻳﺮﻘﻟا ﲈﲠ تﺮﻣ ﲔﺘﻠVا ﲔﺘﺑﺮﺠﺘﻟا ﻦﻜﻟ توﺎﻔﺘﻟا لﲀﺷٔ)

نﺎﺘﻠVا ﲈﻫ ن

توﺎﻔﺘﻟا لﲀﺷٔ) نﺎﲵﻮﺗ .

Paragraph 3 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original In the Netherlands, public investment in an elaborate flood defense infrastructure provides a higher level of protection against risk

ﺪﳒ ،اﺪﻨﻟﻮﻫ ﻦﻋ ﻖﺑﺎﺴﻟا لﺎﺜﳌا ﻲﻔﻓ ﺔﻣﺎﻌﻟا تارj;ﺳñ ﰲ ﺐﺼﺗ ﱵﻟا

ﺪﺿ عﺎﻓkV نﰷرٔSا CﻣﲀÖﻣ ﺔﻣﻮﻈ®ﻣ ﻦﻣ ﲆ_ٔ) ىﻮﺘZﺴﻣ ﺮﻓﻮﺗ نﺎﻀÂﻔﻟا رﺎﻄﺧٔSا ﺪﺿ ﺔﻳﺎﶵا .

Proposed translation ﺔﻣوﺎﻘﳌ ةرﻮﻄÖﻣ ﺔﻴﺘﲢ ﺔÂ,ﺑ ﻊﺿﻮﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا تارj;ﺳñ ﺮﻓﻮﺗ ،اﺪﻨﻟﻮﻫ ﻲﻔﻓ ﺮﻃﺎVا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﶵا ﻦﻣ ﲆ_ٔ) ىﻮﺘZﺴﻣ ،تGﺎﻀÂﻔﻟا .

Justification . ﲎﻌﳌا عﺎﺿو Cﶺا ﺖﻟﺎﻄﻓ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠVا ﰲ Cﶺا ﺔ.ﺎﻴﺻ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ)

Paragraph 3 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original At a household level,

technological capacity and financial resources offer people the choice of dealing with the threat of flooding by

ح ﺮﻄﺗ ،ﴎٔSا ىﻮﺘZﺴﻣ ﲆ_و ﻧﲀﻣٕﻻا ﺔÂﺟﻮﻟﻮ®ﻜﺘﻟا تﺎﻴ ﺔﻴﻟﺎﳌا دراﻮﳌاو

ﺮﻄﺧ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا رﺎÂﺧ ﴩCﻟا مﺎﻣٔ)

ﱵﻟا ل زﺎﻨﳌا ءاﴍ لﻼË ﻦﻣ نﺎﻀÂﻔﻟا

(18)

14

purchasing homes that enable them to float ‘on’ the water

مﻮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﳯﻜﲤ ءﺎﳌا ﲆ_

Proposed translation صﺎ¶ﺷٔ¥ﻟ ﺔﻴﻟﺎﳌا دراﻮﳌاو ﺔÂﺟﻮﻟﻮ®ﻜﺘﻟا ةرﺪﻘﻟا ﺢﻴﺘÖﻓ ،ﴎٔSا ىﻮﺘZﺴﻣ ﲆ_ ﺎﻣٔ) ءاﴍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ نﺎﻀÂﻔﻟا ﺮﻄﳋ يﺪﺼﺘﻟا رﺎÂﺧ ﲆ_ ﻮﻔﻄﻟا ﻦﻣ ﻢﳯﻜﲤ ل زﺎ®ﻣ

ءﺎﳌا ﺢﻄﺳ .

Justification ماﺪ¶ﺘZﺳا ءﺎﺳٔ) ﲈﻛ ،ﲎﻌﳌا عﺎﺿٔ) ﺎﳑ ﺎﳢﻴõﺮÙو ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا Cﶺا ﺔ.ﺎﻴﺻ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) ﻞüﻣ ﺔﻴﻈﻔﻠVا تﺎﻣ زﻼﺘﳌا ﺾﻌﺑ "

نﺎﻀÂﻔﻟا ﺮﻄﺧ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا

"

ﺺﻨﻟا نٔ) ﲑ. ،

ﰲ ﻒﺧٔ) ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺎﻓ ،ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺲ#ﻟو نﺎﻀÂﻔﻠV يﺪﺼﺘﻟا ﺪﺼﻗ ي ﲒﳫ¡ٕﻻا يﺪﺼﺘﻟا ﻦﻣ ﲎﻌﳌا .

Paragraph 4 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original Inequality in capacity to adapt to climate change is emerging as a potential driver of wider disparities in wealth, security and opportunities for human development.

ﻟا ﰲ توﺎﻔﺘﻟا اﺬﻫ نٕا ﲆ_ ةرﺪﻘ

ﲅﻗٔæﺘﻟا

ك ﺮﺤﳈ غﱫﻳ خ ﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻊﻣ ﻒّÂﻜﺘﻟاو ﴘ#ﺋر ةوﱶﻟا ﰲ ةﻮﻫ ﱶﻛٔ) تﺎﻀﻗﺎﻨﺘﻟ

ﺔﻴﳮﺘﻟا صﺮﻓو نﺎﻣٔSاو ﺔﻳﴩCﻟا

.

Proposed translation ﻊﺳﻮﻳ نٔ) ﻪﻧٔæﺷ ﻦﻣ ﻊﻓاﺪﻛ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻊﻣ ﻒÂﻜﺘﻟا ﲆ_ ةرﺪﻘﻟا ﰲ توﺎﻔﺘﻟا زﱪﻳو Ñﺎﺘﳌا صﺮﻔﻟاو ﻦﻣٔSاو تاوﱶﻟا ﰲ توﺎﻔﺘﻟا لﲀﺷٔ) ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا ﻖÂﻘﺤﺘﻟ ﺔ

.

Justification ﺔﻐﻠVا ﰲ دﻮﺼﻘﳌا ﲎﻌﳌا ﻞﻤﲢ ﲅﻓ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠVا ﰲ Cﶺا ﺔ.ﺎﻴﺻ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) Cﻤﲾ ،ﺔﻳ ﲒﳫ¡ٕﻻا

"

ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا صﺮﻓو نﺎﻣٔSاو ةوﱶﻟا ﰲ ةﻮﻫ ﱶﻛٔ) تﺎﻀﻗﺎﻨﺗ "

ﻮﻫ دﻮﺼﻘﳌا نٔS ،ﲎﻌﻣ ئ) ﻞﻤﲢ ﻻ ﻒÂﻜﺘﻟا ﲆ_ ةرﺪﻘﻟا ﰲ توﺎﻔﺘﻟا نٔ)

ﺪﻳﺰ6

ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا ﻖÂﻘﲢ صﺮﻓو ﻦﻣٔSاو تاوﱶﻟا ﰲ توﺎﻔﺘﻟا .

Paragraph 5 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original International cooperation on climate change demands a twin-track approach. The priority is to mitigate the effects that we can control and to support adaptation to those

ﲑﻐﺗ ﺔﻴﻀﻗ ﰲ ﱄوrا نوﺎﻌﺘﻟا نٕا ﺐﻠﻄﺘﻳ خﺎﻨﳌا ﺎ®;ﻳﻮﻟؤ)و ،ﺎ³ودﺰﻣ ًﺎ¾ﳖ

ﱵﻟا ر'ٓSا ﻒÂﻔﲣ ﱔ ةﺮﻄﻴZﺴﻟا ﺎﻨ®ﻜﳝ

ﻒّÂﻜﺘﻟا دﻮÈ ﰪدو ﺎﳱﻠ_

ﻻ ﻦﳌ

ﻢﻬﻋﺎﺿؤ) ﲆ_ ةﺮﻄﻴZﺴﻟا نﻮﻌﻴﻄﺘZﺴh

.

(19)

15

that we cannot. Adaptation is partly about investment in the

‘climate-proofing’ of basic infrastructure.

ﻪ®ﻣ ﺐﻧﺎ³ ﰲ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻒÂﻜﺘﻟا نٕا ﺔÂ,ﺒﻠV ﺔÂﺧﺎﻨﳌا ﺔ_ﺎﻨﳌا ﰲ تارj;ﺳا ﺔﻴZﺳﺎﺳٔSا ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا .

Proposed translation ﱔ ﺔﻳ ﻮ ﻟؤSﺎﻓ . ﲔﻘﺷ ﻦﻣ ﺞﳖ عﺎﺒﺗا خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ نٔæﺸÌ ﱄوrا نوﺎﻌﺘﻟا ﺐﻠﻄﺘﻳو ﳱﻠ_ ةﺮﻄﻴZﺴﻟا ﺎﻨ®ﻜﳝ ﻻ ﱵﻟا ر'ٓSا ﻒÂﻔﲣ ﱵﻟا ر'ٓSا ﻊﻣ ﻒÂﻜﺘﻟا دﻮÈ ﰪدو ،ﺎ

ﺎﳱﻠ_ ةﺮﻄﻴZﺴﻟا ﺎﻨ®ﻜﳝ ﻻ .

ﺔﻳﺎﶵ تارj;ﺳñ ﻊﺿو ﻪ®ﻣ ءﺰﺟ ﰲ ﻒÂﻜﺘﻟا ﻦﻤﻀﺘﻳو

خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻦﻣ ﺔﻴZﺳﺎﺳٔSا ﺔÂ,ﺒﻟا .

Justification نٔ) ﻮﻫ لؤSا ءﺰﳉا ،ي ﲒﳫ¡ٕﻻا ﺺﻨﻟا ﻦﻣ ﲔﻣﺎﻫ ﻦ6ٔ)ﺰﺟ ﻢﻬﻓ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ نٔæﺸÌ ﱄوrا نوﺎﻌﺘﻟا ﻻ

ًﺎ¾ﳖ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻦﻜﻟو ًﺎ³ودﺰﻣ ًﺎ¾ﳖ ﺐﻠﻄﺘﻳ

ﲔﻘﺷ ﻦﻣ )

ﻒÂﻜﺘﻟا دﻮÈ ﰪدو ر'ٓSا ﻒÂﻔﲣ (

نٔ) ﻮﻬﻓ ﱐﺎﺜﻟا ءﺰﳉا ﺎﻣٔ) ،

رj;ﺳñ ﻬﻟ ﺲ#ﻟ Cﲨ ﻩﺬﻬﻓ ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﺔÂ,ﺒﻠV ﺔÂﺧﺎﻨﳌا ﺔ_ﺎﻨﳌا ﰲ ﻊﺿﻮﺗ ﻻ تا

ئ) ﺎ

رj;ﺳñ ﻊﺿو ﻮﻫ دﻮﺼﻘﳌا نٕا ذٕا ،ﲎﻌﻣ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻦﻣ ﺔﻴZﺳﺎﺳٔSا ﺔÂ,ﺒﻟا ﺔﻳﺎﶵ

.

Paragraph 6 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original If left uncorrected the lack of attention to adaptation will undermine prospects for human development for a large section of the world’s most vulnerable people.

فﰷ ﲁﺸÌ تﺎﻔﺘﻟñ ﱲﻳ ﱂ اذٕا ا عﺎﺿؤSا ﺢﻴﺤﺼﺘﻟ بﺎﻴﻏ نٕﺎﻓ ،ﺔﲚﺎﻘﻟ

ﻦﻣ ض ﻮﻘﻳ فﻮﺳ ﻒّÂﻜﺘﻟ‘ م "ﻫñ ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟ‘ ﻖﻠﻌﺘﺗ تﺎﻌﻠﻄﺗ ﺔﻳٔ) ﰲ ًاﺰﲺ ﱶﻛٔSا ﴩCﻟا ﻦﻣ ﻞﺋﺎﻫ عﺎﻄﻘﻟ ﱂﺎﻌﻟا . Proposed translation قﺎﻓ ٓ ) ﻦﻣ ض ﻮﻘﻴZﺳ ×ذ نٕﺎﻓ ،ﻒÂﻜﺘﻟا Tٔæﺴﳌ م"ﻫñ ءﻼﻳٕا مﺪ_ ﰿ ﺎﻌﻳ ﱂ نٕاو

بﻮﻌﺷ ﻦﻣ ﲑﺒõ ءﺰﳉ ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا ﻖÂﻘﲢ ًﺎﻔﻌﺿ ﱶﻛٔSا ﱂﺎﻌﻟا

.

Justification TﺎÑ ﰲ ﻪﻧٔ) ﻮﻫ ﺔﻳ ﲒﳫ¡ٕﻻا Cﶺا ﻦﻣ دﻮﺼﻘﳌﺎﻓ ، ط ﴩﻟا Cﲨ ﺐﻴõﺮÙ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) ﺔﻴﳮﺘﻟا ﻖÂﻘﲢ قﺎﻓ ٓ ) ضﻮﻘﻴZﺳ ×ذ نٕﺎﻓ ،ﻒÂﻜﺘﻟ‘ م"ﻫñ مﺪ_ راﺮﳣZﺳا ﰖﱰﳌا ﻩﺮõذ ﺎﻣ ﺲ#ﻟو ،ﺔﻳﴩCﻟا .

Paragraph 9 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original In short, the current

framework provides the ﻞﻤﻌﻟا رﺎﻃٕا ىوﺪ³ نٕﺎﻓ ،ًﻻﲈﺟٕاو

ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻗ لﲈﻌﺘZﺳا ىوﺪ¾í ﱔ ﱄﺎﳊا

(20)

16

equivalent of an aid sponge for

mopping up during a flood. . ﰝﰷ نﺎﻀÂﻓ ﻦﻣ ةﺎ¾ﻨﻠV ﺞ®ﻔﺳٕﻻا Proposed translation ﺞ®ﻔﺳٕا ﺔﻌﻄﻗ ﻩﺮﻓﻮﺗ ﺎﻣ راﺪﻘﻣ ﻻٕا تاﺪ_ﺎﺴﳌا ﻦﻣ ﻦﻫاﺮﻟا رﺎﻃٕﻻا ﺮﻓﻮﻳ ﻻ ،ًﻻﲈﺟٕاو ﻩﺎÂﻣ ﺺﺘﳣÀ نﺎﻀÂﻔﻟا

.

Justification ﺔﻜﻴõر ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا Cﶺا ﺖﺟﺮﳀ ي ﲒﳫ¡ٕﻻا ﺺﻨﻟا ﻦﻣ ﰲﺮﳊا ﻞﻘﻨﻟ‘ ﰖﱰﳌا م ﱱﻟا ﺔ.ﺎﻴﺻ ةدﺎ_ٕا ﱃٕا ﺔ³ﺎÑ ﰲو .

Paragraph 10 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original These uncertainties have to be considered in the development of adaptation strategies and financing plans. However, they do not provide a justification for inaction. We know that climate change is impacting on the lives of vulnerable people today—and we know that things will get worse before they get better.

ﰲ ﻊﺿﻮﺗ نٔ) ﻲﻐ²,ﻳ تﻻ"ﺣñ ﻩﺬﻫو تﺎﻴﺠﻴﺗاﱰﺳا ﺔﻳٔ) ﺔ.ﺎﻴﺻ ﺪﻨﻋ رﺎﺒﺘﻋñ ﲅﻗٔæﺘﻟاو ﻒÂﻜﺘﻠV ﺔﻴﻟﺎﻣ ﻂﻄﺧو .

ﺎﻨﻧٕا

ةﺎÂﺣ ﲆ_ ﺮGﺆﻳ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ نٔ) ﲅﻌﻧ مﻮﻴﻟا ﲔﻔﻌﻀﺘZﺴﳌا -

نٔ) ﲅﻌﻧ ﲈﻛ

ﱃٕا بﺮﻗٔ) ﺢﺒﺼﺗ فﻮﺳ عﺎﺿ ؤSا ﻦﺴﺤﺘﻟا ﱃٕا ﺎﳯﻣ رﻮﻫﺪﺘﻟا .

Proposed translation ﻒÂﻜﺘﻟا تﺎﻴﺠﻴﺗاﱰﺳا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ نﺎﺒZﺴﳊا ﰲ كﻮﻜﺸﻟا à ﺗ ﺬËﺆﺗ نٔ) ﻲﻐ²,ﻳو ﺖﺴ#ﻟ ﺎﳖٔ) ﲑ. ،ﺔﻴﻟﺎﳌا ﻂﻄﳋاو ًﺎ.ﻮﺳ

ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﺲﻋﺎﻘﺘﻠV .

ﲑﻐﺗ نٔ) ﲅﻌﻳ ﲁﻟﺎﻓ

عﺎﺿؤSا نٔ)و ،ﻦﻫاﺮﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﰲ ﺔﻔﻴﻌﻀﻟا بﻮﻌﺸﻟا ةﺎÂﺣ ﲆ_ ﺮGﺆﻳ خﺎﻨﳌا ﻦﺴﺤﺘﺗ نٔ) ﻞ²ﻗ ًاءﻮﺳ داد ﱱﺳ .

Justification ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) ﲈﻛ . ﺎﳱÙﺮﻜﻓ ﲔﺑ ﻂﺑﺮﻟا بﺎ. ذٕا ،ﺔﻜﺳ"ﻣ ﲑ. ةﺮﻘﻔﻟا ﻩﺬﻫ تءﺎ³ بﺮﻗٔ) ﱔ عﺎﺿ ؤSا نٔ) دﻮﺼﻘﳌا ﺲ#ﻠﻓ ،ي ﲒﳫ¡ٕﻻا ﺺﻨﻟا ﻦﻣ ﲑËٔSا ءﺰﳉا ﻢﻬﻓ ﺎﳯﻜﻟ ﻦﺴﺤÖ;ﺳ عﺎﺿ ؤSا نٔ) ﻮﻫ دﻮﺼﻘﳌا ﻦﻜﻟ ،ﻦﺴﺤﺘﻟا ﱃٕا ﺎﳯﻣ رﻮﻫﺪﺘﻠV

×ذ ﻞ²ﻗ ًاءﻮﺳ داد ﱱﺳ .

Paragraph 11 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original In one respect, the developed world has shown the way.

ﺪﻗ مﺪﻘﺘﳌا ﱂﺎﻌﻟا نﰷ ،ﺮﺧ ٓ æﺑ ؤ) ﲁﺸÌو

نٔ) ﺎﻨﻴﻠ_ ﻲﻐ²,ﻳ ي¸ا ﻖﻳﺮﻄﻟا رGٔ)

(21)

17

Here, no less than in the developing world, governments and people have to deal with climate change uncertainty.

ةرو ﴐ نٔ) ﺪﳒ ﺎﻨﻫو ،ﻪﻜﻠﺴÜ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا

ي¸ا ﲔﻘﻴﻟا مﺪ_و كﻮﻜﺸﻟا ﻊﻣ ﲆ_ ﻊﻘﺗ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﺔﻴﻀﻗ ﻒﻨÖﻜ6 ﱂﺎﻌﻟا ﰲ بﻮﻌﺸﻟاو تﺎﻣﻮﻜﳊا ﻖﺗﺎ_

،مﺪﻘﺘﳌا ﲆ_ ﻪﻨﻋ ﻞﻘﻳ ﻻ ﲁﺸÌو

ﱊﺎﻨﻟا ﱂﺎﻌﻟا بﻮﻌﺷو تﺎﻣﻮﻜﺣ ﻖﺗﺎ_

.

Proposed translation ﻩﺬﻫ ﻲﻔﻓ ،ﻪ_ﺎﺒﺗا ﺐﳚ ي¸ا ﻖﻳﺮﻄﻟا ، ﺮﺧ ٓ æﺑ ؤ) ﲁﺸÌ مﺪﻘﺘﳌا ﱂﺎﻌﻟا ناkﺑ ﲑﻨﺗو ،خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ بﻮﺸ% ﱵﻟا ك ﻮﻜﺸﻠV يﺪﺼﺘﻟا بﻮﻌﺸﻟاو تﺎﻣﻮﻜﳊا ﲆ_ ناkﺒﻟا ﱊﺎﻨﻟا ﱂﺎﻌﻟا ناkﺑ نٔæﺷ ×ذ ﰲ ﺎﳖٔæﺷ .

Justification ﻦﻣ نﰷو ﺎﻫﺎﻨﻌﻣ عﺎﺿو ﺔﻜﻴõر تءﺎﲾ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟ ا Cﶺا ﺔ.ﺎﻴﺻ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) ﲎﻌﻣ ﻦﻣ ﺎﲠ ﺪﺼﻗ ﺎﻣ ز اﺮ'ٕاو ﺎﳤ ﻏﺎﻴﺻ ةدﺎ_ٕا يروﴬﻟا .

Paragraph 12 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original This chapter is divided into two parts. In the first section we focus on the national adaptation challenge, looking at how people and countries are responding to the challenge and at the strategies that can make a difference.

ﺚÂﺣ ﻦ6ٔ)ﺰﺟ ﱃٕا ﱄﺎﳊا ﻞﺼﻔﻟا ﻢﺴﻘﻨﻳ يﺪPﺘﻟا ﲆ_ لؤSا ءﺰﳉا ﰲ ﺰﻛﺮ¡

ﻒّÂﻜﺘﻟا دﻮÈ ﺪﻴﻌﺻ ﲆ_ ﰂﺎﻘﻟا ﲆ_ عﻼﻃñ لﻼË ﻦﻣ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا داﺮﻓٔSا ﺎﲠ فﴫﺘﻳ ﱵﻟا ﺔÂﻔÂﻜﻟا خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ يﺪﲢ ءا زٕا ناkﺒﻟاو ﲆ_ عﻼﻃٕﻻا لﻼË ﻦﻣ ×ﺬﻛو نٔ) ﺎﳖٔæﺷ ﻦﻣ ﱵﻟا تﺎﻴﺠﻴﺗاﱰﺳٕﻻا ﻮﻤﻠﻣ ًاﺮGٔ) ز ﺮﲢ ًﺎﺳ

.

Proposed translation ﲆ_ ﻒÂﻜﺘﻟا يﺪﲢ ﲆ_ لؤSا ءﺰﳉا ﰲ ﺰﻛﺮ¡ ،ﻦ6ٔ)ﺰﺟ ﱃٕا ﻞﺼﻔﻟا اﺬﻫ ﻢﺴﻘﻨﻳو ﺪﻴﻌﺼﻟا ،ﲏﻃﻮﻟا ﰲ ﺮﻈﻨﻧو

و يﺪPﺘﻟا اﺬﻬﻟ ناkﺒﻟاو بﻮﻌﺸﻟا يﺪﺼﺗ ﺔÂﻔﻴõ ﰲ

ñ ًﺎﻗرﺎﻓ ثﺪﲢ نٔ) ﺎﳯﻜﳝ ﱵﻟا تﺎﻴﺠﻴﺗاﱰﺳ .

Justification ﱃٕا ﺔ³ﺎÑ ﰲ ﺖﻧﰷو ﺎﻫﺎﻨﻌﻣ عﺎﺿ و ﺔﻜﻴõر تءﺎﲾ ةﺮﻘﻔﻟا ﻩﺬﻫ ﺔ.ﺎﻴﺻ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ)

ﲎﻌﻣ ﻦﻣ ﺎﲠ ﺪﺼﻗ ﺎﻣ زاﺮ'ٕﻻ ﺔ.ﺎﻴﺻ ةدﺎ_ٕا

.

(22)

18

Paragraph 12 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original Enabling people to manage these risks requires public policies that build resilience through investment in infrastructure, social insurance and improved disaster management. It requires also a strengthened commitment to broader policies that bolster human development and reduce extreme inequalities.

ﺮﻃﺎVا ﻩﺬﻫ ةرادٕا ﻦﻣ ﴩCﻟا ﲔﻜﲤ نٕا ةردﺎﻗ ﺔﻣﺎ_ تﺎﺳﺎﻴZﺳ ﻊﺿو ﺐﻠﻄﺘﻳ او ﺔﻣوﺎﻘﳌا ءﺎﻨﺑ ﲆ_

ﲆ_ ةرﺪﻘﻟ

ﲒﻛﺮÙ لﻼË ﻦﻣ يﺪﺼﺘﻟا ﲔﻣٔæﺘﻟاو ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﲎﺒﻟا ﰲ تارj;ﺳñ ،ثراﻮﻜﻟا ةرادٕا ﲔﺴﲢو ﻲﻋ"ﺟñ ما ﱱﻟñ ﺰ6ﺰﻌﺗ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﺚÂﺣ ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا ﰪﺪﺗ ﻊﺳؤ) تﺎﺳﺎﻴZﺴÌ ماﺪﻌﻧا ﻦﻣ فﺮﻄﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﳊاو ةاوﺎﺴﳌا . Proposed translation ﲏCﺗ ﺔﻣﺎ_ تﺎﺳﺎﻴZﺳ عﺎﺒﺗا ﺮﻃﺎ Vا àﺗ ﺔÈاﻮﻣ ﻦﻣ بﻮﻌﺸﻟا ﲔﻜﲤ ﺐﻠﻄﺘﻳو

ﲔﺴﲢو ﻲﻋ"ﺟñ نﲈﻀﻟاو ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﺔÂ,ﺒﻟا ﰲ رj;ﺳñ لﻼË ﻦﻣ تارﺪﻘﻟا تﺎﺳﺎﻴZﺳ عﺎﺒﺗ‘ يﻮﻗ ما ﱱﻟا ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﲈﻛ ،ثراﻮﻜﻟا ةرادٕا ﻊﺳؤ)

ًﺎﻗﺎﻄﻧ ﰪﺪﺗ

Cﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا ﻠﻘﺗو ﺔﻳﴩ ﺪﻳﺪﺸﻟا توﺎﻔﺘﻟا لﲀﺷٔ) ﺺ

.

Justification ﺮﻃﺎVا ﺔÈاﻮﻣ ﻦﻣ بﻮﻌﺸﻟا ﲔﻜﲤ نٔ) دﻮﺼﻘﳌﺎﻓ ،ةﺮﻘﻔﻟا ﻩﺬﻫ ﻢﻬﻓ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) يﻮﻗ ما ﱱﻟا ﻊﻄﻗو تارﺪﻘﻟا ﲏCﺗ ﺔﻣﺎ_ ﺔﺳﺎﻴZﺳ عﺎﺒﺗا ﺐﻠﻄﺘﻳ )

ما ﱱﻟñ ﺰ6ﺰﻌﺗ ﻻ (

ﺪﻳﺪﺸﻟا توﺎﻔﺘﻟا لﲀﺷٔ) ﺺﻠﻘﺗو ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا ﰪﺪﺗ تﺎﺳﺎﻴZﺳ عﺎﺒﺗ‘

ﻻ )

ةاوﺎﺴﳌا ماﺪﻌﻧا ﻦﻣ فﺮﻄﺘﻟا .(

Paragraph 16 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original Planning for adaptation to climate change is a fast- growing industry in developed countries.

خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻊﻣ ﻒÂﻜﺘﻠV ﻂﻴﻄﺨﺘﻟا نٕا ًﺎÂﻣﺎﻨﺗ ﺖﻘﻘﺣ ﱵﻟا تﻻﺎ)ا ﺪÑٔ) ﺪﻌﻳ ﺔﻣﺪﻘﺘﳌا ناkﺒﻟا ﰲ ًﺎﻌﻳ ﴎ .

Proposed translation ناkﺒﻟا ﰲ ﻮﳮÀا ﻊﻳ ﴎ ﺔ_ﺎﻨ ﺻ عﺎﻄﻗ ﻮﻫ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻊﻣ ﻒÂﻜﺘﻠV ﻂﻴﻄﺨﺘﻟاو ﺔﻣﺪﻘﺘﳌا .

Justification ﺔ_ﺎﻨﺻ ﻮﻫ ﻒÂﻜﺘﻠV ﻂﻴﻄﺨﺘﻟا نٔ) ﻮﻫ دﻮﺼﻘﳌﺎﻓ ةﺮﻘﻔﻟا ﻩﺬﻫ ﻢﻬﻓ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) ﺪﻌﺗ ﱂ ﺎﲟرو ﺖﳕ ﺔ_ﺎﻨﺻ ﻪﻧٔ) ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا ﻦﻣ مﻮﻬﻔﳌا نٔ) ﲑ. ،ﻮﳮÀا ﰲ ةﺬË ٓ ) ﻮﳕ ئ) ﻞ¾ﺴ%

.

(23)

19

Paragraph 18 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original Projections pointing to the increased frequency of extreme flood and storm events are one source of that concern. In several countries, the insurance industry has emerged as a forceful advocate of increased public investment in ‘climate- proofing’ infrastructure to limit private losses.

ةدvز ﱃٕا ةﲑﺸﳌا تﺎﻌﻗﻮﺘﻟا ﺪﻌﺗو تGﺎﻀÂﻔﻟا ثداﻮﺣ ﰲ ةرﺮﻜÖﻣ ردﺎﺼﻣ ﺪÑٔ) ةﺮﻣﺪﳌا ﻒﺻاﻮﻌﻟاو ﰲ ﲔﻣٔæﺘﻟا ﺔ_ﺎﻨﺻ تٔæﺸÜ ﺪﻗو ،ﻖﻠﻘﻟا ﺔ_ﺎﻨﺻ ﺖﻧﰷ ،ناkﺒﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﻦﻋ ىﻮﻗ ﻊﻓاﺪﳈ تٔæﺸÜ ﺪﻗ ﲔﻣٔæﺘﻟا ﲎﺒﻟا ﰲ ﺔﻣﺎﻌﻟا تارj;ﺳñ ةدvز ﻦﻣ ﺪPﻠV خﺎﻨﳌا ﺪﺿ ﺔﻌﻴﻨﳌا ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﻟا ﺮbﺎﺴﳋا ﺔﻴﺼﺨﺸ

Proposed translation ﱔ ةﺮﻣﺪﳌا ﻒﺻاﻮﻌﻟاو تGﺎﻀÂﻔﻟا ﺮﻫاﻮﻇ ﺮÙاﻮﺗ ةدvز ﱃٕا ﲑﺸ% ﱵﻟا تﺎﻌﻗﻮﺘﻟﺎﻓ ﻖﻠﻘﻟا ×ذ ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ رﺪﺼﻣ .

ﲔﻣٔæﺘﻟا عﺎﻄﻗ ﺮﻬﻇ ،ناkﺒﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﰲو

غ ﻮﺴﳈ يﻮﻗ ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﺔÂ,ﺒﻟا ﰲ ﺔﻣﺎﻌﻟا تارj;ﺳñ ةدvﺰ ﻟ

"

ﲑﻐﺗ ﻦﻣ ﺔÂﻗاﻮﻟا

خﺎﻨﳌا

"

ﳋا ﻦﻣ ﺪPﻠV ﺮbﺎﺴ

ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا .

Justification ﺔ³ﺎÑ ﰲ ﺖﻧﰷو ﺎﻫﺎﻨﻌﻣ عﺎﺿ و ﺔﻜﻴõر ﺖﲵٔæﻓ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا Cﶺا ﺔ.ﺎﻴﺻ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) دﻮﺼﻘﳌا ﲎﻌﳌا زاﺮ'ٕﻻ ﺔ.ﺎﻴﺻ ةدﺎ_ٕا ﱃٕا ﺎﲠ

.

Paragraph 20 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original With a lifetime of 80–100 years, infrastructure such as bridges, ports and motorways have to take into account future climate change conditions. Sectors such as agriculture and forestry will have to deal with far earlier impacts, as will the public at large.

ﺾﻌﺑ ﺔÂﺣﻼﺻ ةﱰﻓ حواﺮÙ ﻊﳁ ﲔﺑ ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﲎﺒﻟا تGﻮﻜﻣ ٨٠

و

ﰲ ﻊﺿﻮﻳ نٔ) ﻲﻐ²,ﻳ ،مﺎ_ ١٠٠ تGﻮﻜﳌا ﻩﺬﻫ ﲓﻤﺼﺗ ﺪﻨﻋ رﺎﺒﺘﻋñ -

قﺮﻃو {اﻮﳌاو رﻮﺴﳉا ﻢﻀﺗ ﱵﻟاو تارﺎﻴZﺴﻟا -

خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ عﺎﺿؤ)

ﺔﻴﻠ²ﻘﺘZﺴﳌا .

تﺎ_ﺎﻄﻗ ﲆ_ ﱲﺤÖ#ﺳ ﲈﻛ

ﺔÂﻔﻴõ رﺮﻘﺗ نٔ) ت‘ﺎﻐﻟاو ﺔ_ارﺰﻟا ﻞüﻣ ﲑﻐﺘﻠV ةﺮﻜﺒﳌا ر'ٓSا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا

|ﺎﻨﳌا . Proposed translation ﻦﻣ ﻎﻠﺒﻳ ، ﺔ ﻌﻳﴪﻟا قﺮﻄﻟاو {اﻮﳌاو رﻮﺴﳉﰷ ، ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﲎﺒﻟا ﺮﲻ نٔ) ﱃٕا ًاﺮﻈﻧو

٨٠ ﱃٕا ١٠٠ ،مﺎ_

ةﺎ_اﺮﻣ ﺐﳚ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻦﻋ ﺔﲨﺎﻨﻟا ﺔﻴﻠ²ﻘﺘZﺴﳌا عﺎﺿؤSا

.

ﺔ_ارﺰﻟا ﻞüﻣ تﺎ_ﺎﻄﻗ ﲆ_ ﱲﺤÖ#ﺴﻓ ﺔ³اﺮﳊاو

يﺪﺼﺘﻟا ،ًﻻﲈﺟٕا مﺎﻌﻟا عﺎﻄﻘﻟاو ،

(24)

20

خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺘﻟ ًاﺪ³ ةﺮﻜﺒﳌا ر'ٓ¥ﻟ .

Justification ةﺎ_اﺮﻣ ﱲﳛ ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﲎﺒﻟا ﺮﲻ نٔ) دﻮﺼﻘﳌﺎﻓ ،ﺔÂCﺒZﺴﻟا Cﶺا ﺐﻴõﺮÙ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) ﰲ ﺲﻜﻌﻨﻳ ﱂ ي¸ا ﲎﻌﳌا ﻮﻫو ،خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻦﻋ ﺔﲨﺎﻨﻟا ﺔﻴﻠ²ﻘﺘZﺴﳌا عﺎﺿؤSا ماﺪ¶ﺘZﺳا ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) ﲈﻛ ،ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا Cﶺا ﳌا

ﺢﻠﻄﺼ ﳌا ﺔﻤﳫﻟ ﻞﺑﺎﻘ forestry

ﱵﻟا

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟ‘ ﲏﻌﺗ

"

ﺔ³اﺮﳊا

"

ا ﻻ ت‘ﺎﻐﻟ .

Paragraph 21 (a) English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original With sea levels rising, more intense storms occurring, and climate models predicting that precipitation could increase by 25 percent, adaptation planning in the Netherlands is viewed as a matter of national security

،ﺮﺤﺒﻟا ﺢﻄﺳ تvﻮﺘZﺴﻣ عﺎﻔﺗرا ﻊﻣو ٔæ²,ﺘﺗو ،ةﺪﺷ ﱶﻛٔ) ﲑﺻﺎ_ٔ) ثﺪﲢ ﻒﻴüﻜﺘﻟا لﺪﻌﻣ نٔæﺑ ﺔÂﺧﺎﻨﳌا جذ~ﻟا ﺔﺒZﺴ, ﺑ ﺪﻳﺰ6 ﺪﻗ ٢٥

ﺮﻈﻨ ُ ﻳ ا¸ ،ﺔﺋﺎﳌ‘

اﺪﻨﻟﻮﻫ ﰲ ﻒÂﻜﺘﻠV ﻂﻴﻄﺨﺘﻟا ﱃٕا ﲏﻃﻮﻟا ﻦﻣٔS‘ ﻖﻠﻌﺘﻳ ًاﺮﻣٔ) ﻩرﺎﺒﺘﻋ‘

.

Proposed translation جذ~ ﻟا ةرﺎﺷٕاو ةﺪÑ ﺪﺷٔ) ﻒﺻاﻮﻋ ع ﻮﻗوو رﺎPﺒﻟا تvﻮﺘZﺴﻣ عﺎﻔﺗر ًاﺮﻈﻧو ﺔﺒZﺴ,ﺑ ﺪﻳﺰ6 ﺪﻗ رﺎﻄﻣٔSا لﻮﻄﻫ لﺪﻌﻣ نٔ) ﱃٕا ﺔÂﺧﺎﻨﳌا ٢٥

نٕﺎﻓ ،ﺔﺋﺎﳌا ﰲ

ﲏﻃو ﻦﻣٔ) Tٔæﺴﻣ ﱪﺘﻌﻳ اﺪﻨﻟﻮﻫ ﰲ ﻒÂﻜﺘﻠV ﻂﻴﻄﺨﺘﻟا .

Justification رﺎPﺒﻟا تvﻮﺘZﺴﻣ عﺎﻔﺗرا نٔ) دﻮﺼﻘﳌا ﺲ#ﻠﻓ ،ﺔﻳ ﲒﳫ¡ٕﻻا Cﶺا ﻢﻬﻓ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) دﺆﻳ ع ﻮﻗوو رﺎPﺒﻟا تvﻮﺘZﺴﻣ عﺎﻔﺗرا نٔ) ﻮﻫ دﻮﺼﻘﳌا ﻞﺑ ،ﻒﺻاﻮﻋ ع ﻮﻗو ﱃٕا ي ﻦﻣ ﻞﻌﲡ رﻮﻣٔ) ﺎﻬﳇ ،رﺎﻄﻣٔSا لﻮﻄﻫ لﺪﻌﻣ ةدvز ﱃٕا جذ~ ﻟا ةرﺎﺷٕاو ﲑﺻﺎ_ٔSا

ﲏﻃو ﻦﻣٔ) Tٔæﺴﻣ اﺪﻨﻟﻮﻫ ﰲ ﻒÂﻜﺘﻟا .

Paragraph 21 (b) English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original In contrast to the Netherlands, Britain’s flood defence systems are designed to cope with the biggest floods expected every 100–200 years

تﺎ_ﺎﻓrا ﺪﳒ ،اﺪﻨﻟﻮﻫ فﻼË ﲆ_و ﲄﻟ ﺖﻤﲳ ﺪﻗ ﺎﻴﻧﺎﻄﻳﺮ' ﰲ ﺔﻴﻧﺎﻀÂﻔﻟا ﻊﻗﻮﺘﳌا تGﺎﻀÂﻔﻟا ﱪﻛٔ) ﻊﻣ ﻒÂﻜﺘﺗ ﰻ ﺎ‚وﺪÑ ١٠٠

- ٢٠٠ مﺎ_

Proposed translation ﰲ ﺖﻤﲳ ﺪﻗ تGﺎﻀÂﻔﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻢﻈﻧ نٔ) ﺪﳒ ،اﺪﻨﻟﻮﻫ ﻦﻣ ﺾÂﻘﻨ ﻟا ﲆ_و ﰻ ةﺮﻣ ﺎ‚ وﺪÑ ﻊﻗﻮﺘﻳ ﱵﻟا تGﺎﻀÂﻔﻟا ﱪﻛٔ) مﺎﻣٔ) ﺪﻤﺼﺘﻟ ﺎﻴﻧﺎﻄﻳﺮ' ١٠٠

ؤ)

٢٠٠

(25)

21

مﺎ_

.

Justification ﻦﻣ دﻮﺼﻘﳌا ﺲ#ﻠﻓ ةﺮﻘﻔﻟا ﻩﺬﻫ ﰲ تﺎPﻠﻄﺼﳌا ﺾﻌﺑ ماﺪ¶ﺘZﺳا ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) ةرﺎﺒﻋ

"

flood defence systems "

ًﻼüﻣ ﻓrا ﻮﻫ ﺎ_

ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻢﻈﻧ ﻞﺑ ﺔﻴﻧﺎﻀÂﻔﻟا تﺎ

تGﺎﻀÂﻔﻟا .

Paragraph 21 (c) English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original While Japan has one of the world’s most highly developed flood defence infrastructures, ports and harbours are seen as sites of great vulnerability.

ﻟا ىr نٔ) ﰬر ﱪﻛٔ) ﻦﻣ ًاﺪÑاو ن‘ﺎﻴ

،ًاﻮﳕ ﺔﻴﻧﺎﻀÂﻔﻟا ﺔﻴﻋﺎﻓrا ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﲏﺒﻟا ﻊﻗاﻮﳈ ﺎﳱÀٕا ﺮﻈﻨ ُ ﻳ „اﺮﳌاو ﱐاﻮﳌا نٔ) ﻻٕا ﺮﻄﺨﻠV ض ﺮﻌﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎ_

.

Proposed translation ﲎﺒﻟا ﲔﺑ ﻦﻣ ﱔ ن‘ﺎﻴﻟا ﰲ تGﺎﻀÂﻔﻟا ﺔﻣوﺎﻘﲟ ﺔﺻﺎﳋا ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﲎﺒﻟا نٔ) ﰬرو ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﱶﻛٔSا ًارﻮﻄﺗ ﱂﺎﻌﻟا ﰲ ٕﺎﻓ ، ﺔﺿ ﺮﻋ ﻖﻃﺎﻨﳌا ﱶﻛٔ) ﱪﺘﻌﺗ „اﺮﳌاو {اﻮﳌا ن

ﺮﻄﺨﻠV .

Justification ﻮﻫو ، ءﺎ®…ﺘZﺳñ ةادٔ) ﻊﻣ كارﺪﺘZﺳñ ةادٔ) م ﺪ¶ﺘZﺳﺎﻓ ،Cﶺا ءﺎﻨﺑ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳ ٔ) Cﶺا ﺔ.ﺎﻴﺻ ةدﺎ_ٕا م زﻼﻟا ﻦﻣ نﰷو ،ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠVا ﰲ ﺢﻴﲱ ﲑ. ماﺪ¶ﺘZﺳا ﺎﳢﻴõﺮÙ ﺢﻴﺤﺼﺗو .

Paragraph 21 (c) English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨ ﻟا

Original Plans developed by the

Japanese Government to provide more effective defences in the face of a 21st Century sea level rise of 1 metre estimate costs at US$93 billion .

ﻞ²ﻗ ﻦﻣ ﺔ_ﻮﺿ ﻮﳌا ﻂﻄﳋا ﺮﻓﻮﺗو ﺔﻴﻠ_ﺎﻓ ﱶﻛٔ) تﺎ_ﺎﻓد ﺔﻴﻧ‘ﺎﻴﻟا ﺔﻣﻮﻜﳊا ﰲ ﻢﺠﻨﺗ نٔ) رﺪﻘﳌا ﻒﻴﻟﲀﺘﻟا ﺔÈاﻮﻣ ﺮﺤﺒﻟا ﺢﻄﺳ بﻮﺴ,ﻣ ﰲ عﺎﻔﺗرا ﻦﻋ يدﺎﳊا نﺮﻘﻟا لﻼË ﺪÑاو ﱰﻣ ﻩراﺪﻘﻣ ﱃٕا ﻞﺼﺗ ﱵﻟاو ﻦ6ﴩﻌﻟاو ٩٣

رﺎﻴﻠﻣ

رﻻود . Proposed translation عﺎﻔﺗرا ﺪﺿ Tﺎﻌﻓ تﺎ_ﺎﻓد ﲑﻓﻮﺘﻟ ﺔﻴﻧ‘ﺎﻴﻟا ﺔﻣﻮﻜﳊا ﺎﳤﻌﺿ و ﱵﻟا ﻂﻄﳋا ﻒﻴﻟﲀÙو

Ñاو ﱰﻣ راﺪﻘﲟ ﺮﺤﺒﻟا ىﻮﺘZﺴﻣ ﻎﻠﺒﻳ ﺎﲟ رﺪﻘﺗ ،ﻦ6ﴩﻌﻟاو يدﺎﳊا نﺮﻘﻟا ﰲ ﺪ

٩٣

ﲄ6ﺮﻣٔ) رﻻود رﺎﻴﻠﻣ

.

(26)

22

دﻮﺼﻘﳌﺎﻓ ،ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠV‘ ﲎﻌﳌا ﻦﻋ ﲑﺒﻌﺘﻟاو ي ﲒﳫ¡ٕﻻا ﺺﻨﻟا ﻢﻬﻓ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) ﺮﺤﺒﻟا ﺢﻄﺳ ىﻮﺘZﺴﻣ عﺎﻔﺗرا ﺪﺿ Tﺎﻌﻓ تﺎ_ﺎﻓد ﲑﻓﻮﺘﻟ ﻂﻴﻄﺨﺘﻟا ﻒﻴﻟﲀÙ نٔ) ﻎﻠﺒﲟ رﺪﻘﺗ ٩٣

ﲄ6ﺮﻣٔ) رﻻود رﺎﻴﻠﻣ .

Paragraph 21 (e) English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original In its 2005 Water Plan Update, the Department of Water Resources (DWR) sets out a wide-ranging strategy to deal with reduced water flows, including efficiency measures to reduce water use in urban areas and agriculture. Increased investment in recycled water, with a target of 930 million cubic meters by 2020, or roughly twice current levels, also figures.

مﺎﻌﻟ ﻩﺎﻴﳌا ﺔﻄﳋ ﱻﻳﺪPﺘﻟا ﺎﻫﺮ6ﺮﻘﺗ ﰲو ٢٠٠٥ ﻩﺎﻴﳌا دراﻮﻣ ةرادٕا ﺖﻌﺿو ،

( DWR )

ىﺪﳌا Cﻳﻮﻃ ﺔﻴﺠﻴﺗاﱰﺳٕا

ﺺﻘﻧ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻠV

،ﻩﺎﻴﳌا تﺎﻘﻓﺪﺗ

ﺔﻴﺠﻴﺗاﱰﺳٕﻻا ﻩﺬﻫ ﻞﻤﺸ%و تاءاﺮﺟٕا

ﻩﺎﻴﳌا لﻼﻐﺘZﺳا ﺾﻔﳋ ةءﺎﻔﻜﻟا ةدvز ﰲ

،ﺔ_ارﺰﻟاو ﺔﻳ ﴬﳊا ﻖﻃﺎﻨﳌا ةدvزو

ﻩﺎﻴﳌا لﻼﻐﺘZﺳا ﺮ6وﺪﺗ ﰲ تارj;ﺳñ راﺪﻘﲟ ٩٣٠ ﺐﻌﻜﻣ ﱰﻣ نﻮﻴﻠﻣ

مﺎ_ لﻮﻠﲝ ٢٠٢٠

ﻒﻌﻀﺑ ئ) ،

ﺔﻴﻟﺎﳊا تvﻮﺘZﺴﳌا .

Proposed translation ، ٢٠٠٥ مﺎﻌﻟ ﻩﺎﻴﳌا ﺔﻄﺧ ﺚﻳﺪﲢ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﳌا دراﻮﳌا ةراد ٕا ﺖﻌﺿو ﺪﻗو ﻦﻣ ×ذ ﰲ ﺎﲟ ،ﻩﺎﻴﳌا تﺎﻘﻓﺪﺗ ﺺﻠﻘﺘﻟ يﺪﺼﺘﻠV قﺎﻄﻨﻟا ﺔﻌﺳاو ﺔﻴﺠﻴﺗاﱰﺳا ةءﺎﻔﻜﻟا ةدvز ،ﺔ_ارﺰﻟا ﰲو ﺔﻳ ﴬﳊا ﻖﻃﺎﻨﳌا ﰲ ﻩﺎﻴﳌا كﻼﳤZﺳا ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﺘﻠV

ﰲ رj;ﺳñ ةدvزو ﺮ6وﺪﺗ

ﻩﺎﻴﳌا ﺎﻬﻟﲈﻌﺘZﺳا ةدﺎ_ٕا ؤ) ،

غ ﻮﻠﺒ ﻟ ٩٣٠ ﻴﻠﻣ ﱰﻣ نﻮ

مﺎ_ ﻩﺎﺼﻗٔ) ﺪ_ﻮﲟ ﺐﻌﻜﻣ ٢٠٢٠

C¾ﺴﳌا تvﻮﺘZﺴﳌا ﻒﻌﺿ برﺎﻘﻳ ﺎﻣ ﻮﻫو ،

ًﺎﻴﻟﺎÑ .

Justification اﺬﻫو ﻩﺪﻌﺑ ﺎ ﻣ ﲆ_ دﻮﻌﻳ ﲑﻤﻀﺑ ﺎﻫٔ)ﺪﺑ ﺪﻘﻓ ،Cﶺا ﻩﺬﻫ ﺔ.ﺎﻴﺻ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) تءﺎ³ ﲈﻛ ،ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠVا ﰲ ًﺎPﻴﲱ ﺲ#ﻟو ﺔﻳ ﲒﳫ¡ٕﻻا ﺔﻐﻠVا ﻦﻣ لﻮﻘ®ﻣ بﻮﻠﺳٔ) ﱰﻟا ﺚÂﺣ ﻦﻣ ﺔﻜﻴõر Cﶺا ﺎﳤﻏﺎﻴﺻ ةدﺎ_ٕا يرو ﴬﻟا ﻦﻣ نﲀﻓ بﻮﻠﺳٔSاو ﺐﻴõ

.

Paragraph 23 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original Not all adaptation is defensive.

In the short term at least, climate change is likely to

ﻒÂﻜﺘﻟا ﻞﺒZﺳ ﻊﻴﲨ ﴫÖﻘﺗ ﻻ ﻦﻜﻟ ﻊﻗﻮﺘﳌا ﻦﳁ ،ﺔﻴﻋﺎﻓrا ﻂﺋﺎﺳﻮﻟا ﲆ_

نٔ) ﻞﻗٔSا ﲆ_ ﲑﺼﻘﻟا ىﺪﳌا ﲆ_

(27)

23

create winners as well as losers—and most of the winners will be in rich countries.

ةﺰbﺎﻓ فاﺮﻃٔ) ﱃٕا خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ يدﺆﻳ ﺔÂﺧﺎﻨﳌا ﺔﻛﺮﻌﳌا ﰲ ة ﴎﺎË فاﺮﻃٔ)و -

ناkﺒﻟا ﻦﻣ ةﺰbﺎﻔﻟا فاﺮﻃٔSا ﻢﻈﻌﻣو ﺔﻴﻨﻐﻟا . Proposed translation ﲆ_ ،خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ يدﺆﻳ نٔ) ﰕﺮﳌا ﻦﳁ ،ﺔﻴﻋﺎﻓد ﻒÂﻜﺘﻟ ا لﲀﺷٔ) ﻊﻴﲨ ﺖﺴ#ﻟو

ـ ة ﴎﺎË فاﺮﻃٔ)و ﺔﲝار فاﺮﻃٔ) جوﺮﺧ ﱃٕا ،ﻞﻗٔSا ﲆ_ ﲑﺼﻘﻟا ﺪﻣٔSا ﺔﲝاﺮﻟا فاﺮﻃٔSا ﺔﻴﺒﻟﺎ. نﻮﻜﺘZﺳو ﻦﻣ

ﺔﻴﻨﻐﻟا ناkﺒﻟا .

Justification ﲑﻐﺗ ءاﺮﺟ ة ﴎﺎË فاﺮﻃٔ)و ﺔﲝار فاﺮﻃٔ) دﻮﺟو ةﺮﻜﻓ ﻦﻋ ﲑﺒﻌﺘﻟا ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) تءﺎﲾ ،خﺎﻨﳌا ﰖﱰﳌا لﺎﻗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻳﻮﺘZﺴﻣ ﲑ. Cﶺا

"

ﱃٕا خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ يدﺆﻳ

ﺔÂﺧﺎﻨﳌا ﺔﻛﺮﻌﳌا ﰲ ة ﴎﺎË فاﺮﻃٔ)و ةﺰbﺎﻓ فاﺮﻃٔ)

"

يد ﺆﻳ ﻻ |ﺎﻨﳌا ﲑﻐﺘﻟﺎﻓ ،

ﻞüﻣ ﺔﻤﳇ ﺔﻓﺎﺿٕا Cﶺا قﺎﻴZﺳ ﰲ يروﴬﻟا ﻦﻣ نﰷ ׸ ،فاﺮﻃٔ) ﱃٕا

"

جوﺮﺧ "

Cﶺا ﲓﻘﺘZﺴ;ﻟ .

Paragraph 24 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original However, there are two

important differences. First, developing countries in tropical and subtropical regions will register some of the strongest climate change effects. Second, the incremental risks that come with climate change will be superimposed on societies marked by mass poverty and acute vulnerability. While northern governments have the financial, technological and human capabilities to respond to the climate change risks facing their citizens, developing countries are far more constrained.

لؤSا ،نﲈÛ نﺎﻗرﺎﻓ ﺔﳥﻓ ،×ذ ﻊﻣو ﻖﻃﺎﻨﳌا ﰲ ﺔÂﻣﺎﻨﻟا ناkﺒﻟا نٔ) ﻮﻫ فﻮﺳ ﺔﻴﺋاﻮﺘZﺳñ ﻪﺒZﺷو ﺔﻳراﺪﳌا ،ﺔÂﺧﺎﻨﳌا تاﲑﺛٔæﺘﻟا ىﻮﻗٔ) ﺪﻬﺸ;ﺳ ﱵﻟا ﺔﻴﳈاﱰﻟا ﺮﻃﺎVا نٕﺎﻓ ًﺎﻴﻧ'و ب ﴬﺗ فﻮﺳ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﺐﺤﺼﺘZﺳ ﺮﻘﻔﻟا ﺔﻌﻗر عﺎﺴ%‘ ﻢﺴ;ﺗ تﺎﻌﳣ ﳎ عﺎﺿؤSا ﺔﺑﻮﻌﺻو .

ىr نٔ) ﲔÑ ﰲو

ﺔﻴﻟﺎﳌا تGﲀﻣٕﻻا ﺔﻴﻟﲈﺸﻟا تﺎﻣﻮﻜ ﳊا ءا ز ٕا ك ﺮﺤﺘﻠV ﺔﻳﴩCﻟاو ﺔÂﺟﻮﻟﻮ®ﻜﺘﻟاو ﻪ³اﻮﺗ ﱵﻟا خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﺮﻃﺎﳐ ًاﺰﲺ ﱏﺎﻌﺗ ﺔÂﻣﺎﻨﻟا لوrا نٕﺎﻓ ،ﺎﳱﻨﻃاﻮﻣ ك ﺮﺤﺘﻟا تGﲀﻣٕا ﰲ ًاﲑﺒõ .

Proposed translation ﺔﻳراﺪ ﳌا ﲓﻟﺎﻗٔSا ﰲ ﺔÂﻣﺎﻨﻟا ناkﺒﻟا نٔ) ﻮﻫ لؤSا ،ﲔﻣﺎﻫ ﲔ ﻓﻼÖﺧا ﺔﲦ نٔ) ﺪﻴﺑ

(28)

24

نٔ) ﻮﻬﻓ ﱐﺎﺜﻟا ﺎﻣٔ) ،خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ تاﲑﺛٔæﺗ ىﻮﻗٔ) ﺾﻌﺑ ﺪﻬﺸ;ﺳ ﺔﻳراﺪﳌا نودو ﺮﻘﻔﻟ‘ ﻢﺴ;ﺗ تﺎﻌﳣ ﳎ ﲆ_ ض ﺮﻔﺘZﺳ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﺐﺤﺼﺗ ﱵﻟا ةﺪﻳا ﱱﳌا ﺮﻃﺎVا دﺎﳊا ﻒﻌﻀﻟاو ﻊﻗﺪﳌا .

ﺔﻴﻟﺎﳌا تارﺪﻘﻟا لﲈﺸﻟا ناkﺑ تﺎﻣﻮﻜﺣ àﲤ ﲔÑ ﰲو

ﱵﻟا خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﺮﻃﺎﳐ ﱃٕا يﺪﺼﺘﻠV ﺔﻳﴩCﻟاو ناkﺒﻟا نٕﺎﻓ ،ﺎﳱﻨﻃاﻮﻣ ﻪ³اﻮﺗ

ﲑüﻜ' ﱪﻛٔ) تﺎﻗﻮﻌﻣ ﻪ³اﻮﺗ ﺔÂﻣﺎﻨﻟا .

Justification ﻞﻤﲢ ﻻ ةﲑËٔSا Cﶺﺎﻓ ،ﲑËٔSا ﺎﻬﻘﺷ ﰲ ﺔﺻﺎË ةﺮﻘﻔﻟا ﺔ.ﺎﻴﺻ ﰖﱰﳌا ءﺎﺳٔ) ةرﺎﺒﻋ ﺔﺻﺎËو ،ﺔﻳ ﲒﳫ¡ٕﻻا ﺔﻐﻠVا ﰲ دﻮﺼﻘﳌا ﲎﻌﳌا

"

ﺔﻴﻟﲈﺸﻟا تﺎﻣﻮﻜﳊا "

ﲨ ×ﺬﻛو ،لﲈﺸﻟا ناkﺑ تﺎﻣﻮﻜﺣ ﻮﻫ دﻮﺼﻘﳌاو C

"

ٕا ك ﺮﺤﺘﻟا ءا ز

ﲑﻐﺗ ﺮﻃﺎﳐ

خﺎﻨﳌا "

و خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﺮﻃﺎﳐ ﱃٕا يﺪﺼﺘﻟا ﻮﻫ دﻮﺼﻘﳌا .

Paragraph 25 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original Adaptation to climate change is not a future scenario for the developing world. It is already happening—just as it is in rich countries.

نٔ) ﱃٕا ﺎﻨﻫ ﻩﺎ²;ﻧñ ﺖﻔﻟ رﺪﳚو ءا ز ٕا ﻒّÂﻜﺘﻟا ﺪÑٔ) ﲁﺸh ﻻ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ

ﰲ ﺔ®ﻜﻤﳌا تﺎﻫﻮﻳرﺎ®#ﺴﻟا ﻞ²ﻘﺘZﺴﳌا

ﺪﻬﺸÜ ﺚÂﺣ ﻊﻗاﻮﻟا ﻮﻫ ﻞﺑ ﱊﺎﻨﻟا ﱂﺎﻌﻠV ﻮﻳرﺎ®#ﺴﻟا اﺬﻫ ثوﺪÑ ﺎﻴﻟﺎÑ -

ﻮﻫ ﲈﻛ

ﰲ لﺎﳊا ﺔﻴﻨﻐﻟا ناkﺒﻟا

.

Proposed translation ﱂﺎﻌﻟا ﰲ ﻞ²ﻘﺘZﺴﳌا ﰲ ثﺪPﻴZﺳ ي¸ا ﻮﻳرﺎ®#ﺴﻟ‘ ﺲ#ﻟ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻊﻣ ﻒÂﻜﺘﻟاو ﻞﻌﻔﻟ‘ يﺮﳚ ﻪﻧٕا ﻞﺑ ،ﱊﺎﻨﻟا -

ﺔﻴﻨﻐﻟا ناkﺒﻟا ﰲ لﺎﳊا ﻮﻫ ﲈﻛ .

Justification ﰲ دﺮÙ ﱂ ﱔو " ﺎ ﻨﻫ ﻩﺎ²;ﻧñ ﺖﻔﻟ رﺪﳚ " ةرﺎﺒﻋ ةﺮﻘﻔﻟا ﻩﺬﻫ ﰲ ﰖﱰﳌا فﺎﺿٔ)

،ي ﲒﳫ¡ٕﻻا ﺺﻨﻟا ﻦﻣ نﰷو ،ﺔﻜﻴõر تءﺎﲾ Cﶺا ﺔÂﻘﺑ ﺔ.ﺎﻴﺻ ءﺎﺳٔ) ﲈﻛ

يروﴬﻟا

ﺎﳤﻏﺎﻴﺻ ةدﺎ_ٕا ﺎﻫﺎﻨﻌﻣ ﺢﻀﺘﻴﻟ

.

Paragraph 23 English text ﰊﺮﻌﻟا ﺺﻨﻟا

Original Human development itself is the most secure foundation for adaptation to climate change.

Policies that promote equitable growth and the diversification of livelihoods, expand opportunities in health and

ﺪﻌﺗ ﺎﲥاذ ﺪÑ ﰲ ﺔﻳﴩCﻟا ﺔﻴﳮﺘﻟا نٕا

ﲅﻗٔæﺘﻟاو ﻒÂﻜﺘﻠV ًGﺎﻣٔ) ﱶﻛٔSا سﺎﺳٔSا

تﺎﺳﺎﻴZﺴﻟا زﺰﻌﺗ ﺚÂﺣ خﺎﻨﳌا ﲑﻐﺗ ﻊﻣ

ﻮﳮÀ‘ ﻊﻓﺪﺗ نٔ) ﺎﳖٔæﺷ ﻦﻣ ﱵﻟا

ﻊﺳﻮﺗو ،ﴚ#ﻌﳌا ع ﻮﻨﺘﻟاو يوﺎﺴ;ﳌا

ﻦﻣ ﺆﺗو ﲓﻠﻌﺘﻟاو ﺔPﺼﻟا ﰲ صﺮﻔﻟا

Références

Documents relatifs

[r]

[r]

[r]

ﺔﻠﺜﻤﺘﻤﻟا ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻪﺗﺎﻴﺟﺎﺣ ﺐﺴﺣ ﻪﻠﻴﻜﺸﺘﺑ مﻮﻘﻳ ﺚﻴﺣ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻈﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ نﺎﺴﻧﻹا ﺮﺛﺆﻳ نﻮﻜﺗ تﻼﺧﺪﺘﻟا هﺬﻫ نأ ﻻإ ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا دراﻮﻤﻟا ﻒﻠﺘﺨﻣ لﻼﻐﺘﺳاو تﺎﻗﺮﻄﻟا ﻖﺷو

ﺺﻠﺨﺘﺴﻳ نأ ﺔﻘﻴﺛو ﺔﺳارد ﻦﻣ ﺮﺋاﺰﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا طﺎﻴﺘﺣا.

[r]

[r]

ﺺﺘﻤﺗ ﺚﻴﺣ ﺲﻔﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﻮﻘﺗ ﺔﻠﻀﻌﻟا نأ تﺎﻴﻄﻌﻤﻟا هﺬﻫ ﺔﺳارد ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺴﻧ O 2. حﺮﻄﺗو