Liste pour la vente du
N° de vente : 21
dimanche 17 juillet 2022
KANERZ ART SARL - Maison de ventes aux enchères - LUXEMBOURG
18 Rue des Joncs, L-1818, Luxembourg-Howald Téléphone : (00.352) 28.37.17.31 -- GSM : (00.352) 661.909.193
Email : [email protected] TVA : LU28543411
Ordre Désignation Estimation
1 Vélo professionnel, taille 55, marque BMC, modèle Teammachine SLR01, cadre carbone, dérailleur et freins Campagnolo, pédales Look keo. Vélo ayant appartenu à un coureur cycliste de l'équipe BMC au milieu des années 2010, puis au coureur cycliste luxembourgeois Claude EIFFENER, champion du Monde Vétérants 1999 (achat auprès du coureur)
|
Professional bike, size 55, brand BMC, model Teammachine SLR01, carbon frame, Campagnolo derailleur and brakes, Look keo pedals. Bike that belonged to a BMC team rider in the mid 2010's, then to the Luxemburgish cyclist Claude EIFFENER, 1999 Veteran World Champion (purchase from the rider)
|
Profi-Fahrrad, Größe 55, Marke BMC, Modell Teammachine SLR01, Carbon-Rahmen, Schaltung und Bremsen von Campagnolo, Look keo-Pedale. Das Rad gehörte Mitte der 2010er Jahre einem Radrennfahrer des BMC-Teams, danach dem luxemburgischen Radrennfahrer Claude EIFFENER, Veteranenweltmeister 1999 (Kauf vom Fahrer).
3500/4500
2 (Luxembourg-FOOT) Ensemble de livres sur le Football : 1. 75 ans de la Fédération Luxembourgeoise de Football 1908-1983, 2. 90 ans de la fédération Luxembourgeoise de Football, 1999, 3. 100 Joer Fédération Luxembourgeoise de Football, 2008
|
(LUXEMBOURG) Set of books on football: 1. 75 ans de la Fédération Luxembourgeoise de Football 1908-1983, 2. 90 ans de la fédération Luxembourgeoise de Football, 1999, 3. 100 Joer Fédération Luxembourgeoise de Football, 2008
|
(LUXEMBURG) Zusammenstellung von Büchern über Fußball: 1. 75 ans de la Fédération Luxembourgeoise de Football 1908-1983, 2. 90 ans de la fédération Luxembourgeoise de Football, 1999, 3. 100 Joer Fédération Luxembourgeoise de Football, 2008
30/40
3 (Luxembourg-FOOT) Ensemble de livres sur les jeux olympiques luxembougeois : 1.
Henri BRESSLER - Pierre GRICIUS - Georges KLEPPER : Lëtzebuerger Olympia Lexikon, Editions Schortgen, signés par les auteurs, 2014, 2. Comité Olympique luxembourgeois, le Cinquantenaire du C.O.L, 1964
|
(Luxembourg-FOOT) Set of books on the Luxembourg Olympic Games: 1. Henri BRESSLER - Pierre GRICIUS - Georges KLEPPER : Lëtzebuerger Olympia Lexikon, Editions Schortgen, signed by the authors, 2014, 2. Comité Olympique luxembourgeois, le Cinquantenaire du C.O.L, 1964
|
(Luxembourg-FOOT) Set von Büchern über die luxemburgischen Olympischen Spiele:
1. Henri BRESSLER - Pierre GRICIUS - Georges KLEPPER : Lëtzebuerger Olympia Lexikon, Editions Schortgen, von den Autoren signiert, 2014, 2. Comité Olympique luxembourgeois, le Cinquantenaire du C.O.L, 1964
20/30
4 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Mike TYSON : Photographie couleur originale dédicacée par Mike Tyson avec sa ceinture de Champion du monde WBC (1986-1990-1996), dimensions du cadre : 40 x 30 cm, dimensions de la photo : 23 x 15,5 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Mike TYSON : Original colour photograph signed by Mike Tyson with his WBC World Champion belt (1986-1990-1996), size of frame : 40 x 30 cm We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Mike TYSON: Signierte Original-Farbfotografie von Mike Tyson mit seinem WBC-Weltmeistergürtel (1986-1990-1996), Maße des Rahmens: 40 x 30 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportgegenständen
200/300
5 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Ayrton SEENA : photographie couleur originale dédicacée à bord de sa McLaren MP4/7A n°1 (1992), dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimensions de la photo : 13,5 x 25 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Ayrton SEENA : original signed colour photograph on board his McLaren MP4/7A n°1 (1992), frame size : 30 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Ayrton SEENA: Signierte Original-Farbfotografie an Bord seines McLaren MP4/7A Nr. 1 (1992), Maße des Rahmens: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportobjekten
200/300
6 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Lewis HAMILTON : Photographie couleur originale dédicacée par Lewis Hamilton vainqueur à bord de sa Mercedes du GP de Grande Bretagne (2021), dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimensions de la photo : 15 x 23,5 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Lewis HAMILTON : Original signed colour photograph of Lewis Hamilton winning the British GP in his Mercedes (2021), frame size : 30 x 40 cm We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Lewis HAMILTON: Signierte Original-Farbfotografie von Lewis Hamilton, der in seinem Mercedes den GP von Großbritannien (2021) gewann, Maße des Rahmens: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportgegenständen
200/300
7 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Johan CRUYFF : Photograghie couleur originale
dédicacée par Cruyff - FC Barcelone, dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimensions de la photo : 19 x 29 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Johan CRUYFF : Original colour photograph signed by Cruyff - FC Barcelona, frame size : 30 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Johan CRUYFF : Original Farbfotograghie mit Autogramm von Cruyff - FC Barcelona, Rahmengröße: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportgegenständen
200/300
8 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Michael SCHUMACHER : Photographie couleur originale dédicacée par Michael Schumacher en gros plan à bord de sa Ferrari F2022, dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimensions de la photo : 13 x 23 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Michael SCHUMACHER : Original signed colour
photograph of Michael Schumacher in close-up on board his Ferrari F2022, frame size : 30 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Michael SCHUMACHER: Signierte Original-Farbfotografie von Michael Schumacher in Nahaufnahme an Bord seines Ferrari F2022, Maße des Rahmens: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportgegenständen
200/300
9 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Ayrton SENNA : photographie couleur originale dédicacée à bord de sa Lotus Honda 99 T Camel (1986), dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimensions de la photo : 16,5 x 25,5 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Ayrton SENNA : original signed colour photograph on board his Lotus Honda 99 T Camel (1986), frame size : 30 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Ayrton SENNA: Signierte Original-Farbfotografie an Bord seines Lotus Honda 99 T Camel (1986), Maße des Rahmens: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportgegenständen
300/400
10 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Michael SCHUMACHER : Photogaphie couleur originale dédicacée à bord de sa Ferrari F2002, dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimensions de la photo : 21 x 29,5 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Michael SCHUMACHER : Original signed colour photograph on board his Ferrari F2002, frame size : 30 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Michael SCHUMACHER: Signierte Original-Farbfotografie an Bord seines Ferrari F2002, Maße des Rahmens: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportgegenständen
300/400
11 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Lewis HAMILTON et Max VERSTAPEN : Photographie couleur originale dédicacée par Verstappen et Hamilton au GP de Hongrie (2020), dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimensions de la photo : 14 x 24 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Lewis HAMILTON and Max VERSTAPEN : Original colour photograph signed by Verstappen and Hamilton at the Hungarian GP (2020), frame size : 30 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Lewis HAMILTON und Max VERSTAPEN: Original Farbfotografie, signiert von Verstappen und Hamilton beim GP von Ungarn (2020), Maße des Rahmens: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportobjekten
300/400
12 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Mike TYSON : deux photographies couleur originales dédicacées par Mike Tyson Champion du monde poids lourds WBC (1986-1990,1996), WBA (1987-1990, 1996) et IBF (1987-1990), dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimensions des photos : 12,5 x 17 cm et 16,5 x 25,5 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Mike TYSON : two original colour photographs signed by Mike Tyson World heavyweight champion WBC (1986-1990,1996), WBA (1987-1990, 1996) and IBF (1987-1990), size of frame : 30 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/PHOTOGRAPHIE) Mike TYSON: zwei originale Farbfotografien, signiert von Mike Tyson Weltmeister im Schwergewicht WBC (1986-1990,1996), WBA (1987-1990, 1996) und IBF (1987-1990), Rahmengröße: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportgegenständen
300/400
13 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Lionel MESSI : 3 photographies originales dédicacées par le joueur revêtu du maillot de l'équipe nationale d'Argentine, du FC Barcelone et du Paris Saint-Germain, dimensions du cadre : 40 x 30 cm, dimensions des photos : 13,5 x 23 cm, 21 x 14,5 cm et 12 x 11 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Lionel MESSI : 3 original photographs signed by the player wearing the jersey of the Argentine national team, FC Barcelona and Paris Saint- Germain, size of frame : 40 x 30 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Lionel MESSI: 3 signierte Originalfotos des Spielers im Trikot der argentinischen Nationalmannschaft, des FC Barcelona und von Paris Saint- Germain, Maße des Rahmens: 40 x 30 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportgegenständen
400/600
14 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Diego MARADONA : Deux photographies couleur originales dédicacées par Maradona revêtu du maillot de l'équipe nationale d'Argentine, dimensions du cadre : 40 x 30 cm, dimensions des photos : 24 x 14 cm et 21 x 13 cm Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Diego MARADONA : Two Original colour photographs signed by Maradona wearing the Argentina national team jersey, frame size : 40 x 30 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Diego MARADONA: Signierte Original-Farbfotografien von Maradona im Trikot der argentinischen Nationalmannschaft, Maße des Rahmens: 40 x 30 cm.
400/600
15 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Kobe BRYANT : deux photographies couleur originales dédicacées par Bryant des "Lakers" de Los Angeles, dimensions du cadre : 40 x 30 cm, dimensions des photos : 14,5 x 29 cm et 17 x 29 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Kobe BRYANT : two original colour photographs signed by Bryant of the Los Angeles Lakers, size of frame : 40 x 30 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Kobe BRYANT: zwei von Bryant signierte Original- Farbfotografien der "Lakers" von Los Angeles, Maße des Rahmens: 40 x 30 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportobjekten
400/600
16 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Michael JORDAN : deux photographies couleur originales dédicacées par Michael Jordan (Chicago Bulls), dimensions du cadre : 40 x 30 cm, dimensions des photos : 23 x 15,5 cm et 20 x 16,5 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Michael JORDAN : two original colour photographs signed by Michael Jordan (Chicago Bulls), size of frame : 40 x 30 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Michael JORDAN: zwei originale Farbfotografien, signiert von Michael Jordan (Chicago Bulls), Rahmengröße: 40 x 30 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportobjekten
400/600
17 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Lewis HAMILTON : Photographie couleur originale dédicadée par Lewis Hamilton vainqueur du GP d'Angleterre (2017), dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimensions de la photo : 16 x 29 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Lewis HAMILTON : Original autographed colour photograph by Lewis Hamilton winner of the British GP (2017), frame size : 30 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Lewis HAMILTON: Signierte Original-Farbfotografie von Lewis Hamilton Sieger des GP von England (2017), Maße des Rahmens: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportobjekten.
400/600
18 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Max VERSTAPPEN : Photographie couleur originale dédicacée à bord de sa Red Bull Racing, dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimension de la photo : 15,5 x 23 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Max VERSTAPPEN : Original signed colour photograph on board his Red Bull Racing, frame size : 30 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Max VERSTAPPEN: Signierte Original-Farbfotografie an Bord seines Red Bull Racing, Maße des Rahmens: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportobjekten
400/600
19 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Lewis HAMILTON : deux photographies couleurs orignales dédicacées par Lewis Hamilton, dimensions du cadre : 50 x 40 cm, dimensions des photos : 15 x 22 cm et 14 x 25 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Lewis HAMILTON : two signed colour photographs by Lewis Hamilton, frame size : 50 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Lewis HAMILTON : zwei orignelle Farbfotografien, signiert von Lewis Hamilton, Rahmengröße : 50 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportobjekten
400/600
20 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Tiger WOODS : deux photographies couleur originales dédicacées par Tiger Woods, vainqueur du Master d'Augusta 2019, dimensions du cadre : 40 x 30 cm, dimensions des photos : 15,5 x 23 cm et 12,5 x 23 cm Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Tiger WOODS: two original colour photographs signed by Tiger Woods, winner of the 2019 Augusta Master's tournament, frame size: 40 x 30 cm We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Tiger WOODS: zwei originale Farbfotografien, signiert von Tiger Woods, Gewinner des Augusta Masters 2019, Rahmengröße: 40 x 30 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportartikeln.
400/600
21 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Michael JORDAN et Kobe BRYANT : deux photographies couleur originales dédicacées par Michael Jordan (Chicago Bulls) et Kobe Bryant (Los Angeles Lakers), dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimensions des photos : 20,5 x 13,5 cm et 20,5 x 14,5 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Michael JORDAN and Kobe BRYANT : two original colour photographs signed by Michael Jordan (Chicago Bulls) and Kobe Bryant (Los Angeles Lakers), size of frame : 30 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Michael JORDAN und Kobe BRYANT: zwei originale Farbfotografien, signiert von Michael Jordan (Chicago Bulls) und Kobe Bryant (Los Angeles Lakers), Maße des Rahmens: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportgegenständen
400/600
22 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) Bjorn BORG : Deux photographies couleur originales dédicacées par Bjorn Borg, vainqueur de Winbledon 1980 et de la Coupe Davis 1975, dimensions du cadre : 30 x 40 cm, dimensions des photos : 15,5 x 12,5 cm et 20 x 13,5 cm
Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) Bjorn BORG: Two original colour photographs signed by Bjorn Borg, winner of Winbledon 1980 and the Davis Cup 1975, size of frame: 30 x 40 cm
We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) Bjorn BORG: Zwei originale Farbfotografien, signiert von Bjorn Borg, Sieger von Winbledon 1980 und des Davis Cup 1975, Rahmengröße: 30 x 40 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportobjekten
400/600
23 (SPORT/PHOTOGRAPHIE) MARADONA - Argentine Angleterre : deux photographies couleur originales dédicacées par Maradonna, des deux buts inscrits par l'argentin lors de la rencontre de quart de finale de Coupe du Monde du 22/06/1986 (Mexique), dimensions du cadre : 40 x 30 cm, dimensions des photos : 14 x 17 cm et 16 x 16,5 cm Nous remercions Monsieur Jean-Marc LEYNET, expert en ventes d'objets sportifs
|
(SPORT/PHOTOGRAPHY) MARADONA - Argentina England : two original colour photographs signed by Maradonna, of the two goals scored by the Argentine during the World Cup quarter-final match of 22/06/1986 (Mexico), size of frame : 40 x 30 cm We would like to thank Mr Jean-Marc LEYNET, expert in sales of sports objects
|
(SPORT/FOTOGRAFIE) MARADONA - Argentinien England: zwei von Maradonna signierte Original-Farbfotografien der beiden Tore, die der Argentinier im WM- Viertelfinale am 22.06.1986 (Mexiko) erzielte, Maße des Rahmens: 40 x 30 cm.
Wir danken Herrn Jean-Marc LEYNET, Experte für den Verkauf von Sportgegenständen
600/800
24 Affiche NASCAR avec 50 signatures de conducteurs de racing (Alan Kulwicki, Terry Labonte, Buck Baker, Curtis Turner...), lithographie tirée à 500 exemplaires, pour le 50ème anniversaire de la société de courses automobiles Nascar, 1998
|
NASCAR poster with 50 signatures of racing drivers (Alan Kulwicki, Terry Labonte, Buck Baker, Curtis Turner...), lithograph printed at 500 copies, for the 50th anniversary of the Nascar racing society, 1998
|
NASCAR-Poster mit 50 Unterschriften von Rennfahrern (Alan Kulwicki, Terry Labonte, Buck Baker, Curtis Turner...), Lithografie in einer Auflage von 500 Exemplaren, zum 50.
Jahrestag der Nascar-Autorenngesellschaft, 1998
400/500
25 (FERRARI) Calendrier FERRARI de la firme Aniceto MARCHI Design.
1995
Dessins de l'artiste Marri Zelechi (? à revoir) Edition Galleria Ferrari Maranello
49 x 34 cm (Très bon état)
|
(FERRARI) FERRARI Calendar by Aniceto MARCHI Design.
1995
Drawings by the artist Marri Zelechi (? to be reviewed) Edition Galleria Ferrari Maranello
49 x 34 cm
(Very good condition)
|
(FERRARI) FERRARI-Kalender der Firma Aniceto MARCHI Design.
1995
Zeichnungen des Künstlers Marri Zelechi (? zu überarbeiten).
Ausgabe Galleria Ferrari Maranello.
49 x 34 cm
(Sehr guter Zustand)
50/100
26 TIMBRES. Le Siècle au fil du timbre I - Le sport 2000 - bloc de 10 timbres
|
STAMPS. The Century through stamps I - Sport 2000 - block of 10 stamps
|
BRIEFMARKEN. Das Jahrhundert im Wandel der Zeit I - Sport 2000 - 10er-Block Briefmarken
10/20
27 (SPORT/PETANQUE) Ensemble de 4 BOULES DE PETANQUE en bois, 4 couleurs et deux boules fendues, avec 2 cochonnets, années 1950
|
(SPORT/PETANQUE) Set of 4 wooden PETANQUE Balls, 4 colours and two split balls, with 2 jacks, 1950s
|
(SPORT/BETANK) Satz von 4 BETANKKUGELN aus Holz, 4 Farben und zwei gespaltene Kugeln, mit 2 Cochonnets, 1950er Jahre
20/30
28 Lot de 2 goodies - Jeux Olympiques :
- Ensemble de 7 assiettes en métal peint TORINO 2006 Candidate City - Lampion en plastique électrique NAGANO 1998
|
Set of 2 goodies - Olympic Games :
- Set of 7 painted metal plates TORINO 2006 Candidate City - Electric plastic lamp NAGANO 1998
|
2er-Set Goodies - Olympische Spiele :
- Set aus 7 bemalten Metalltellern TORINO 2006 Candidate City.
- Elektrische Plastiklaterne NAGANO 1998
30/40
29 INTER. Paire de baskets montantes CHICAGO DODGERS. Tissu toile bleu et rouge.
Taille 7 (39).
|
INTER. Pair of CHICAGO DODGERS high top sneakers. Blue and red canvas fabric.
Size 7 (39).
|
INTER. Ein Paar hohe Sneakers CHICAGO DODGERS. Blaues und rotes Canvas- Gewebe. Größe 7 (39).
30/40
30 Ensemble de trophées obtenus au Luxembourg : 1. Sculpture en acier avec maillons SC TETENG, années 80, 2. Médaille sur socle en marbre "SC Tetange au Supporter Club 1984-1985", 3. Joueur de football en métal doré "Pour services rendus 1983-1984.
SC Tetange", 4. Chaussure de football sur socle en bois "2. Euro-Tramps Bettembourg 1974", 5. Plaquette en métal collée sur bois "SCT. Pour services rendus 1982-83"
|
Set of trophies obtained in Luxembourg: 1. steel sculpture with links SC TETENG, 80's, 2. medal on marble base "SC Tetange to the Supporter Club 1984-1985", 3. football player in gilded metal "For services rendered 1983-1984. SC Tetange", 4. Football shoe on wooden base "2. Euro-Tramps Bettembourg 1974", 5. Metal plaque glued on wood
"SCT. For services rendered 1982-83"
|
Set von Trophäen in Luxemburg erhalten: 1. Stahlskulptur mit Links SC TETENG, 80er Jahre, 2. Medaille auf Marmorsockel "SC Tetange zum Supporter Club 1984-1985", 3.
Fußballspieler in vergoldetem Metall "Für geleistete Dienste 1983-1984. SC Tetange", 4. Fußballschuh auf Holzsockel "2. Euro-Tramps Bettembourg 1974", 5. auf Holz aufgeklebte Metallplakette "SCT. Für geleistete Dienste 1982-83"
30/50
31 Médaille en bronze Course 1500 USLG Tous Sports 1927 1er prix + Insigne Sportif Luxembourgeois
|
Bronze medal Race 1500 USLG Tous Sports 1927 1st prize + Luxembourg Sports Badge
|
Bronzemedaille Rennen 1500 USLG Tous Sports 1927 1. Preis + Luxemburger Sportabzeichen
40/50
32 Médaille en bronze doré "Champion 1966", sports equestres, médaille dessinée par Pe'l Schlechter [Raymond WEILLER : Les médailles dans l'histoire du pays de Luxembourg, #1159] + Médaille en bronze doré "Champion 1967", sports equestres, médaille dessinée par Nina et Julien Lefevre [Raymond WEILLER : Les médailles dans l'histoire du pays de Luxembourg, #1160]
|
Medal in gilded bronze "Champion 1966", equestrian sports, medal designed by Pe'l Schlechter [Raymond WEILLER : Medals in the history of Luxembourg, #1159] + Medal in gilded bronze "Champion 1967", equestrian sports, medal designed by Nina and Julien Lefevre [Raymond WEILLER : Medals in the history of Luxembourg, #1160]
|
Goldene Bronzemedaille "Champion 1966", Pferdesport, Medaille gezeichnet von Pe'l Schlechter [Raymond WEILLER : Les médailles dans l'histoire du pays de
Luxembourg, #1159] + Goldene Bronzemedaille "Champion 1967", Pferdesport, Medaille gezeichnet von Nina und Julien Lefevre [Raymond WEILLER : Les médailles dans l'histoire du pays de Luxembourg, #1160].
50/70
33 (TROPHÉE) Ensemble de 4 coupes en métal argenté, différentes formes, 3 sur socle en marbre et une de forme biconique (légèrement déformée) [Provenance : remises lors de concours hippiques au Luxembourg dans les années 60], hauteur de 17 à 22,5 cm
|
(TROPHY) Set of 4 silver-plated metal cups, different shapes, 3 on marble base and one of biconical shape (slightly deformed) [Provenance: given during horse shows in Luxembourg in the 1960s], height from 17 to 22.5 cm
|
(TROPHY) Satz von 4 versilberten Metallbechern, verschiedene Formen, 3 auf Marmorsockel und einer von bikonischer Form (leicht deformiert) [Provenienz:
verschenkt bei Pferdeschauen in Luxemburg in den 1960er Jahren], Höhe von 17 bis 22,5 cm
50/70
34 (SKI) Ancienne paire de ski en bois (200 cm, manque les fixations), batons en bambous et dragonne en cuir (125 cm, manque un bout ferré) et chaussures en cuir
"BAILLY. Importé de Suisse", première moitié du XXe siècle
|
(SKI) Old pair of wooden skis (200 cm, missing bindings), bamboo poles and leather strap (125 cm, missing a shoe tip) and leather shoes "BAILLY. Imported from Switzerland", first half of the 20th century
|
(SKI) Ehemaliges Paar Holzskier (200 cm, Bindungen fehlen), Bambusstöcke und Lederschlaufe (125 cm, eine beschlagene Spitze fehlt) und Lederschuhe "BAILLY. Aus der Schweiz importiert", erste Hälfte des 20.
50/70
35 JO TOKYO 2020 : Bidon en plastique distribué aux athlètes, d'une production de 2.000 unités seulement, neuf dans son sachet, hauteur 21 cm
|
TOKYO 2020 (Olympic Games): Plastic bottle distributed to the athletes, with a production of only 2,000 units, new in its bag, height 21 cm
|
TOKYO 2020 (Olympische Spiele): Plastikkanister, der an die Athleten verteilt wird, aus einer Produktion von nur 2.000 Stück, neu in seinem Beutel, Höhe 21 cm
50/60
36 Ensemble de 3 sacs de ravitaillement en coton distribués au coureur cyclisye professionnel Bob JUNGELS, équipe TREK, 3 nuances différentes
|
Set of 3 cotton feeder bags distributed to professional cyclist Bob JUNGELS, TREK team, 3 different shades
|
Set aus 3 Baumwolltaschen, verteilt an den Radprofi Bob JUNGELS, TREK-Team, 3 verschiedene Farbtöne
50/60
37 (AFFICHE) Affiche en toile de la Fédération Internationale de Football pour la Coupe Jules Rimet, France-Angleterre 1966 avec la présence des 2 macarons circulaires de la France et de l'Angleterre, collée sur carton, bon état général, 78 x 50 cm
|
International Football Federation canvas poster for the Jules Rimet Cup, France- England 1966 with the presence of the 2 circular buttons of France and England, glued on cardboard, good condition, 78 x 50 cm
|
Internationaler Fußballverband Leinwandplakat für den Jules-Rimet-Pokal, Frankreich- England 1966 mit der Anwesenheit der 2 kreisförmigen Buttons von Frankreich und England, auf Karton geklebt, guter Zustand, 78 x 50 cm
60/80
38 (TROPHÉE) Grande coupe à 2 anses, métal argenté, socle lesté, sans mention [Provenance : remise lors d'un concours hippique au Luxembourg dans les années 60], hauteur 46 cm
|
(TROPHY) Large cup with 2 handles, silver plated, weighted base, without mention [Provenance: given during a horse show in Luxembourg in the 1960s], height 46 cm
|
(TROPHY) Großer Pokal mit 2 Henkeln, versilbert, beschwerter Boden, ohne Angabe [Provenienz: geschenkt bei einem Reitturnier in Luxemburg in den 1960er Jahren], Höhe 46 cm
60/90
39 FLASQUE en métal gravée d'un golfeur en swing Made by Craftsmen, English Pewter
Modèle 8oz Années 50 12.5 x 10 cm (petits chocs d'usage)
|
Metal flask engraved with a golfer in swing Made by Craftsmen, English Pewter 8oz model
50's 12.5 x 10 cm
|
FLASCHE aus Metall mit einem Golfer beim Golfschwung graviert.
Made by Craftsmen, English Pewter.
Modell 8oz 50er Jahre 12.5 x 10 cm
60/80
40 ATHLETISME. Ensemble de deux paires de chaussures à pointes : 1.Une paire de la marque HUNGARIA en cuir noir. Années 60/70. Taille 10 (44). Bon état. 2. Une paire de la marque ADIDAS en cuir noir et bandes de couleur orange. Bon état. Taille 10 1/2 - 11 (44.5-45)
|
ATHLETICS. Set of two pairs of shoes with spikes: 1. A pair of HUNGARIA brand in black leather. Years 60/70. Size 10 (44). Good condition. 2. A pair of ADIDAS shoes in black leather and orange stripes. Good condition. Size 10 1/2 - 11 (44.5-45)
|
ATHLETIK. Set aus zwei Paar Stollenschuhen: 1.Ein Paar der Marke HUNGARIA aus schwarzem Leder. 60er/70er Jahre. Größe 10 (44). Guter Zustand. 2. Ein Paar der Marke ADIDAS aus schwarzem Leder und orangefarbenen Streifen. Guter Zustand
60/80
41 FOOT. Une paire en cuir bordeaux, années 1950. Taille 7 (39). Bon état.
|
FOOT. A pair of burgundy leather shoes, 1950s. Size 7 (39). Good condition.
|
FOOT. Ein Paar aus bordeauxrotem Leder, 1950er Jahre. Größe 7 (39). Guter Zustand.
80/120
42 JO GRENOBLE 1968.
Présentoir en bois en forme de luge permettant d'exposer deux bouteilles.
44 x 20 x 13 cm
|
JO GRENOBLE 1968.
Wooden display in the shape of a sled to expose two bottles.
44 x 20 x 13 cm
|
JO GRENOBLE 1968.
Holzständer in Form eines Schlittens, in dem zwei Flaschen ausgestellt werden können.
44 x 20 x 13 cm
80/120
43 SCULPTURE en bronze à patine verte Discobole
Sur socle en marbre vert Début XXème siècle Hauteur : 15.5 cm (éclats au marbre)
|
SCULPTURE in bronze with green patina Discobolus
On a green marble base Beginning of XXth century Height : 15.5 cm (chips)
|
SCULPTUR aus Bronze mit grüner Patina.
Diskobole
Auf einem Sockel aus grünem Marmor.
Anfang des 20. Jahrhunderts Höhe: 15.5 cm
(Splitter)
80/100
44 FOOT/RUGBY. Ensemble de deux BALLONS anciens : 1.Ballon de foot en cuir à 12 panneaux. Diamètre : 22 cm. Très bon état. 2. Ballon de rugby en cuir à 6 panneaux.
Longueur : 26 cm. Etat d'usage.
|
FOOT/RUGBY. Set of two antique Balls: 1.12 panel leather soccer ball. Diameter : 22 cm. Very good condition. 2. Leather rugby ball with 6 panels. Length : 26 cm. Used condition.
|
FOOT/RUGBY. Set aus zwei alten BALLONS: 1.Lederfußball mit 12 Panels.
Durchmesser: 22 cm. Sehr guter Zustand. 2. Rugbyball aus Leder mit 6 Bahnen.
Länge: 26 cm. Gebrauchter Zustand.
100/120
45 CYCLISME. Ensemble de deux paires de chaussures : 1. Paire de chaussures cycliste vintage en cuir noir, modèle HUNGARIA avec semelle en cuir clouée et fixation. Bon état. Semelle usée.
2. Paire de chaussures cycliste vintage en cuir noir, modèle AGIRO et semelle cuir.
Bon état. Semelle usée.
|
CYCLING. Set of two pairs of shoes: 1. pair of vintage cycling shoes in black leather, model HUNGARIA with nailed leather sole and fastening. Good condition. Worn soles.
2. Pair of vintage cycling shoes in black leather, model AGIRO with leather sole. Good condition. Worn sole.
|
CYCLISME (RADSPORT). Set bestehend aus zwei Paar Schuhen: 1. vintage Paar Radsportschuhe aus schwarzem Leder, Modell HUNGARIA mit genagelter Ledersohle und Befestigung. In gutem Zustand. Die Sohle ist abgenutzt.
2. Paar Vintage-Radsportschuhe aus schwarzem Leder, Modell AGIRO und Ledersohle. Guter Zustand. Abgenutzte Sohle.
120/150
46 (SPORT) Exceptionel diplôme du "Véloce-Club Cyclistes KAYL", décerné au coureur cycliste Jean Gelhausen en 1922, lithographie de Schmidt-Rom, bel état malgré 3 petites déchirures d'1 cm en marge et petite pliure, 53 x 38 cm
|
(SPORT) Exceptional diploma of the "Véloce-Club Cyclistes KAYL", awarded to the cyclist Jean Gelhausen in 1922, lithograph by Schmidt-Rom, good condition despite 3 small tears of 1 cm in the margin and a small fold, 53 x 38 cm
|
(SPORT) Außergewöhnliches Diplom des "Véloce-Club Cyclistes KAYL", verliehen an den Radrennfahrer Jean Gelhausen im Jahr 1922, Lithographie von Schmidt-Rom, guter Zustand trotz 3 kleiner Risse von 1 cm am Rand und kleiner Knick, 53 x 38 cm
250/350
47 (SPORT/TENNIS) RAQUETTE de tenis SLAZENGERS DOHERTY avec sa presse en bois et sa housse en coton, cordage en boyaux naturels, années 1960, dimension : 69 cm
|
(SPORT/TENNIS) SLAZENGERS DOHERTY tenis racket with wooden press and cotton cover, natural gut stringing, 1960s, size: 69 cm
|
(SPORT/TENNIS) SLAZENGERS DOHERTY Tenisschläger mit Holzpresse und Baumwollbezug, Bespannung aus Naturdarm, 1960er Jahre, Größe: 69 cm
40/50
48 (SPORT/TENNIS) RAQUETTE de tennis en bois et cordage en boyau, base du manche strié en cuir, marque ROOVER, années 50, longueur 69 cm
|
Wooden tennis racket with gut strings, base of the handle ribbed with leather, brand ROOVER, 1950s, length 69 cm
|
Tennisschläger aus Holz mit Darmsaiten, geriffelter Ledergriff, Marke ROOVER, 50er Jahre, Länge 69 cm
50/60
49 (CYCLISME) Casque du coureur cycliste professionnel luxembourgeois Bob JUNGELS (Equipe Quick Step), porté lors du Tour d'Italie GIRO 2019, couleur rose, bon état, marque Specialized
|
Helmet of the Luxembourgish professional cyclist Bob JUNGELS (Quick Step team), worn during the Giro d'Italia GIRO 2019, pink colour, good condition, brand Specialized
|
Helm des luxemburgischen Radprofis Bob JUNGELS (Mannschaft Quick Step), getragen während des Giro d'Italia GIRO 2019, Farbe rosa, guter Zustand, Marke Specialized
100/150
50 (CLYCLISME) Casque de champion du Luxembourg du coureur cycliste professionnel luxembourgeois Bob JUNGELS, couleur du drapeau national, bon état, Trek Factory racing, drapeau et nom du coureur sur le côté (distribué à 2 exemplaires)
|
Luxembourg champion helmet of the Luxembourg professional cyclist Bob JUNGELS, colour of the national flag, good condition, Trek Factory racing, flag and rider's name on the side (distributed in 2 copies)
|
Luxemburgischer Meisterhelm des luxemburgischen Radprofis Bob JUNGELS, Farbe der Nationalflagge, guter Zustand, Trek Factory Racing, Flagge und Name des Fahrers an der Seite (wird in 2 Exemplaren verteilt)
300/400
51 (CONGO) Masquelle LEGA, XXème siècle, socle sur mesure, propriété d'un grand initié, KINDI, 15 cm
|
(CONGO) LEGA mask, 20th century, custom-made base, property of a great initiate, KINDI, 15 cm
|
(CONGO) LEGA-Maske, 20. Jahrhundert, maßgefertigter Sockel, Eigentum eines großen Eingeweihten, KINDI, 15 cm
350/400
52 (CONGO) Statuette d'ancêtre ZANDE, socle sur mesure, liée aux rites de protection, hauteur : 39 cm
|
(CONGO) ZANDE ancestor statuette, custom-made base, linked to protection rites, height: 39 cm
|
(CONGO) Ahnenstatuette ZANDE, Sockel nach Maß, verbunden mit Schutzritualen, Höhe: 39 cm
400/450
53 (CONGO) Masquelle LEGA, XXème siècle, socle sur mesure, liée aux rituels du BWAMI, 20 cm
|
(CONGO) LEGA mask, 20th century, custom-made base, linked to BWAMI rituals, 20 cm
|
(CONGO) Masquette LEGA, 20. Jahrhundert, Sockel nach Maß, verbunden mit den Ritualen des BWAMI, 20 cm
400/450
54 (CAMEROUN) Collier de grand notable, royaume BAMOUN, fer et laiton, début XXème siècle, socle sur mesure, diamètre : 35 cm
|
(CAMEROON) Necklace of a great notable, BAMOUN kingdom, iron and brass, early 20th century, custom-made base, diameter: 35 cm
|
(CAMEROUN) Halskette eines großen Notars, Königreich BAMOUN, Eisen und Messing, Anfang des 20. Jahrhunderts, Sockel nach Maß, Durchmesser: 35 cm
480/520
55 (BAKONGO) Grand masque BEMBE, socle sur mesure, 38 cm
|
(BAKONGO) Large BEMBE mask, custom-made base, 38 cm
|
(BAKONGO) Große Maske BEMBE, Sockel nach Maß, 38 cm
480/550
56 (TANZANIE) Poupée de fertilité PARE avec calebasse, coquillages, colliers de perles, charges protectrices, 32 cm
|
(TANZANIA) PARE fertility doll with calabash, shells, beads, protective charges, 32 cm
|
(TANZANIA) Fruchtbarkeitspuppe PARE mit Kalebasse, Muscheln, Perlenketten, Schutzladungen, 32 cm
480/520
57 (SIERRA LEONE) Masque MENDE, lié aux rites d'initiation Bundu, hauteur : 45 cm
|
(SIERRA LEONE) MENDE mask, linked to Bundu initiation rites, height: 45 cm
|
(SIERRA LEONE) MENDE-Maske, verbunden mit den Initiationsriten der Bundu, Höhe:
45 cm
620/650
58 (MALI) Statue d'ancêtre DOGOH, 1ère moitié du XXème siècle, liée aux rituels de protection, hauteur : 48 cm
|
(MALI) DOGOH ancestor statue, 1st half of the 20th century, linked to protection rituals, height: 48 cm&
|
(MALI) Ahnenstatue DOGOH, 1. Hälfte des 20. Jh., verbunden mit Schutzritualen, Höhe: 48 cm
620/650
59 (BURKINA FASO) Statue de fécondité LOBI, socle sur mesure, hauteur : 75 cm
|
(BURKINA FASO) LOBI fertility statue, custom-made base, height: 75 cm
|
(BURKINA FASO) Fruchtbarkeitsstatue LOBI, maßgefertigter Sockel, Höhe: 75 cm
650/750
60 (COTE D'IVOIRE) Statue de fécondité ATTIE, hauteur : 48 cm
|
(IVORY COAST) Statue of fertility ATTIE, height: 48 cm
|
(COTE D'IVOIRE) Statue der Fruchtbarkeit ATTIE, Höhe: 48 cm
650/750
61 (AFRIQUE) Ensemble d'une cinquantaine d'objets en ébène pouvant composer un village, comprend notamment : maisonnettes, une pirogue, des pots... hauteur moyenne : 8 cm
|
(AFRICA) Set of about fifty wooden objects that could make up a village, including houses, a pirogue, pots... average height: 8 cm
|
(AFRIKA) Ensemble von etwa fünfzig Holzobjekten, die ein Dorf bilden können, umfasst insbesondere: Häuschen, ein Kanu, Töpfe... durchschnittliche Höhe: 8 cm
30/40
62 (AFRIQUE) Ensemble d'objets trouvés en Afrique Saharienne (Algérie, Maroc) dont : sylex, pointes de flèches, agathe... Dans un cadre de dimensions 27 x 51 cm
|
(AFRICA) Set of objects found in Saharan Africa (Algeria, Morocco) including: sylex, arrowheads, agate... In a frame of dimensions 27 x 51 cm
|
(AFRIKA) Ensemble von Objekten, die in Sahara-Afrika (Algerien, Marokko) gefunden wurden, darunter: Sylex, Pfeilspitzen, Agathe... In einem Rahmen mit den Maßen 27 x 51 cm
200/300
63 (CHINE) Ensemble de 3 éléphants porte-pot en porcelaine polychrome dont un circulaire, CHINE, fin XXe siècle, hauteur 45 et 48 cm
|
(CHINA) Set of 3 elephant pot holders in polychrome porcelain, one circular, CHINA, late 20th century, height 45 and 48 cm
|
(CHINA) Satz von 3 Elefanten-Topflappen aus polychromem Porzellan, einer davon rund, CHINA, Ende 20. Jahrhundert, Höhe 45 und 48 cm
80/120
64 (CHINE) Ensemble de 4 dessins réhaussés de couleurs sur fine feuille de papier de riz, belles fraîcheur des couleurs, CHINE, CANTON, début du XXème siècle (déchirures et rousseurs), 11 x 8 cm
Expert : Cabinet Philippe DELALANDE (Paris)
|
CHINA: Set of 4 drawings heightened with colours on thin sheet of rice paper, beautiful freshness of colours, CHINA, CANTON, early 20th century (tears and foxing), 11 x 8 cm Expert: Cabinet Philippe DELALANDE (Paris)
|
CHINA: 4 farbig gehöhte Zeichnungen auf dünnem Reispapier, schöne Farbfrische, CHINA, CANTON, Anfang 20. Jahrhundert (Risse und Stockflecken), 11 x 8 cm Experte: Kabinett Philippe DELALANDE (Paris)
50/80
65 (CHINE) Cachet en stéatite, Chine, XXème siècle, frise supérieure représentant deux dragons, scène décorative gravée sur les côtés à 8 faces, hauteur : 11,8 cm
|
(CHINA) Soapstone cachet, China, 20th century, upper frieze depicting two dragons, decorative scene engraved on 8 sides, height: 11.8 cm
|
(CHINA) Stempel aus Speckstein, China, 20. Jahrhundert, oberer Fries, der zwei Drachen darstellt, dekorative Szene, die auf den Seiten mit 8 Flächen graviert ist, Höhe: 11,8 cm
50/60
66 (CHINE) Trois cachets en stéatite, Chine, XXème siècle, chacune aux faces gravées et surmontées de petits démons et dragons : 1. Une blanche (10 cm), 2. Une rouge (8 cm), 3. Une brune (8 cm)
|
(CHINA) Three soapstone seals, China, 20th century, each with engraved faces topped with small demons and dragons: 1. one white (10 cm), 2. one red (8 cm), 3. one brown (8 cm)
|
(CHINA) Drei Stempel aus Speckstein, China, 20. Jahrhundert, jeweils mit gravierten Flächen, auf denen kleine Dämonen und Drachen abgebildet sind: 1. ein weißer (10 cm), 2. ein roter (8 cm), 3. ein brauner (8 cm)
70/80
67 (CHINE) Ensemble de 5 œufs en émail cloisonné, CHINE, fin du XXe siècle, sur socle en bois laqué, hauteur 13 cm
|
(CHINA) Set of 5 cloisonné enamel eggs, CHINA, late 20th century, on lacquered wooden base, height 13 cm
|
(CHINA) Satz von 5 Cloisonné-Emailleiern, CHINA, Ende 20. Jahrhundert, auf lackiertem Holzsockel, Höhe 13 cm
80/120
68 (CHINE) Ensemble de 4 œufs dont un plus important, en émail cloisonné, CHINE, fin du XXe siècle, sur socle en bois laqué, hauteur 13 cm & 21 cm
|
(CHINA) Set of 4 eggs, one of which is larger, in cloisonné enamel, CHINA, late 20th century, on lacquered wooden base, height 13 cm & 21 cm
|
(CHINA) Satz von 4 Eiern, eines davon größer, in Cloisonné-Email, CHINA, Ende 20.
Jahrhundert, auf lackiertem Holzsockel, Höhe 13 cm & 21 cm
80/120
69 (CHINE) Paire de vases en porcelaine blanche à décor rouge de poissons, de fruits et de rinceaux, poignées en forme de chien de Fô, CHINE, date (1976) et signature de l'artiste sur les 2 faces, marque bleue sous la base, hauteur 48 cm
|
(CHINA) Pair of white porcelain vases with red decoration of fish, fruits and foliage, handles in the shape of a "chien de Fô", CHINA, date (1976) and signature of the artist on both sides, blue mark under the base, height 48 cm
|
(CHINA) Ein Paar Vasen aus weißem Porzellan mit rotem Dekor aus Fischen, Früchten und Ranken, Griffe in Form eines Fô-Hundes, CHINA, Datum (1976) und Signatur des Künstlers auf beiden Seiten, blaue Marke unter dem Sockel, Höhe 48 cm
120/180
70 (CHINE) Paire de vases couverts, base hexogonale, porcelaine blanche à décor bleu de scènes de genre, CHINE, vers 1970, marque bleue sous la base, support en bois noirçi, hauteur 42 cm
|
(CHINA) Pair of covered vases, hexagonal base, white porcelain with blue decoration of genre scenes, CHINA, circa 1970, blue mark under the base, blackened wooden stand, height 42 cm
|
(CHINA) Ein Paar gedeckter Vasen, sechseckige Basis, weißes Porzellan mit blauem Dekor von Genreszenen, CHINA, um 1970, blaue Marke unter der Basis, geschwärzter Holzständer, Höhe 42 cm
120/1810
71 (JAPON) 6 OKIMONO japonais en ivoire, années 1930/1940, signé Akira, hauteur moyenne : 10 cm
Expert : PHILIPPE DELALANDE
|
(JAPAN) 6 Japanese ivory OKIMONO, 1930s/1940s, signed Akira, average height: 10 cm
Expert : PHILIPPE DELALANDE
|
(JAPAN) 6 japanische OKIMONOs aus Elfenbein, 1930/1940er Jahre, signiert Akira, durchschnittliche Höhe: 10 cm.
Experte: PHILIPPE DELALANDE
250/350
72 CHINE (CANTON), XIXe siècle, Partie d'un jeu d'échec en ivoire et ivoire teintée rouge.
8 pièces sculptées sur socle circulaire surmonté d'une boule de Canton, 4 petits cavaliers, 1 grand cavalier, 1 éléphant, 1 personnage, 1 roi portant une coiffe munie d'une plume pivotante, de 8 à 16 cm, quelques défauts, points de colle et manques mais bel aspect général
|
CHINA (CANTON), 19th century, Part of a chess set in ivory and red tinted ivory. 8 carved pieces on a circular base surmounted by a Canton ball, 4 small horsemen, 1 large horseman, 1 elephant, 1 character, 1 king wearing a headdress with a pivoting feather, from 8 to 16 cm, a few flaws and missing pieces but good general appearance
|
CHINA (KANTON), 19. Jahrhundert, Teil eines Schachspiels aus Elfenbein und rot getöntem Elfenbein. 8 geschnitzte Figuren auf einem runden Sockel, der von einer Kanton-Kugel überragt wird, 4 kleine Reiter, 1 großer Reiter, 1 Elefant, 1 Figur, 1 König, der einen Kopfschmuck mit einer schwenkbaren Feder trägt, von 8 bis 16 cm, einige Mängel und fehlende Stücke, aber gutes allgemeines Aussehen.
300/400
73 (CHINE) Deux pots à pinceaux en ivoire de CANTON, CHINE, fin du XIXème-début du XXème siècle, base avec couronne ajourée de fleurs, face comportant 2 réserves gravées de scènes de genre, hauteur 11 cm (recollage d'une frise, fentes) Expert : Cabinet Philippe DELALANDE (Paris)
|
(CHINA) Two CANTON ivory brush pots, CHINA, end of the 19th-beginning of the 20th century, base with openwork wreath of flowers, face with 2 reserves engraved with genre scenes, height 11 cm (gluing of a frieze, cracks)
Expert: Cabinet Philippe DELALANDE (Paris)
|
(CHINA) Zwei KANON-Elfenbein-Pinseltöpfe, CHINA, Ende 19.-Anfang 20. Jh., Sockel mit durchbrochenem Blumenkranz, Vorderseite mit 2 mit Genreszenen gravierten Reserven, Höhe 11 cm (Verklebung eines Frieses, Risse)
Experte: Kabinett Philippe DELALANDE (Paris)
350/550
74 Titsuzan Yamazaki - NAMAKI
Etui à cigarettes en métal doré et laqué Chine, à décor d'un poisson rouge. Numéroté 663.
8 x 14 cm
|
Titsuzan Yamazaki - NAMAKI
Cigarette case in gilt metal and lacquered China, with a red fish design. Numbered 663.
8 x 14 cm
|
Titsuzan Yamazaki - NAMAKI
Zigarettenetui aus vergoldetem und lackiertem Metall China, mit einem Goldfisch dekoriert. Nummeriert 663.
8 x 14 cm
800/1200
75 (SERVICE) SERVICE en porcelaine comprenant 11 ASSIETTES ornées d'une frise grecque dorée et de trois médaillons au profil à l'antique. Diam. : 21 cm
|
(SERVICE) Porcelain SERVICE comprising 11 plates decorated with a gilded Greek frieze and three medallions with antique profiles. Diameter : 21 cm
|
(SERVICE) PORZELLANSERVICE mit 11 Tellern, verziert mit einem vergoldeten griechischen Fries und drei Medaillons mit antiken Profilen. Durchmesser : 21 cm
80/100
76 (JAPON) Brûle-parfum en laque rouge d'Aizu, monogramme doré, réceptacle en cuivre, comprend une notice écrite en japonais indiquant l'origine et les consignes d'entretien, joint à deux planches laquées rouges, hauteur : 27,5 cm
|
(JAPAN) Aizu red lacquered incense burner, gilded monogram, copper receptacle, includes a note written in Japanese indicating the origin and care instructions, attached to two red lacquered boards, height : 27,5 cm
|
(JAPAN) Parfümbrenner aus rotem Aizu-Lack, vergoldetes Monogramm,
Kupferbehälter, enthält eine auf Japanisch geschriebene Anleitung, die die Herkunft und die Pflegehinweise angibt, zusammen mit zwei rot lackierten Brettern, Höhe: 27,5 cm
50/70
77 (JAPON) Boîte à bijoux laquée noir et incrustation de nacre et os, décor sur le
couvercle à 2 danseuses, intérieur capitonné bleu, un plateau supérieur, JAPON, milieu du XXe siècle, 28 x 20 x 10 cm
|
(JAPAN) Black lacquered jewellery box with mother-of-pearl and bone inlay, decoration on the lid with 2 dancers, blue padded interior, one top tray, JAPAN, mid 20th century, 28 x 20 x 10 cm
|
(JAPAN) Schwarz lackierte Schmuckschatulle mit Perlmutt- und Knocheneinlage, Dekoration auf dem Deckel mit 2 Tänzerinnen, blau gepolstertes Innenleben, eine obere Ablage, JAPAN, Mitte 20. Jahrhundert, 28 x 20 x 10 cm
50/60
78 STATUETTE en porcelaine japonaise SATSUMA représentant Kannon, hauteur : 50 cm
|
Japanese porcelain STATUTE SATSUMA representing Kannon, height : 50 cm
|
STATUETTE aus japanischem Porzellan SATSUMA, die Kannon darstellt, Höhe: 50 cm
80/100
79 (JAPON) Brûle parfum en bronze à décor d'oiseaux et de fleurs, couvercle au chien de Fô, belle patine, sans marque, traces de dorures, début XXe siècle, hauteur 23 cm Expert : Cabinet Philippe DELALANDE (Paris)
|
(JAPAN) Bronze perfume burner decorated with birds and flowers, lid with a dog, beautiful patina, no mark, traces of gilding, early 20th century, height 23 cm Expert: Cabinet Philippe DELALANDE (Paris)
|
(JAPAN) Parfümbrenner aus Bronze mit Vögeln und Blumen verziert, Deckel mit Hund, schöne Patina, keine Marke, Spuren von Vergoldung, Anfang 20. Jahrhundert, Höhe 23 cm
Experte: Kabinett Philippe DELALANDE (Paris)
280/380
80 SARREGUEMINES : Belle et rare soupière ronde sur piédouche en faïence de SARREGUEMINES, glaçure carmélite, fretel en forme de fleur, un exemplaire est présent au Musée de Sarreguemines, la soupière est également reprise dans l'article de Christian MAIRE des "Amis de la faïence fine" de juin 1998, ca 1810, très bel état, hauteur 24 cm
|
SARREGUEMINES: Beautiful and rare round tureen on pedestal in earthenware of SARREGUEMINES, carmelite glaze, fretel in the shape of flower, a specimen is present in the Museum of Sarreguemines, the tureen is also taken again in the article of Christian MAIRE of the "Friends of the fine earthenware" of June 1998, ca 1810, very beautiful state, height 24 cm
|
SARREGUEMINES: Schöne und seltene runde Terrine auf Sockel in Steingut von SARREGUEMINES, Karmelitglasur, Fretel in Form von Blume, ein Exemplar ist im Museum von Sarreguemines anwesend, die Terrine wird auch wieder im Artikel von Christian MAIRE der "Freunde des feinen Steingutes" von Juni 1998 genommen, ca 1810, sehr schöner Zustand, Höhe 24 cm
400/500
81 (FAIENCE) Plat en faïence à forme d'angle, décor oriental bleu, #123, traces d'usures, 28 cm
|
(FAIENCE) Earthenware dish with corner shape, blue oriental decoration, #123, traces of wear, 28 cm
|
(FAïENCE) Eckige Steingutplatte mit blauem orientalischem Dekor, #123, Gebrauchsspuren, 28 cm
30/40
82 (PORCELAINE) Groupe en biscuit figurant 2 enfants sur une luge, personnages dorés (petits manques), travail germanique du début du XXe siècle, hauteur 16,5 cm
|
(PORCELAIN) Bisque group with 2 children on a sledge, gilded figures (small missing), Germanic work from the beginning of the 20th century, height 16,5 cm
|
(PORZELAIN) Biskuitgruppe mit 2 Kindern auf einem Schlitten, vergoldete Figuren (kleine fehlt), germanische Arbeit vom Anfang des 20. Jahrhunderts, Höhe 16,5 cm
30/40
83 KPM Germany : Grand vase en porcelaine, décor floral à la main, années 1960, hauteur : 46 cm
|
KPM Germany: Large porcelain vase, floral decoration by hand, 1960s, height: 46 cm
|
KPM Deutschland: Große Porzellanvase, Blumendekoration von Hand, 1960er Jahre, Höhe: 46 cm
30/40
84 (PORCELAINE) Ensemble de porcelaines allemande glacurées : 1. Fox-Terrier, hauteur 13 cm, 2. Couple de canards, GOEBEL, 1976, hauteur 7 cm
|
(PORCELAIN) Set of German glazed porcelain: 1. Fox-Terrier, height 13 cm, 2. Couple of ducks, GOEBEL, 1976, height 7 cm
|
(PORZELLE) Ensemble aus glasiertem deutschem Porzellan: 1. Fox-Terrier, Höhe 13 cm, 2. Entenpaar, GOEBEL, 1976, Höhe 7 cm
30/40
85 Maréchal NEY (1769-1815), Biscuit non signé, deuxième moitié du XXe siècle, hauteur 25 cm
|
Marshal NEY (1769-1815), unsigned biscuit, second half of the 20th century, height 25 cm
|
Maréchal NEY (1769-1815), Nicht signierter Biskuit, zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts, Höhe 25 cm
30/40
86 SARREGUEMINES : Terrine pour foies gras et conserves, couleur carmélite, 4 macarons sur la panse de couleur crème, fretel en forme de fleur, manque important au col interne et pot fissuré sur quasi toute la longueur, couvercle en bon état, vers 1830, hauteur 13,5 cm
|
SARREGUEMINES: Terrine for foie gras and preserves, carmelite colour, 4 macaroons on the cream coloured body, fretel in the shape of a flower, important lack at the internal neck and pot cracked on almost all the length, lid in good condition, around 1830, height 13,5 cm
|
SARREGUEMINES: Terrine für Gänsestopfleber und Eingemachtes, karmelitfarben, 4 Makronen auf dem cremefarbenen Korpus, Bund in Form einer Blume, erhebliche Fehlstelle am inneren Hals und Topf fast auf der gesamten Länge gesprungen, Deckel in gutem Zustand, um 1830, Höhe 13,5 cm
40/50
87 Petit COFFRET en porcelaine allemande bleue et blanche, dans le goût de Meissen.
Petite monture en métal.
13 x 8 x 10 cm
|
Small blue and white German porcelain box, in the taste of Meissen.
13 x 8 x 10 cm
|
Kleines COFFRET aus blauem und weißem deutschen Porzellan im Geschmack von Meißen.
13 x 8 x 10 cm
50/60
88 LONGWY
Oiseau en faïence multicolore et liseré doré.
Série Les Récollets Hauteur : 10 cm
|
LONGWY
Bird in multicolored earthenware and golden border.
Series The Recollets Height : 10 cm
|
LONGWY
Vogel aus mehrfarbigem Steingut mit goldener Umrandung.
Serie Les Récollets (Die Recken).
Höhe: 10 cm
60/80
89 LALIQUE FRANCE
Presse-papier à décor d'une feuille d'érable.
Signature sous la base.
Diam : 10 cm
|
LALIQUE FRANCE
Paperweight decorated with a maple leaf.
Signature under the base.
Diameter : 10 cm
|
LALIQUE FRANCE
Briefbeschwerer mit Dekor eines Ahornblatts.
Signatur unter der Basis.
Diam: 10 cm
60/80
90 (SERVICE/WEDGWOOD) Service thé/café pour 12 personnes en porcelaine anglaise, décoré au motif "LIVERPOOL BIRDS", of Etruria & Barlaston : tasses, sous-tasses, assiettes, 2 pots à lait, théière, cafetière et plat rectangulaire
|
(SERVICE/WEDGWOOD) English porcelain tea/coffee set for 12 persons, decorated with "LIVERPOOL BIRDS" pattern, of Etruria & Barlaston: cups, saucers, plates, 2 milk jugs, teapot, coffee pot and rectangular dish
|
(SERVICE/WEDGWOOD) Englisches Porzellan Tee-/Kaffee-Set für 12 Personen, dekoriert mit "LIVERPOOL BIRDS"-Muster, von Etruria & Barlaston: Tassen,
Untertassen, Teller, 2 Milchkännchen, Teekanne, Kaffeekanne und rechteckige Schale
70/100
91 Mâra SKUJENIECE, designer de Lettonie, Vase en porcelaine 2 couleurs, sombre à l'intérieur et blanc à l'extérieur avec touches sombres sur la surface, elle-même rappelant l'écorce de bouleau, édition numérotée sur 300 exemplaires, signé sur le côté, descriptif et boîte, hauteur 22 cm
|
Mâra SKUJENIECE, designer from Latvia, 2-colour porcelain vase, dark on the inside and white on the outside with dark touches on the surface, itself reminiscent of birch bark, numbered edition of 300 pieces, signed on the side, description and box, height 22 cm
|
Mâra SKUJENIECE, Designerin aus Lettland, 2-farbige Porzellanvase, innen dunkel und außen weiß mit dunklen Akzenten auf der Oberfläche, die selbst an Birkenrinde erinnert, nummerierte Auflage von 300 Stück, signiert auf der Seite, Beschreibung und Schachtel, Höhe 22 cm
70/100
92 METTLACH : Assiette en phanolith et grès camée, vers 1899-1906, VILLEROY &
BOCH Mettlach, décor à la femme ailée jouant de Lyre au soleil couchant, marque en creux à l'arrière, diamètre 26,5 cm [petite décoloration brune près des genoux]
|
METTLACH: Phanolith and stoneware cameo plate, circa 1899-1906, VILLEROY &
BOCH Mettlach, decoration with winged woman playing Lyra in the setting sun, recessed mark on the back, diameter 26.5 cm [small brown discoloration near the knees]
|
METTLACH: Kameenteller aus Phanolith und Steinzeug, um 1899-1906, VILLEROY &
BOCH Mettlach, Dekor mit geflügelter Frau, die Lyra in der untergehenden Sonne spielt, vertiefte Marke auf der Rückseite, Durchmesser 26,5 cm [kleine braune Verfärbung in der Nähe der Knie]
70/100
93 ROBJ : Cruche à liqueur anthropomorphe "Homme de justice", production ROBJ Paris (non signé sous la base), années 20/30, bel état, hauteur 26 cm
|
ROBJ: Anthropomorphic liqueur jug "Man of Justice", produced by ROBJ Paris (not signed under the base), 20/30, good condition, height 26 cm
|
ROBJ: Anthropomorpher Likörkrug "Mann der Gerechtigkeit", hergestellt von ROBJ Paris (nicht signiert unter dem Boden), 20/30, guter Zustand, Höhe 26 cm
100/150
94 MEISSEN : Petit vase en porcelaine MEISSEN à décor de fleurs sur 2 faces et liserés dorés, signé sous la base, hauteur 13,5 cm
|
MEISSEN : Small porcelain vase MEISSEN with flowers on 2 sides and golden borders, signed under the base, height 13,5 cm
|
MEISSEN : Kleine Porzellanvase MEISSEN mit Blumen auf 2 Seiten und Goldrand, signiert unter dem Sockel, Höhe 13,5 cm
100/150
95 Gustave DE BRUYN (1838-1916), fondateur de la faïencerie de Fives Lille, Faïence vernissée couleur cuivrée, intérieur bleu cobalt, 2 anses formant un nœud, Forme 1844, hauteur 13 cm
|
Gustave DE BRUYN (1838-1916), founder of the Fives faience factory in Lille, copper- coloured glazed earthenware, cobalt blue interior, 2 handles forming a knot, Form 1844, height 13 cm
|
Gustave DE BRUYN (1838-1916), Gründer der Fayencefabrik von Fives Lille, Kupferfarbenes glasiertes Steingut, innen kobaltblau, 2 Henkel, die einen Knoten bilden, Form 1844, Höhe 13 cm
120/180
96 LONGWY
Ensemble de trois vases en émaux cloisonnés : un soliflore, un boule, et un hexagonale. De 14 à 18 cm.
|
LONGWY
Set of three vases in cloisonné enamel: a soliflore, a ball, and a hexagonal. From 14 to 18 cm.
|
LONGWY
Set aus drei Vasen aus Cloisonné-Emaille: eine Soliflore, eine Kugel und eine sechseckige. 14 bis 18 cm.
120/180
97 LONGWY
Vase modèle "Circus", ref 16961.
Emaux cloisonnés et réhauts d'or.
Cachet, titre et numéro de série.
Hauteur : 21. Diam : 18 cm
|
LONGWY
Vase model "Circus", ref 16961.
Cloisonné enamel and gold highlights.
Stamp, title and serial number.
Height : 21. diameter : 18 cm
|
LONGWY
Vase Modell "Circus", Ref. 16961.
Cloisonné-Emaille und Gold-Retainer.
Stempel, Titel und Seriennummer.
Höhe: 21, Durchmesser: 18 cm
120/180
98 Hussard de Napoléon en porcelaine polychrome habillé de son Dolman bleu ciel, épée et message à la main, deuxième moitié du XXe siècle, hauteur 24 cm
|
Polychrome porcelain Napoleon's Hussar dressed in his Dolman, sword and message in hand, second half of the 20th century, height 24 cm
|
Polychromes Porzellan Napoleons Husar in seinem Dolman, Schwert und Botschaft in der Hand, zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts, Höhe 24 cm
30/40
99 VALLAURIS : Petit vase d'Alain MAUNIER, motifs bruns sur fond bleu, signé sous la base, hauteur 10 cm
|
VALLAURIS: Small vase by Alain MAUNIER, brown motifs on a blue background, signed under the base, height 10 cm
|
VALLAURIS: Kleine Vase von Alain MAUNIER, braune Motive auf blauem Grund, signiert unter dem Sockel, Höhe 10 cm
30/40
100 MINTON (faïencerie anglaise), Rare et recherchée jardinière en faïence Majolique, Style Victorien vers 1870, 6 poignées de masque de lions tenant un anneau, reposant sur 6 pieds griffes, belles fraicheur des couleurs bleu cobalt, vert emeraude et jaune sable, intérieur rose, très bel état [petites restaurations d'usage, petit fêle au col], hauteur 36 cm, diamètre au col 31 cm
|
MINTON (English earthenware), Rare and sought-after Majolica earthenware jardinière, Victorian style circa 1870, 6 lion mask handles holding a ring, resting on 6 claw feet, beautiful freshness of the colours cobalt blue, emerald green and sandy yellow, pink interior, very good condition [small restorations of use, small crack in the collar], height 36 cm, diameter at neck 31 cm
|
MINTON (englisches Steingut), Seltene und gesuchte Majolika Steingut Jardinière, viktorianischer Stil um 1870, 6 Löwenmaskengriffe, die einen Ring halten, auf 6 Krallenfüßen ruhend, schöne Frische der Farben kobaltblau, smaragdgrün und sandgelb, innen rosa, sehr guter Zustand [kleine Gebrauchsspuren, kleiner Riss am Kragen], Höhe 36 cm, Durchmesser am Hals 31 cm
1000/1500
101 LONGWY - Maurice-Paul CHEVALLIER
Important vase "boule coloniale" en faïence à émaux polychromes et or à riche décor de jungle luxuriante, talon doré, col bleu-ciel et doré, porte le cachet.
Haut : 37,5 cm.
Modèle créé en 1931 par Maurice-Paul Chevallier pour l'Exposition Coloniale de Paris
|
LONGWY - Maurice-Paul CHEVALLIER
Important earthenware "colonial ball" vase with polychrome enamels and gold with rich decoration of luxuriant jungle, gilded heel, blue-sky and gilded neck, bears the stamp.
Height: 37,5 cm.
Model created in 1931 by Maurice-Paul Chevallier for the Colonial Exhibition in Paris
|
LONGWY - Maurice-Paul CHEVALLIER
Bedeutende "Kolonialkugel"-Vase aus Steingut mit polychromer und goldener Glasur mit reichem Dekor eines üppigen Dschungels, vergoldeter Absatz, himmelblauer und vergoldeter Hals, trägt den Stempel.
Höhe: 37,5 cm.
Das Modell wurde 1931 von Maurice-Paul Chevallier für die Kolonialausstellung in Paris entworfen.
3500/4500
102 Ensemble d'objets en cristal ou verre : 1. Cendrier carré VAL SAINT LAMBERT, années 70, côté 16 cm, 2. Vaporisateur des années 50 en verre taillé à bandes colorées, haureur 12 cm, 3. Boîte en verre translucide vert à décor de libellule aux ailes nacrées, côté 12 cm
|
Set of crystal or glass objects: 1. square VAL SAINT LAMBERT ashtray, 1970s, side 16 cm, 2. 1950s cut glass spray bottle with coloured stripes, height 12 cm, 3. green translucent glass box with a dragonfly with pearly wings, side 12 cm
|
Set von Kristall- oder Glasobjekten: 1. quadratischer Aschenbecher VAL SAINT LAMBERT, 1970er Jahre, Seite 16 cm, 2. Sprühflasche aus geschliffenem Glas mit farbigen Streifen aus den 1950er Jahren, Höhe 12 cm, 3. grünes durchscheinendes Glasdöschen mit einer Libelle mit Perlenflügeln, Seite 12 cm
30/50
103 ORREFORS. Ensemble de deux pièces signées Orrefors (Suède). 1. Vase art déco de forme hexagonale, 15,5 cm x 10,5 cm. 2. Coupe en cristal, piétement lobé, 8 x 16,5 cm
|
ORREFORS. Set of two pieces signed Orrefors (Sweden). 1. Art deco vase, hexagonal shape, 15.5 cm x 10.5 cm. 2. Crystal bowl, lobed base, 8 x 16.5 cm
|
ORREFORS. Satz von zwei Stücken signiert Orrefors (Schweden). 1. Vase im Art déco- Stil, sechseckige Form, 15,5 cm x 10,5 cm. 2. Kristallschale, ausgehöhlter Boden, 8 x 16,5 cm
30/40
104 SEVRES, Eléphant à la trompe levée, cristal opalescent, signé sous la base, bel état (infime manque sous la base), hauteur 7 cm
|
SEVRES, Elephant with a raised trunk, opalescent crystal, signed under the base, good condition (tiny lack under the base), height 7 cm
|
SEVRES, Elefant mit erhobenem Rüssel, opalisierendes Kristall, signiert unter dem Sockel, guter Zustand (winziger Mangel unter dem Sockel), Höhe 7 cm
40/50
105 Ensemble de 3 cendriers en cristal : 1. VAL SAINT LAMBERT, forme octogonale, signé sous la base, 12 cm, 2. VAL SAINT LAMBERT, forme carrée, signé sous la base, 11 cm, 3. SEVRES, forme quadrilobée, signé sous la base, 8 cm
|
Set of 3 crystal ashtrays: 1. VAL SAINT LAMBERT, octagonal shape, signed under the base, 12 cm, 2. VAL SAINT LAMBERT, square shape, signed under the base, 11 cm, 3. SEVRES, quatrefoil shape, signed under the base, 8 cm
|
Satz von 3 Kristall-Aschenbechern: 1. VAL SAINT LAMBERT, achteckige Form, signiert unter dem Sockel, 12 cm, 2. VAL SAINT LAMBERT, quadratische Form, signiert unter dem Sockel, 11 cm, 3. SEVRES, quatrefoil Form, signiert unter dem
50/60
106 Large coupe plate en verre fumé, dans le goût de Pierre d'AVENS, décor de feuilles de bananiers, années 70, mention FRANCE sous la base, largeur 40,5 cm, hauteur 6 cm
|
Large flat smoked glass bowl, in the style of Pierre d'AVENS, decorated with banana leaves, 1970s, mention FRANCE under the base, width 40.5 cm, height 6 cm
|
Große flache Rauchglasschale, im Stil von Pierre d'AVENS, verziert mit
Bananenblättern, 1970er Jahre, Vermerk FRANCE unter dem Sockel, Breite 40,5 cm, Höhe 6 cm
60/80
107 BACCARAT Elephant qui barrit Cristal
Cachet et signature sous la base Hauteur : 11 cm
|
BACCARAT Elephant that churns Crystal
Stamp and signature under the base Height : 11 cm
|
BACCARAT Barritender Elefant Kristall
Stempel und Signatur unter der Basis.
Höhe: 11 cm
80/120
108 MURANO : Soliflore en verre fumé MURANO, de forme rectangulaire à pans coupés, années 70, parfait état, hauteur 20 cm
|
MURANO: MURANO smoked glass soliflore, rectangular shape with cut sides, 1970s, perfect condition, height 20 cm
|
MURANO: MURANO Rauchglas Soliflore, rechteckige Form mit geschliffenen Seiten, 1970er Jahre, perfekter Zustand, Höhe 20 cm
70/90
109 SEVRES, Ensemble de 6 verres à vin en CRISTAL couleur, modèle SEGOVIE, signés sous la base, hauteur : 25 cm
|
SEVRES, Set of 6 coloured CRYSTAL wine glasses, model SEGOVIE, signed under the base, height : 25 cm
|
SEVRES, Set aus 6 farbigen KRISTALL-Weingläsern, Modell SEGOVIE, unter dem Sockel signiert, Höhe: 25 cm
80/100
110 (CRISTAL) Belle coupe en cristal taillé bleu MEISSEN, à décor de fleurs, inscrit
"Meissen", hauteur : 16,5 cm, diamètre : 24 cm
|
(CRYSTAL) Beautiful MEISSEN blue cut crystal bowl, decorated with flowers, inscribed
"Meissen", height : 16,5 cm, diameter : 24 cm
|
(KRISTALL) Schöne Schale aus blauem geschliffenem Kristall MEISSEN, mit Blumendekor, Inschrift "Meissen", Höhe: 16,5 cm, Durchmesser: 24 cm
120/150
111 VAL SAINT LAMBERT. Ensemble de trois cendriers en cristal : 1. cendrier triangulaire signé côté : 12,5 cm, quelques petits éclats en bordure), 2. cendrier rond signé (Diamètre : 15 cm), 3. cendrier rond de couleur verte, non signé (Diamètre : 16,5 cm)
|
VAL SAINT LAMBERT. Set of three crystal ashtrays: 1. triangular ashtray signed (side:
12,5 cm, some small chips on the edge), 2. round ashtray signed (Diameter: 15 cm), 3.
round green ashtray, not signed (Diameter: 16,5 cm)
|
VAL SAINT LAMBERT. Set aus drei Kristallaschenbechern: 1. dreieckiger
Aschenbecher mit Signatur Seite: 12,5 cm, einige kleine Splitter am Rand), 2. runder Aschenbecher mit Signatur (Durchmesser: 15 cm), 3. runder Aschenbecher in grüner Farbe, nicht signiert (Durchmesser: 16,5 cm).
20/30
112 (VAL SAINT LAMBERT) Petite lampe à torsades en cristal Val Saint Lambert, signée sous la base, années 60, hauteur 21 cm
|
(VAL SAINT LAMBERT) Small twisted crystal lamp Val Saint Lambert, signed under the base, 1960s, height 21 cm
|
(VAL SAINT LAMBERT) Kleine Lampe aus gedrehtem Kristall Val Saint Lambert, signiert unter dem Sockel, 1960er Jahre, Höhe 21 cm
30/40
113 VAL SAINT LAMBERT : Pied de LAMPE en cristal torsadé vert, signé sous la base, hauteur : 32 cm, et abat-jour en tissu tressé
|
VAL SAINT LAMBERT : LAMP stand in green twisted crystal, signed under the base, height : 32 cm, and lampshade in woven fabric
|
VAL SAINT LAMBERT: LAMPENFUSS aus grünem, gedrehtem Kristall, unter der Basis signiert, Höhe: 32 cm, und Lampenschirm aus geflochtenem Stoff
30/40
114 VAL SAINT LAMBERT : ensemble de 2 petits moutardiers en cristal à bord triangulaire, hauteur 7,5 cm
|
VAL SAINT LAMBERT: set of 2 small crystal mustard pots with triangular rim, height 7,5 cm
|
VAL SAINT LAMBERT: Satz von 2 kleinen Senftöpfen aus Kristall mit dreieckigem Rand, Höhe 7,5 cm
30/50
115 VAL SAINT LAMBERT
Petit vase en cristal à motif de gouttes Hauteur : 16 cm
|
VAL SAINT LAMBERT
Small crystal vase with drops pattern Height : 16 cm
|
VAL SAINT LAMBERT
Kleine Kristallvase mit Tropfenmuster.
Höhe: 16 cm
40/50
116 VAL SAINT LAMBERT : Petite lampe en cristal, couleur jaune, hauteur : 30 cm
|
VAL SAINT LAMBERT : Small crystal lamp, yellow colour, height : 30 cm
|
VAL SAINT LAMBERT: Kleine Lampe aus Kristall, Farbe gelb, Höhe: 30 cm
40/50
117 VAL SAINT LAMBERT : Vase bas en cristal taillé Val saint Lambert, décor en étoile, couleur rouge, signé à l'aiguille sous la base et étiquette en bordure, hauteur 16 cm
|
VAL SAINT LAMBERT : Low cut crystal vase Val saint Lambert, star decoration, red colour, signed with the needle under the base and label in border, height 16 cm
|
VAL SAINT LAMBERT : Niedrige Kristallvase Val saint Lambert, Sterndekoration, rote Farbe, signiert mit der Nadel unter dem Boden und Etikett im Rand, Höhe 16 cm
50/70
118 VAL SAINT LAMBERT, Vase en cristal taillé vert, années 1970, resserré à la ceinture (tout petit éclat à la base), hauteur 23 cm
|
VAL SAINT LAMBERT, Green cut crystal vase, 1970s, tightened at the waist (small chip at the base), height 23 cm
|
VAL SAINT LAMBERT, Vase aus grünem geschliffenem Kristall, 1970er Jahre, an der Taille verengt (sehr kleiner Splitter an der Basis), Höhe 23 cm
90/110
119 VAL SAINT LAMBERT : Lampe en cristal, de couleur verte, hauteur : 39 cm
|
VAL SAINT LAMBERT : Crystal lamp, green colour, height : 39 cm
|
VAL SAINT LAMBERT: Kristalllampe, grün, Höhe: 39 cm
100/120
120 VAL SAINT LAMBERT : Lampe en cristal de couleur verte, petit impact, hauteur : 54 cm
|
VAL SAINT LAMBERT : Green crystal lamp, small impact, height : 54 cm
|
VAL SAINT LAMBERT: Kristallglaslampe in grüner Farbe, kleiner Einschlag, Höhe: 54 cm
100/120
121 DAUM : Coupe large en cristal DAUM, signée à l'aiguille à la base, bordure de forme libre, années 30, longueur 43,5 cm, hauteur 13 cm [à noter un léger éclat sur la base]
|
DAUM: Large DAUM crystal bowl, signed on the base, freeform border, 1930s, length 43.5 cm, height 13 cm [note a slight chip on the base]
|
DAUM: Große DAUM-Kristallschale, signiert auf dem Sockel, Freiformbordüre, 1930er Jahre, Länge 43,5 cm, Höhe 13 cm [beachten Sie einen leichten Chip am Sockel]
70/90
122 DAUM : Petit chien jouant avec un ballon, cristal DAUM signé sous la base, parfait état, longueur 8,5 cm
|
DAUM : Little dog playing with a ball, DAUM crystal signed under the base, perfect condition, length 8,5 cm
|
DAUM : Kleiner Hund spielt mit einem Ball, DAUM Kristall signiert unter dem Sockel, perfekter Zustand, Länge 8,5 cm
100/150