Conference Presentation
Reference
Les technologies au service de l'enseignement de la terminologie aujourd'hui : à la recherche d'un équilibre entre théorie et pratique
PICTON, Aurélie, PULITANO, Donatella
Abstract
La formation en Terminologie de l'Université de Genève, mise en place dès 1984, est l'une des plus anciennes en Europe. Elle a dû s'adapter au fil des ans à de nombreuses évolutions : réformes universitaires majeures, évolution des technologies de l'enseignement, mais aussi des technologies présentes dans le poste de travail du traducteur-terminologue. Ce contexte dynamique a permis de questionner l'équilibre à bâtir entre ces différents éléments pour créer une formation actuelle, évolutive et tournée en grande part vers la pratique. Après un bref rappel du contexte historique de la formation et de ses bouleversements majeurs, nous discuterons la formation actuelle, construite dans une approche-programme (Prégent et al., 2009) autour de trois cours pivot (Terminographie, Terminologie, Terminotique) et différents cours de technologies spécifiques. Nous discuterons la problématique de la répartition à bâtir entre formations théoriques et pratiques.Nous présenterons ensuite différents exemples critiques de choix pédagogiques, qui mélangent utilisation de technologies génériques (outils [...]
PICTON, Aurélie, PULITANO, Donatella. Les technologies au service de l'enseignement de la terminologie aujourd'hui : à la recherche d'un équilibre entre théorie et pratique. In: Congès ACFAS, colloque 304 - Enseigner la terminologie aujourd'hui : enjeux, besoins, priorités et bonnes pratiques , Chicoutimi (Canada), 10-11 mai, 2018
Available at:
http://archive-ouverte.unige.ch/unige:135690
Disclaimer: layout of this document may differ from the published version.
1 / 1
86e Congrès de l’ACFAS
Colloque 304 - Enseigner la terminologie aujourd’hui : enjeux, besoins et bonnes pratiques
Les technologies au service de l’enseignement de la terminologie aujourd’hui : à la recherche d’un équilibre entre théorie et pratique
Aurélie Picton et Donatella Pulitano TIM/FTI, Université de Genève
La formation en Terminologie de l’Université de Genève, mise en place dès 1984, est l’une des plus anciennes en Europe. Si elle est intégrée aujourd’hui au département de Traitement informatique multilingue de la Faculté de traduction et d’interprétation, elle a dû s’adapter au fil des ans à de nombreuses évolutions : réformes universitaires majeures, évolution des technologies de l’enseignement, mais aussi des technologies présentes dans le poste de travail du traducteur-terminologue. Ce contexte dynamique a permis de questionner l’équilibre à bâtir entre ces différents éléments pour créer une formation actuelle, évolutive et tournée en grande part vers la pratique.
Nous proposons d’articuler notre propos comme suit :
- après un bref rappel du contexte historique de la formation et de ses bouleversements majeurs, nous discuterons la formation actuelle. Celle-ci est construite dans une approche-programme (Prégent et al., 2009) autour de trois cours pivot (Terminographie, Terminologie, Terminotique) et différents cours de technologies spécifiques (dont XML et Utilisation de corpus pour la traduction). Nous discuterons la problématique de la répartition à bâtir entre formations théoriques et pratiques (par ex. à travers des mandats professionnels) ;
- nous présenterons ensuite différents exemples critiques de choix pédagogiques, qui mélangent utilisation de technologies génériques (outils pédagogiques existants et créés spécifiquement pour les cours) et accès illimité à de larges éventails d’outils du marché ; - nous terminerons par une discussion sur les atouts et limites de ce choix et les
perspectives ouvertes pour l’intégration des technologies dans la formation des traducteurs-terminologues et pour l’intégration des diplômés dans le monde du travail.
Selected references
Alcina, A. (ed.) (2011) Teaching and Learning Terminology: New Strategies and Methods, Benjamins current topics, Amsterdam/New York : John Benjamins.
de Bessé, B. (1988) « L’enseignement de la terminologie à l’Ecole de Traduction et d’Interprétation de l’Université de Genève », Parallèles n° 10: pp.63-67.
Caignon, P. (2011) « Avantages et inconvénients des nouvelles technologies dans la formation des terminologues – l’exemple du blogue », en ligne www.cttic.org/ACTI/2011/Papers/Caignon.pdf (4.09.2017)
Claudio Fantinuoli (2013) « Einbindung von Korpora im Übersetzungsunterricht als Schlüssel zur Professionalisierung », in Hansen-Shirra, S. & Kiraly, D. (eds.) Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung, Frankfurt: Peter Lang, pp.173-188.
Prégent, R., Bernard, H. & Kozanitis, A. (2009) Enseigner à l'université dans une approche-programme, Montréal : Presses internationales Polytechnique.
86e Congrès de l’ACFAS
Colloque 304 - Enseigner la terminologie aujourd’hui : enjeux, besoins et bonnes pratiques
Picht, H. & Acuña-Partal, C. (1997) « Aspects in Terminology Training », in Wright, S.E. & Budin, G., Handbook of Terminology Management, Volume 1: Basic Aspects of Terminology Management, Amsterdam/New York : John Benjamins, pp. 305-321
Pulitano D. (à paraître), « Le profil du terminologue – reloaded », in AA.VV. , Actes du VIII Sommet de Terminologie AET 2016.