• Aucun résultat trouvé

Quelques caractéristiques des subordonnées conditionnelles en chinois mandarin

y 4 : Un enfant devient millionnaire.

4.4.3. Facteur 3 : la conditionnelle

4.4.3.2. Quelques caractéristiques des subordonnées conditionnelles en chinois mandarin

Les conditionnelles en chinois mandarin se conforment à la classification des conditionnelles de Sweetser (1990), comme (123-126) l’illustrent. D’un point de vue sémantique et pragmatique, ils peuvent également se diviser en trois classes, à savoir les conditionnelles de contenu, les conditionnelles épistémiques et les conditionnelles d’acte de langage. Néanmoins, les conditionnelles en chinois présentent certaines caractéristiques syntaxiques particulières dont nous devons tenir compte.

Premièrement, les protases en chinois précèdent de façon très préférentielle les apodoses, contrairement à l’anglais qui permet aux protases de suivre les apodoses.

Deuxièmement, les conditionnelles en chinois contiennent généralement une construction corrélative, qui sont des constructions discontinues dont l’un des membres figure dans la protase et l’autre dans l’apodose (Paris 1983, 1999). On appelle conjonction le premier élément et corrélateur le deuxième élément. Dans (123), rúguǒ ‘si’ est la conjonction et jiù ‘alors’ est le corrélateur.

(123) 如果明天不下⾬,我就去公园跑步。

Rúguǒ míngtiān bù xiàyǔ, wǒ jiù qù gōngyuán pǎobù. si demain NEG pleuvoir je alors aller parc courir

‘S’il ne pleut pas demain, j’irai courir au parc.’

La protase peut aussi être une construction nominale marquée par de-huà, où de est le marqueur nominal et huà ‘parole’ est la tête nominale (cf. (127a)). La combinaison d’une conjonction et de la construction nominale de-huà est aussi attestée (cf. (127b)).

(127) a. 我明天有空的话,就答应陪你去看电影。 (Paris, 1999)

Wǒ míngtiān yǒukòng de huà, jiù dāyìng péi nǐ qù kàn diànyǐng. Je demain libre DE parole alors promettre accompagner tu aller voir film ‘Si demain j’ai le temps, je te promets de t’accompagner au cinéma.’

b. 我如果明天有空的话,就答应陪你去看电影。 (Paris, 1999)

Wǒ rúguǒ míngtiān yǒukòng de huà, jiù dāyìng péi nǐ qù kàn Je si demain libre DE parole alors promettre accompagner tu aller voir diànyǐng.

film

‘Si demain j’ai le temps, je te promets de t’accompagner au cinéma.’

En dernier lieu, le chinois peut se servir de différentes conjonctions et corrélateurs, tels que

rúguǒ ‘si', jiǎrú ‘si', yàoshì ‘si’ et yàobùshì ‘si ce n’est pas’ pour les conjonctions, et jiù ‘alors’, cái

‘seulement’, et biàn ‘alors’ pour les corrélateurs. La relation de causalité entre protase et apodose varie donc en fonction de la combinaison entre la conjonction et le corrélateur. Prenons la conjonction rúguǒ ‘si’ comme exemple. Lorsqu’elle figure dans une conditionnelle dont l’apodose est marquée par le corrélateur jiù ‘alors’, la protase exprime une condition suffisante pour que l’apodose soit vraie. En revanche, lorsqu’elle apparaît dans une conditionnelle dont l’apodose est marquée par le corrélateur cái ‘seulement’, la protase constitue une condition nécessaire pour la réalisation de l’apodose. Voir le contraste d'interprétation entre (128a) et (128b).

(128) a. 如果明天不下⾬,我就去跑步。

Rúguǒ míngtiān bù xiàyǔ, wǒ jiù qù pǎobù. si demain NEG pleuvoir je alors aller courir

‘S’il ne pleut pas demain, j'irai courir.’

b. 如果明天是晴天,我才去跑步。

Rúguǒ míngtiān shì qíngtiān, wǒ cái qù pǎobù. si demain être beau je seulement aller courir

‘Je n’irai courir que s’il fait beau demain.’

Les exemples en (128) suggèrent de plus que les corrélateurs jiù et cái assument un rôle indispensable dans les conditionnels en chinois: jiù indique une relation suffisante entre protase et apodose, dans laquelle la protase présente une condition suffisante pour que l’apodose soit vraie, alors que cái marque une condition nécessaire entre protase et apodose où la première est considérée comme la condition exclusive de la réalisation de la dernière, cf. Biq, (1984, 1988), Paris (1981,1985,1999), Lai (1999), Hole (2004), parmi d’autres. Il convient de remarquer que la présence du corrélateur jiù ou cái est obligatoire pour former une conditionnelle de condition suffisante ou une conditionnelle de condition nécessaire, tandis que la présence de la conjonction est optionnelle. Comparons (129a) avec (130a) et (129b) avec (130b). Ceci suggère le rôle fondamental du corrélateur jiù ou cái dans la formation de certains types de conditionnels, à savoir ceux de condition suffisante et ceux de condition nécessaire.

(129) a. 明天不下⾬,我就去跑步。

Míngtiān bù xiàyǔ, wǒ jiù qù pǎobù. demain NEG pleuvoir je alors aller courir

‘S’il ne pleut pas demain, j’irai courir.’

b. 明天是晴天,我才去跑步。

Míngtiān shì qíngtiān, wǒ cái qù pǎobù. demain être beau je seulement aller courir ‘Je n’irai courir que s’il fait beau demain.’

(130) a. * 如果明天不下⾬,我去跑步。

* Rúguǒ míngtiān bù xiàyǔ, wǒ qù pǎobù. si demain NEG pleuvoir je aller courir

‘ (Sens voulu) S’il ne pleut pas demain, j’irai courir.’

b. * 如果明天是晴天,我去跑步。

* Rúguǒ míngtiān shì qíngtiān, wǒ qù pǎobù.

si demain être beau je aller courir

‘(Sens voulu) Je n’irai courir que s’il fait beau demain.’

En plus des conjonctions mentionnées ci-dessus qui combinent avec différents corrélateurs en produisant différentes relations de causalité, il existe aussi en chinois des conjonctions marquées, dans le sens qu’elles n’entrent en corrélation qu’avec certain corrélateur. Par exemple, zhǐyào ‘si (seulement-vouloir)’ est une conjonction qui n’est compatible qu’avec le corrélateur jiù, alors que

zhǐyǒu ‘seulement si (seulement-avoir)’ et chúfēi ‘sauf que’ sont des conjonctions qui ne cooccurent

qu’avec cái. La permutation de ces deux corrélateurs entraînera l’agrammaticalité des phrases, cf. (131a)-(131b).

(131) a. 只要明天不下⾬,我就(*才)去跑步。

Zhǐyào míngtiān bù xiàyǔ, wǒ jiù (*cái) qù pǎobù. si demain NEG pleuvoir je alors seulement aller courir

‘Pour peu qu’il ne pleuve pas demain, je vais courir.’

b. 只有/除⾮明天是晴天,我才(*就)去跑步。

Zhǐyǒu /Chúfēi míngtiān shì qíngtiān, wǒ cái (*jiù) qù pǎobù. seulement si sauf que demain être beau je seulement alors aller courir ‘Je ne vais courir que s’il fera beau demain.’

L’opposition entre les corrélateurs jiù ‘alors’ et cái ‘seulement’ nous permet d’opposer deux types de conditionnelles du point de vue de leur rôle sémantique, à savoir la condition suffisante et