• Aucun résultat trouvé

La compatibilité avec les classificateurs

Groupe 7: les noms non-quantifiables

3.3. La compatibilité avec les classificateurs

Les syntagmes nominaux en chinois se présentent sous diverses formes, à savoir les noms nus, les séquences Classificateur+Nom, les séquences Numéral+Classificateur+Nom et les séquences Quantificateur+Nom. Dans cette sous-section, nous examinons la distribution des quantificateurs indéfinis, qui n’exigent généralement pas un classificateur lorsqu’ils modifient des noms. Néanmoins, nous allons constater que certains quantificateurs indéfinis exigent la présence d’un classificateur lorsqu’ils quantifient les noms, alors que d’autres ne sont jamais compatibles

Registre soutenu (à l’écrit) Registre familier (à l’oral) Registre courant (neutre)

xǔduō ‘beaucoup’ ruògān ‘quelques’ xiēxǔ ‘un peu de ‘ shǎoxǔ ‘un peu de’ hǎoduō ‘beaucoup’ hǎoxiē ‘beaucoup’ hǎojǐ ‘plusieurs (entre un et dix)’ hěnduō ‘beaucoup' bùshǎo ‘pas mal de’ yīxiē ‘quelques’ jǐ ‘quelques (entre un et dix)’ yīdiǎnr ‘un peu de’ hěnshǎo ‘peu de’

avec les classificateurs. Il existe aussi un trois groupe de quantificateurs indéfinis pour lequel la présence d’un classificateur est optionnelle.

3.3.1. Deux quantificateurs qui exigent toujours la présence

d’un classificateur

Parmi les treize quantificateurs indéfinis, jǐ ‘quelques’ et hǎojǐ ‘plusieurs’ sont les deux quantificateurs qui exigent toujours la présence d’un classificateur lorsqu’ils modifient des noms, et sont compatibles avec toutes les catégories de classificateur, comme le montre (65a-g). C’est pourquoi jǐ ‘quelques’ et hǎojǐ ‘plusieurs’ peuvent modifier toutes les catégories de noms. Ils apparaissent avec un classificateur approprié en fonction de la dénotation du nom.

(65) a. 张三带回来⼏个/好⼏个苹果。 (Classificateur individuel)

Zhāngsān dài huílái jǐ gè / hǎojǐ gè píngguǒ. Zhangsan apporter rentrer quelques CL/ plusieurs CL pomme ‘Zhangsan a apporté quelques/ plusieurs pommes.’

b. 张三吃了⼏块/好⼏块苹果。 (Classificateur partitif)

Zhāngsān chī -le jǐ kuài / hǎojǐ kuài píngguǒ.

Zhangsan manger PFV quelques CLmorceau /plusieurs CLmorceau pomme

‘Zhangsan a mangé quelques morceaux/ plusieurs morceaux de pommes.’

c. 张三买了⼏打/好⼏打苹果。 (Classificateur collectif)

Zhāngsān mǎi -le jǐ dǎ /hǎojǐ dǎ píngguǒ.

Zhangsan acheter PFV quelques CLdouzaine /plusieurs CLdouzaine pomme

‘Zhangsan a acheté quelques douzaines/plusieurs douzaines de pommes.’

d. 椅⼦上有⼏滴/好⼏滴油。 (Classificateur individualisé)

Yǐzi shàng yǒu jǐ dī /hǎojǐ dī yóu. chaise dessus il-y-a quelques CLgoutte /plusieurs CLgoutte huile

e. 张三买了⼏⽄/好⼏⽄苹果。 (Classificateur de mesure standard) Zhāngsān mǎi -le jǐ jīn /hǎojǐ jīn píngguǒ.

Zhangsan acheter PFV quelques CLkilo /plusieurs CLkilo pomme

‘Zhangsan a acheté quelques kilos/ plusieurs kilos de pommes.’

f. 张三摘了⼏篮/好⼏篮苹果。 (Classificateur de contenant)

Zhāngsān zhāi -le jǐ lán / hǎojǐ lán píngguǒ.

Zhangsan cueillir PFV quelques CLcorbeille /plusieurs CLcorbeille pomme

‘Zhangsan a cueilli quelques corbeilles/plusieurs corbeilles de pommes.’

g. 张三挑了⼏种/好⼏种苹果。 (Classificateur d’espèce)

Zhāngsān tiāo -le jǐ zhǒng/ hǎojǐ zhǒng píngguǒ.

Zhangsan choisir PFV quelques CLtype /plusieurs CLtype pomme

‘Zhangsan a choisi quelques types/ plusieurs types de pommes.’

3.3.2. Cinq quantificateurs indéfinis qui ne sont jamais

compatibles avec un classificateur

Nous relèverons l’existence de cinq quantificateurs indéfinis qui ne sont jamais compatibles avec un classificateur, quelle que soit la catégorie du classificateur. Ce sont bùshǎo ‘pas mal de’,

hěnshǎo ‘peu de’, yīdiǎnr ‘un peu de’, xiēxǔ ‘un peu de’ et shǎoxǔ ‘un peu de’, comme (66)

l’illustre.

(66) a. * 张三带回来不少个苹果。 (Classificateur individuel)

* Zhāngsān dài huílái bùshǎo gè píngguǒ. Zhangsan apporter rentrer pas-mal-de CL pomme ‘(Sens voulu) Zhangsan a apporté pas mal de pommes.’

b. * 张三只挑了很少种苹果。 (Classificateur d’espèce)

Zhāngsān zhǐ tiāo -le hěnshǎo zhǒng píngguǒ.

‘(Sens voulu) Zhangsan n’a choisi que quelques types de pommes.’

c. * 椅⼦上有⼀点⼉滴/些许滴/少许滴油。 (Classificateur individualisé)

Yǐzi shàng yǒu yīdiǎnr dī /xiēxǔ dī /shǎoxǔ dī yóu. chaise dessus il-y-a un peu de CLgoutte /un peu de CLgoutte /un peu de CLgoutte huile

‘(Sens voulu) Il n’y a que quelques gouttes d’huile sur la chaise.’

Selon la propriété sélectionnelle des quantificateurs par rapport aux noms, nous pouvons faire l’hypothèse que la non-compatibilité entre yīdiǎnr ‘un peu de’, xiēxǔ ‘un peu de ’, shǎoxǔ ‘un peu de’ et les classificateurs est strictement liée à celle entre la sélection des noms dénotant les substances continues et la fonction du classificateur en tant qu’individualisateur. D’un côté, ces trois quantificateurs indéfinis, comme nous l’avons déjà montré dans la section précédente, ne sélectionnent que les noms qui dénotent les substances sous forme continue ou les notions abstraites. D’un autre côté, les classificateurs en chinois provoquent le phénomène d’individualisation en créant une unité de mesure pour que les noms puissent être quantifiés. Leur présence détruit l’homogénéité des noms massifs et des noms abstraits. C’est pourquoi yīdiǎnr ‘un peu de’, xiēxǔ ‘un peu de’ et shǎoxǔ ‘un peu de’ ne sont pas compatibles avec les classificateurs. En ce qui concerne bùshǎo ‘pas mal de’ et hěnshǎo ‘peu de’, qui ne montrent pas d’exigence particulière quant à la propriété des noms, leur non-compatibilité avec les classificateurs nécessite plus de travail.

3.3.3. Six quantificateurs indéfinis pour lequel la présence

d’un classificateur est optionnelle

À part les deux types de quantificateurs indéfinis mentionnés ci-dessus, il existe un troisième type de quantificateurs indéfinis pour lequel la présence d’un classificateur est optionnelle. C’est le cas pour hěnduō ‘beaucoup’, xǔduō ‘beaucoup’, hǎoduō ‘beaucoup’, hǎoxiē ‘beaucoup’, ruògān

‘quelques’ et yīxiē ‘quelques’ (cf. (67)). 7

(67) a. 张三从图书馆借了很多本书。 (Classificateur individuel)

yīxiē ‘quelques’ n’accepte que le classificateur général gè (Lü 1947: section 9.56).

Zhāngsān cóng túshūguǎn jiè -le hěnduō běn shū. Zhangsan à bibliothèque emprunter PFV beaucoup-de CL livre ‘Zhangsan a emprunté beaucoup de livres à la bibliothèque.’

b. 张三在商店⾥试穿了许多套西服。 (Classificateur collectif)

Zhāngsān zài shāngdiàn lǐ shìchuān -le xǔduō tào xīfú.

Zhangsan à magasin intérieur essayer PFV beaucoup-de CLensemble costume

‘Zhangsan a essayé beaucoup de costumes dans le magasin.’

c. 张三的⼿指流了好多滴⾎。 (Classificateur individualisé)

Zhāngsān de shǒuzhǐ liú -le hǎoduō dī xuě.

Zhangsan DE doigts couler PFV beaucoup-de CLgoutte sang

‘Les doigts de Zhangsan ont beaucoup saigné.’

d. 市⾯上有好些种科学读物。 (Classificateur d’espèce)

Shìmiàn shàng yǒu hǎoxiē zhǒng kēxué dúwù.

marché sur avoir beaucoup-de CLtype science matériaux

‘Il y a beaucoup de types de matériaux scientifiques dans le marché.’

e. ⼀棵果树每年能结若⼲⽄果⼦。 (Classificateur de mesure standard)

Yī kē guǒshù měi nián néng jié ruògān jīn guǒzi.

un CL arbre fruitier chaque année pouvoir porter quelques CLdemi kilo fruit

‘Un arbre fruitier peut donner quelques livres de fruits chaque année.’

f. 张三昨天买了⼀些个⼆⼿玩具。 (Classificateur individuel)

Zhāngsān zuótiān mǎi -le yīxiē gè èrshǒu wánjù. Zhangsan hier acheter PFV quelques CL d’occasion jouet ‘Zhangsan a acheté hier quelques jouets d’occasion.’

En résumé. Selon les données présentées ci-dessus, nous pouvons grouper les quantificateurs indéfinis en chinois en trois groupes en fonction de leur compatibilité avec les classificateurs, comme cela est résumé dans le tableau 5. Le premier groupe concerne les quantificateurs indéfinis qui exigent toujours la présence d’un classificateur lorsqu’ils quantifient des noms, ce sont jǐ ‘quelques’ et hǎojǐ ‘plusieurs’. Le deuxième groupe concerne les quantificateurs indéfinis qui interdisent la présence d’un classificateur, tels que bùshǎo ‘pas mal de’, hěnshǎo ’un peu’, yīdiǎnr ‘un peu de’, xiēxǔ ‘un peu de’ et shǎoxǔ ‘un peu de’. Le dernier groupe de quantificateurs indéfinis comporte hěnduō ‘beaucoup’, xǔduō ‘beaucoup’, hǎoduō ‘beaucoup’, hǎoxiē ‘beaucoup’ , yīxiē ‘quelques’ et ruògān ‘quelques’. Pour ces quantificateurs indéfinis, la présence d’un classificateur

est optionnelle.

Tableau 5: Compatibilité entre les quantificateurs indéfinis et les classificateurs

3.4. L’ambiguïté entre une lecture cardinale et une