• Aucun résultat trouvé

Deuxième partie : Informatique et apprentissage du FLE en 1AS

4 Chapitre IV : production écrite et outil informatique

4.4 Les outils d’aide à la rédaction

Il est important de bien choisir les dispositifs pédagogiques, car il ne suffit pas de placer des apprenants devant un ordinateur pour que des apprentissages s‟effectuent. Nombreux sont les outils d‟aide à la rédaction. Legros et CRINON1, rappellent que l‟utilisation des machines

doit être accompagnée par des médiateurs humains, et qu‟il existe une interaction entre les médias, les apprenants et le contexte. Ici une question s‟impose, en quoi les logiciels d‟aide se distinguent de l‟aide humaine, en situation d‟enseignement / apprentissage de la production écrite.

Françoise Damazière (2007) distingue entre aide humaine et aide logicielle. La première est présentée comme un service fourni par un enseignant et la deuxième comme composante d‟un produit. Les deux types d‟aide, peuvent être des réactions à une action de la part de

1

LE G R O S , D e n i s e t J a c q ue s , C R I N O N . P s y c h o l o g i e d e s a p p r e n t i s s a g e s e t m u l t i m é d i a . P a r i s , E d A r ma nd c o l i n, 2 0 0 2 , p . 1 1 6 .

95

l‟apprenant. L‟aide peut être réactif, par exemple l‟enseignant ou le logiciel commente la réponse de l‟apprenant, le félicite pour une solution qui correspond à ce qui est attendu, ou lui propose la première étape d‟une solution possible. Elle peut être aussi proactive, c‟est-à-dire qu‟elle propose à l‟apprenant différentes tâches, qui lui permettraient d‟aboutir à la réalisation son objectif comme par exemple l‟inciter à consulter telle ou telle ressource.

François MANGENOT (1996) décrit un logiciel qui offre une aide proactive « Gamme d’écriture ». En somme, pour la réalisation de productions écrites élaborées, les apprenants sont invités à utiliser des outils d‟aide à la rédaction. Nous proposons ici quelques outils informatiques susceptibles d‟améliorer les productions d‟apprenants

4.4.1 Des logi ciel s au s ervice d e l a p rodu cti on écrite en L 2

Les logiciels présentés sont catégorisés en fonction des trois étapes du processus rédactionnel : planification, mise en texte, révision. Ces logiciels ne présentent qu‟un échantillon de ce que nous pouvons trouver sur le marché ou sur la toile.

4.4.2 Les l ogi ci els d’aide à la p lanification Parmi les logiciels repérés sur internet nous citons :

-Le logiciel Writing Environnement (Lansmann&al. 1993) qui mémorise les parcours des utilisateurs mais dont « les activités de planification n‟ont pas eu l‟effet escompté sur la qualité des productions écrites 1».

-Le logiciel Writer’s Helper qui, par des exercices de remue-méninges, d‟exploration et d‟organisation, entraîne le scripteur à aborder divers thèmes. Par exemple, il propose une option “chasse aux idées” où l‟apprenant écrit avec le clavier tout ce qu‟il veut sur l‟écran qui lui sert de bloc-notes. Ou bien, il permet d‟aborder le thème de rédaction sous à l‟aide de questions.

-Le logiciel Gammes d’écriture élaboré par MANGENOT en 1996, qui sous une rubrique “Bibliothèque“ présente « une banque de textes divisée en quatre sections -Actes de langage- Types de textes –Tons- Figures de rhétorique – dont peuvent s‟inspirer les utilisateurs. Ainsi l‟accent est porté sur l‟interaction lecture-écriture, l‟acquisition de connaissances référentielles, le registre de langue, sur le “quoi écrire“.

1

96

-Le logiciel Scripertexte, utilisé par CRINON et Vigne, est un outil d'aide à la réécriture. Il opère avec moins de contraintes que Gammes d'écriture de F.MANGENOT. Les apprenants sont invités à construire un nouveau texte à partir de textes existants. Ils lisent trois textes concernant le thème choisi ; ensuite, ils rédigent un nouveau texte en s'inspirant de cette lecture ; l'enseignant retravaille ce texte pour le normaliser au plan du bas niveau. La lecture de textes supplémentaires, choisis par les apprenants dans le corpus proposé par le logiciel, doit permettre d'améliorer la production dans le but de "la rendre plus intéressante pour les futurs lecteurs". La dernière étape consiste à reprendre la première version, revue par l'enseignant, et de l'enrichir à l'aide des éléments trouvés dans le corpus. Les auteurs montrent qu'une telle utilisation de Scripertextea permis d'obtenir des productions écrites enrichies au plan du haut niveau (ajouts, propositions sémantiques, éléments évaluatifs). Des apprenants qui ont utilisé ce logiciel sur trois ans semblent avoir progressé dans plusieurs domaines.

4.4.3 Les l ogi ci els d’aide à la mise en texte

« Les logiciels intervenant sur ce qui est le cœur de la production de texte sont les plus rares1

» et le logiciel le plus répandu pour la mise en texte est Microsoft Word, il permet la saisie du texte avec un clavier, sa mise en page sur un écran, puis son impression. Mais des recherches concernant ses usages, réalisées en L1 puis en L2, attestent que ses effets positifs sur la mise en texte sont plus sur la forme que sur la qualité du texte. En plus de ses apports remarquables pour la motivation des apprenants.

4.4.4 Les l ogi ci els d’aide à la révi sion

Comme nous l‟avons cité, Microsoft Word est un logiciel qui peut s‟utiliser pour la planification et la mise en texte. Il a été adopté par les chercheurs et enseignants comme étant un instrument pour réviser et apprendre à réviser. Il permet en particulier de modifier, d‟effacer, de couper-coller, de déplacer des fragments de phrases voire des paragraphes (sans que la copie prenne l‟allure d‟un brouillon). Les recherches sur ce logiciel en tant qu‟outil de révision ont montré que l‟apprenant est principalement focalisé sur les erreurs de surface et qu‟il néglige le sens.

1

M AN G E N O T F r a nç o i s , a i d e s l o g i c i e l s p o u r a p p r e n t i s s c r i p t e u r s e n l a n g u e m a t e r n e l l e e t

97

Par ailleurs, il existe d‟autres logiciels pour la révision qui ont été intégré au traitement de texte. Il s‟agit des correcteurs orthographiques, qui signalent les répétitions des mots, les mots mal orthographiés. Leur but est de détecter les fautes dans les textes et de suggérer des corrections possibles. Le correcteur conçoit comme une faute tout mot n‟appartenant pas dans son dictionnaire. Nous citons comme exemples de ce genre de logiciels « Antidote » et « Le Robert correcteur ».

4.4.5 Dictionn ai res et traducteu rs él ectroniq ues

Les dictionnaires font partie des grands "classiques" conseillés aux apprenants de langues étrangères. Pourtant, les apprenants n‟ont pas souvent l‟occasion de les utiliser, qu'il s'agisse de versions papier ou électroniques. Les erreurs de choix dans un dictionnaire peuvent mener à des erreurs de sens. Parmi les dictionnaires électroniques les plus connus, Lexibook et Casio.Le choix qu'ils doivent effectuer parmi plusieurs solutions proposées n'est toutefois pas toujours aisé. F. Demaizière (2007) relève la difficulté que peut avoir un apprenant quand il doit exploiter les informations proposées dans un dictionnaire. En plus de ces dictionnaires électroniques, il existe des traducteurs électroniques. Il s‟agit de logiciels (en ligne ou hors ligne) qui traduisent un texte d'une langue vers une autre.

En conclusion de ce chapitre, nous maintenons que de nombreuses recherches confirment que la production écrite reste une activité complexe, supposant la mise en œuvre d‟un ensemble de processus mentaux ainsi que différentes connaissances et compétences de la part des apprenants. De même, elle nécessite un recours à des pratiques pédagogiques adéquates du côté des enseignants, lors de l‟intégration des TICE qui ont prouvé des apports positifs dans le domaine. Quoique, jusqu‟à nos jours cette aide ne demeure pas sans limites.

Dans l‟intention de mettre en relation ce qu‟on a gardé du développement des théories d‟apprentissage et des dernières méthodes d‟enseignement de l‟écrit en langue étrangère, nous avons exposé les promesses et les limites du traitement de texte. Il s‟avère que ce dernier peut avoir des effets quantitatifs et qualitatifs, des effets sur le processus d‟écriture, et des effets sur le contexte pédagogique. En effet, notre objectif est de vérifier les apports de l‟informatique pour l‟apprentissage du FLE, d‟où l‟intérêt du chapitre suivant.

98

5

Chapitre V : l’apport du cours d’informatique pour le