• Aucun résultat trouvé

cours de français en 1 AS

5.3 Observations faites auprès du groupe témoin

Avant d‟entamer les entretiens nous observons notre échantillon ainsi que le milieu d‟apprentissage et nous relevons les remarques suivantes.

La structure des classes est différente, il s‟agit de salles multimédias .Contrairement à la classe ordinaire qui ne contient que (tables, chaises et tableau) ; la salle multimédia est une sphère technologique. C‟est un endroit spacieux qui contient une dizaine de micro- ordinateurs, en plus des tables, rideaux et tableau blanc. Sur le bureau des professeurs il y‟a un ordinateur portable connecté à un « Data show ».

La disposition des tables est sous forme de « U ». La position des élèves par rapport au professeur est de dos ce qui nous fait penser qu‟ils sont concentrés plus sur la machine que sur l‟enseignant. Généralement ils l‟écoutent et appliquent sur les machines ; mais il leur arrive de se tourner pour regarder la démonstration faite sur le tableau.

Nous remarquons que tous les apprenants semblent être intéressés, ils communiquent entre eux autour du travail demandé. Durant toutes les séances où nous avons assisté, aucun élève n‟a demandé de sortir. Aucun cas d‟indiscipline n‟a été relevé. Chaque séance les élèves avaient les mêmes comportements à l‟entrée et à la sortie de la séance. On a l‟impression qu‟ils sont conditionnés car c‟est les mêmes gestes qui se répètent (la façon de s‟assoir, d‟allumer et d‟éteindre l‟ordinateur, d‟entrer et de sortir de la salle multimédia).

Enfin, nous remarquons que le discours des enseignants et des élèves contient les trois codes (l‟arabe classique, l‟arabe dialectal et le français).

103 5.4 Entretiens avec les élèves de 1 AS

5.4.1 Les diffi cultés ren contrées lors d es en treti ens

L’intégration dans le groupe

Il ne nous était pas facile de nous intégrer dans le groupe d‟élèves que nous enseignons. Car nous étions sensée changer de statut. Au début de l‟année les élèves posaient des questions sur ce que fait le professeur de français en cours d‟informatique, on répondait qu‟on venait suivre la formation en informatique. Durant les séances auxquelles nous avons assisté on se mettait à coté de deux élèves avec lesquels on essayait d‟effectuer la tâche demandée par le professeur. C‟est ainsi qu‟à un certain moment notre présence devient tout à fait naturelle.

Le même processus est effectué avec les élèves de la zone rurale, seulement ces sujets n‟étaient pas au courant de notre qualité de professeur.

Les enregistrements

Nous avons choisi dans notre projet de faire des entretiens avec l‟échantillon et de les enregistrer avec un appareil audiovisuel. Comme nous travaillons avec des lycéens, il n‟était pas facile de faire sortir un appareil numérique dans une classe pour filmer alors qu‟au sein des lycées, il existe la lutte contre les élèves qui possèdent des téléphones portables, des baladeurs ou des MD( flashe disque multimédia), etc.

Au moment où nous avons commencé à utiliser l‟appareil numérique, beaucoup d‟élèves ont commencé à nous montrer leurs téléphones. Nous avons déduit qu‟ils nous rappelaient que nous étions en train de transgresser la loi et que normalement ce qui est interdit pour eux devrait l‟être également pour nous, ce qui est une réalité car, le portable est interdit même pour les enseignants au sein des cours.

Nous soulignons que nous n‟avons pas signalé aux administrations que nous faisons une recherche car dans l‟établissement où nous travaillons le proviseur n‟admettait pas l‟idée qu‟on continue nos études en travaillant simultanément, donc nous avons effectué notre travail clandestinement.

Un autre problème que nous avons rencontré, est celui de la disparition des enregistrements. Il nous arrivait d‟enregistrer pendant une heure et enfin de compte de ne plus retrouver les entretiens, pour différentes causes (la mauvaise utilisation de l‟appareil d‟enregistrement, la mauvaise qualité des enregistrements ou la mauvaise copie sur l‟ordinateur), ce qui nous obligeait à refaire le travail.

104 Les mots choisis

Au début nous avons choisi de travailler avec cinquante mots mais après avoir fait l‟enregistrement nous avons constaté que le nombre de mots réellement abordé avec tout l‟échantillon est au nombre de quarante. Nous soulignons que nous avons insisté à vérifier l‟apprentissage d‟un bon nombre de mot, mais il nous est arrivé d‟oublier de vérifier des mots avec certains sujets ce qui nous obligeait de reprendre les entretiens.

L’échantillon

Notre échantillon se composait au début de l‟année scolaire (2006 /2007) de 167 élèves (quatre classes de 1AS), 82 élèves du lycée de la zone urbaine et 85 autres du lycée de la zone rurale. A cause des problèmes rencontrés avec les enregistrements, nous nous trouvons obligée d‟éliminer les sujets dont l‟enregistrement était mauvais ou incomplet.

Enfin, nous décidons de prendre les élèves avec lesquels nous avons mené des entretiens bien enregistrés comme échantillon témoin. Ainsi, notre échantillon se réduit à 20 élèves, 10 de la zone urbaine et 10 de la zone rurale. Une description plus détaillée de l‟échantillon témoin est présentée dans les pages qui suivent.

5.4.2 Descrip tion d e l’éch antill on témoin lors des en treti ens

Pour notre enquête qui s‟est effectuée durant l‟année scolaire 2006-2007 notre échantillon témoin se composait de 20 élèves de première année secondaire filière lettre. Leurs âges varient entre 15 ans et 19 ans.

Sexe féminin Sexe masculin

10 élèves 10 élèves

Pour réaliser notre enquête, nous avons choisi deux lycées le premier c‟est l‟établissement où nous travaillions situé au centre de la wilaya de Relizane « Le lycée colonel Othmane » et le second c‟est le lycée « Benhmed Ben Khada » dans la Daïra de Zemoura située à 20 Km de la wilaya de Relizane.

Nous travaillons donc sur deux variables : le sexe (féminin /masculin) et la zone géographique (urbaine /rurale).

105

Zone urbaine Zone rurale

10 élèves 10 élèves -Dans la zone urbaine nous avons :

Sexe féminin Sexe masculin

5 filles 5 garçons -Dans la zone rurale nous avons :

Sexe féminin Sexe masculin

5 filles 5 garçons Pour la lecture des tableaux

S.F : Sexe féminin . /S.M : Sexe masculin. Z.U : Zone urbaine / Z.R : Zone rurale. Les signes utilisés pour la transcription.

H :ﮬ ћ: ﺡ q :ﻖ wa :ﻭ gh :ﻍ ae :ﻉ kh :ﺥ NB :

Afin de choisir les 40 mots du « lexique Word », nous recourons au programme d‟informatique de 1AS où il est mentionné que durant la formation en « Word » les élèves sont sensés maîtriser les fonctions des boutons représentés par ce lexique.

À la fin de la formation de nos sujets témoins en « Word », nous leur exposons 40mots appartenant au lexique de ce logiciel de traitement de texte. Nous essayons de détecter leur apprentissage et plus précisément la compréhension de ce lexique écrit sur ordinateur. En effet, nous cherchons à savoir comment notre échantillon témoin apprend ce lexique français du « Word ».

Nous nous contentons dans cette partie de l‟analyse descriptive de dix mots, les mots qui restent sont présentés dans l‟annexe III.

106

5.4.3 Analyse des ré sultats des entreti ens 1- Fichier

Analyse :

Généralement le mot « Fichier » désigne une collection de fiches. Sur le logiciel « Word » on appelle « Fichier » un document Word.

Lorsqu‟on a posé la question à l‟échantillon témoin sur ce que veut dire ce mot, nous avons obtenu les résultats mentionnés dans le tableau ci- dessus. Les réponses étaient au nombre de six.

I- les réponses en arabe classique :

1- milef : la traduction correcte du mot « fichier » mentionnée dans le manuel scolaire d‟informatique 1AS .C‟est la réponse de 75% de notre échantillon témoin, parmi lequel nous relevons 45%de filles et 30%de garçons. Nous remarquons que le pourcentage des sujets issus de la zone rurale est plus élevé que celui des sujets de la zone urbaine.

2-Watiqa : La traduction du mot « document »avancée par10% de l‟échantillon témoin en totalité de la gent masculine avec une égalité dans les deux zones géographiques. La réponse de ces sujets est juste car un fichier est un document et le fichier Word est aussi appelé document Word.

3- sidjil : traduction du mot « registre » réponse de 5% des sujets témoins. Cet élève a proposé une deuxième réponse qui est « milef » abordé précédemment, donc ce sujet a un faux synonyme du mot fichier mais il reste dans un contexte juste car dans un registre comme dans un fichier on enregistre des informations.

Le mot proposé Fichier S F S M Réponses des élèves

ZU ZR ZU ZR milef 4 5 1+1 4 dossier 1 0 1 0 watiqa 0 0 1 1 Sidjil 0 0 1 0 Moudjeled 0 0 1 0 Fichier 0 0 1 0 Aucune réponse 0 0 0 0

107

4- moudjaled : traduction du mot « dossier » proposée par 5%, il s‟agit d‟un autre garçon de la zone urbaine. Cette réponse ne définit pas exactement le mot fichier car il existe une différence entre un « fichier » et un « dossier », dans le logiciel Word le deuxième intègre le premier. Mais ce sujet a proposé une autre réponse « milef » qui est la bonne traduction du mot fichier.

II- Les réponses en français :

1- Dossier : C‟est la réponse de 10% de l‟échantillon témoin .Pour cette réponse nous