• Aucun résultat trouvé

L'évolution diachronique du substantif part L'exemple de autre part

3. Les données en français moderne

Au début de la période de français moderne, part est encore employé au sens de partie de. Mais, progressivement, cette acception partitive finit par sortir de l'usage. Les dictionnaires contemporains mentionnent encore de tels emplois mais non sans les accompagner de la mention vieilli ou archaïque:

70

(82) Nous avons discuté une part de la nuit (annoté comme classique dans le

GLLF).

En français moderne, part n'est plus employé pour référer à une partie latérale d'un objet, au profit du substantif côté qui remplit exclusivement cette fonction. Mais si part au sens de côté sort de l'usage, le sens lieu subsiste, mais de plus en plus dans des formes figées, dont la nouvelle forme adverbiale autre part. Autre part est présenté comme adverbe dès la première édition du Dictionnaire de l'académie française, dans son article consacré à part:

Autre part, nulle part, quelque part. Façons de parler adverbiales. Je n'y puis aller, il faut que j'aille autre part. Cela ne se trouve nulle part. J'ay leu cela quelque part (Dictionnaire de l'académie française, 1ère édition, 1694).

Deux éléments vont conditionner l'évolution de autre part vers la forme adverbiale contemporaine: la disparition de quasiment toutes les occurrences construites avec autre et

part locatif ainsi que la disparition progressive de la préposition en dans le cotexte gauche

de autre et part.

3.1. Disparition de nombreuses formes

Alors que le moyen français se caractérise par une expansion des formes construites avec

autre et part, une dynamique inverse s'installe définitivement en français moderne. Dès le

18ème siècle, on assiste à la disparition progressive de presque toutes les occurrences. Il n'en restera plus qu'une seule: l'adverbe autre part tel que nous le connaissons aujourd'hui. Nous mentionnons ci-dessous les dernières attestations des formes qui ont disparu:

- nulle autre part:

(83) Les chausseurs ont des souliers dont la fantaisie et les découpures ne se voient nulle autre part (T’serstevens, 1963 dans Frantext).

(84) Nulle autre part que dans l'Abyssinie, on n'employait autant de soin et

d'art pour affermir la croyance de ces aveugles et zélés exécuteurs des volontés du prince (Helvétius, 1758 dans Frantext).

- quelque autre part:

(85) En outre je n'ai pas de quoi la loger avec sa famille dans mon nouvel appartement, pour toutes ces raisons, il ne faut pas qu'elle se lamente, je ne la disgracie pas, la pauvre créature, mais il faut qu'elle s'installe quelque

autre part (Sand, 1842 dans Frantext).

(86) Au bout de l'année, il vous faudrait toujours en louer un (un serviteur)

quelque autre part (Sand, 1849 dans Frantext).

- partout autre part. On remarquera que c'est la forme construite avec autre et part qui disparaît au profit de la forme partout ailleurs:

(87) […] le prolétariat paysan est plus fort là-bas que partout autre part (Martin du Gard, 1936 dans Frantext).

La disparition de ces emplois de part accompagné de autre se fait au profit de ailleurs. En effet, dès le moyen français, on assiste à la création de nouvelles formes construites avec

71

ailleurs (partout ailleurs, quelque part ailleurs, nulle part ailleurs):

- partout ailleurs:

(88) En après, le recteur de l’Université de Paris et les suppos d’icelle allèrent par devers ledit leget, qui de lui appelèrent, et de l’effet desdictes lettres ou sainct concile et partout ailleurs où ilz verroient estre à faire (Rye 1460).

- quelque part ailleurs:

(89) [...] comme j'ay escript quelque part ailleurs en une epistre qui est au jour (Rivaudeau, 1566).

- nulle part ailleurs:

(90) Et de ses sermons tant horribles de quoy on use plus, je croy, en cestui royaume que nulle part ailleurs, [...] (De Pizan, 1412).

Les deux systèmes d'occurrences cohabitent un temps. Mais seul un de ces deux systèmes de formes va survivre. Les formes avec ailleurs vont exclure les formes construites avec

part: partout autre part, quelque autre part et nulle autre part vont disparaître au profit de partout ailleurs, quelque part ailleurs et nulle part ailleurs71.

Si en français moderne, on ne trouve plus d'occurrence avec autre et part précédées des déterminants quelque et nul, ce n'est pas le cas des occurrences avec lieu:

(91) [...] dont c'est le programme de passer par là en venant d'ailleurs pour aller en quelque autre lieu, où leur sottise ne se démentira pas [...] (Bloy 1886 dans Frantext).

(92) Nul autre lieu ne réalise davantage la pensée de Shakespeare [...]

(Michelet 1860 dans Frantext).

Mais, ces occurrences finiront elles aussi par progressivement disparaître. Voici le type d'emploi que l'on retrouve aujourd'hui:

(93) L'accusé peut être conduit dans un autre lieu, car nous n'avons plus besoin de sa présence (Oldenbourg 1961 dans Frantext).

La substitution synonymique de part par lieu semble d'ailleurs totalement exclue en français moderne :

(94) Je vais habiter autre part. * Je vais habiter autre lieu.

3.2. Une adverbialisation qui arrive à son terme

En ancien et surtout en moyen français, de très nombreuses formes construites avec autre et part sont introduites par la préposition en (en autre part, en nulle autre part, en quelque

71 Ailleurs va tardivement se greffer à la locution nulle autre part pour former l'expression nulle autre part

ailleurs, qui finira par disparaître :

[…] il sera appelé à jouer dans les lycées et collèges un rôle plus élevé que nulle autre part

ailleurs (Biot 1933 dans Frantext).

Nulle autre part ailleurs, vous ne rencontrerez ces pâleurs de spectre que j'ai vus errer sur une

place de Londres, la nuit, à la lueur du gaz, et dans la fantasmagorie du brouillard (Michelet, 1874 dans Frantext).

72

autre part).

Au 17ème siècle, on assiste à la multiplication de formes sans cette préposition et au 18ème siècle, on finit par ne plus trouver aucune occurrence de autre part à l'intérieur d'un syntagme prépositionnel dont la tête est la préposition en. C'est d'ailleurs un changement qui caractérise la totalité des formes construites avec autre et part.

Mais cette évolution ne concerne pas que autre part:

Quelque part, sans autre addition de mots, est un adverbe local signifiant en

quelque lieu [...] mais quand il a adjection d'autres mots, il signifie non ja particularité de lieu, ains universalité d'iceluy [..] Et neantmoins toujours est

surentendue ceste preposition en. Mon livre est en quelque part. Mon maistre est allé en quelque part [...] (J.Nicot, souligné par nous).

Aujourd’hui, quelque part n’est plus jamais introduit par la préposition en. D'ailleurs, en français contemporain, la préposition en semble incompatible avec les adverbes de lieu en général: *en ici, *en là, *en ailleurs, *en nulle part, *en quelque part. L'incompatibilité avec en constitue une étape supplémentaire dans l'adverbialisation de autre part.

Parallèlement à la disparition de autre part dans un syntagme prépositionnel introduit par

en, on assiste à la multiplication des emplois de autre part dans une structure corrélative

avec, dès le 17ème siècle, la possibilité de trouver l'adverbe ici postposé à que:

(95) Monsieur le Receveur, nous nous verrons autre part qu'ici (Molière 1673 dans Frantext).

(96) Paris est donc tellement en Provence pour moi que je ne voudrais pas être cette année autre part qu'ici (Mme de Sévigné 1696 dans Frantext).

N'oublions pas que l'adverbe ailleurs apparaît dans ce type de construction depuis l'ancien français (cf. les exemples (97) et (98) datés fin 12ème/début 13ème):

(97) Quant il plaira a Dieu, fet li rois, vos en istroiz bien fors, il vos en avra bien tost gité quant lui plaira s'il vos tenoit a son serjant et il veoit que vos fussiez mielz aillors que ci, sachiez qu'il vos en osteroit assez tost. Queste del Saint Graal, vers 1220; p.99.

Vous en partirez quant il plaira à Dieu, dit ce roi. Dès qu'Il le souhaitera, Il aura vite fait de vous tirer de là. S'Il vous considérait comme son serviteur et qu'Il voyait que vous soyez mieux ailleurs qu'ici, sachez qu'Il vous tirerait rapidement de cet endroit (traduction de I. Vedrenne-Fajolles).

(98) Que je serai ailleurs que chi Demain a heure de midi

Le chevalier au lion, Chrétien de Troyes, vers 1177-1181; v.3944-3945.

[...] car je dois être ailleurs qu'ici demain à l'heure de midi (traduction de D.F. Hult)

4. Conclusions

73 tout d'abord. Du sens origine, il ne reste aujourd'hui que des formes figées, la locution adverbiale prendre en bonne (mauvaise) part ainsi que les locutions prépositionnelles de la

part de, de ma (ta, sa, ..) part. Le sens partitif subit également d'importantes modifications.

Seule l'acception anteil (part) survit dans les emplois contemporains non figés du type une

part de tarte, une part du butin. Quant au sens partitif partie de, il finit par sortir de

l'usage, laissant la place à partie, avec lequel il entre en concurrence dès le 12ème siècle.

Côté élargissant ses emplois à partir du moyen français, part finira également par sortir de

l'usage au sens de côté, sauf dans les locutions figées de part en part, de part et d'autre, de

toutes parts et d'une part … d'autre part. Le même sort attend les emplois de part au sens

plus général de lieu/endroit qui finissent, eux aussi, par sortir de l'usage pour ne survivre que dans des locutions figées comme autre part, quelque part et nulle part.

Selon toute vraisemblance, le sens spatial de part a fait l’objet d’une polygrammaticalisation, qui réfère aux cas où une même unité est à la source de plusieurs chaînes de grammaticalisation72: l’adverbe autre part et le marqueur de structuration textuelle d’une part … d’autre part pour ne citer que les formes grammaticalisées qui se sont construites avec autre et part.

Quant à l’adverbialisation de autre part, elle s’accompagne de quelques traces de décatégorisation : la passage de la catégorie des substantifs à celle des adverbes s’est faite à travers la perte de la détermination, des marques du pluriel ainsi que de la perte de modificateurs adjectivaux ou nominaux. Le système concurrent construit avec lieu, conservant toutes ses caractéristiques nominales, n’a donné lieu à aucune grammaticalisation, du moins aucune qui associe à la fois autre et lieu.

La grammaticalisation de autre part n’est pas un phénomène isolé et se fait conjointement à la grammaticalisation d’autres formes (nulle part, quelque part) ce qui fait écho à l’hypothèse formulée par C. Combettes, C. Marchello-Nizia et S. Prévost (2003): le fait que certains changements soient concomitants n’est pas le seul fruit du hasard, ils peuvent avoir la même cause et être dus à une même restructuration du système grammatical.

La grammaticalisation est un phénomène évolutif. B.Combettes, C.Marchello-Nizia et S.Prévost (2003) font le constat empirique que chaque changement diachronique se fait en trois phases : une première, antérieure au changement, une seconde où forme nouvelle et forme ancienne coexistent et une phase postérieure où soit la nouvelle forme a exclu l’ancienne, ou soit l’ancienne a exclu la nouvelle. Le caractère graduel de la grammaticalisation se retrouve dans l’évolution de autre part dont la grammaticalisation semble suivre cette évolution en trois étapes. L’ancien français nous montre un système d’occurrences au sens compositionnel : une détermination variée, l'emploi au pluriel montre que les occurrences associant autre et part ne sont pas figées. Le moyen français constituera une première étape vers la non compositionnalité: les occurrences sans déterminant (ni la préposition en d'ailleurs) s'étendent à des emplois non spatiaux sur le modèle de ailleurs (dans un emploi pronominal), sont intégrées dans des constructions corrélatives et perdent la possibilité d'être employées au pluriel. Pourtant le moyen français est une étape intermédiaire: les occurrences avec déterminants côtoient encore celle sans déterminant (autre part). En français moderne, la grammaticalisation de autre part arrive à

74 son terme : les formes concurrentes (avec lieu) ont disparues ainsi que tout signe de fonctionnement nominal (disparition de toute possibilité de détermination, exclusion d’un syntagme prépositionnel en en).

Mais avant de nous intéresser aux emplois spatiaux de part, examinons au préalable le fonctionnement sémantico-référentiel de part dans son emploi nominal.

75

Chapitre 3.

Analyse sémantico-référentielle de part dans ses emplois