• Aucun résultat trouvé

Actes et documents de la Seizième session (1988) - Matières diverses

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Actes et documents de la Seizième session (1988) - Matières diverses"

Copied!
345
0
0

Texte intégral

(1)

Actes et documents de la Seizième session

Proceedings of the Sixteenth Session

(2)

Conférence de L a Haye de droit international privé Hague Conférence on private international law

Actes et documents

de la Seizième session 3 au 20 octobre 1988

Proceedings

of the Sixteenth Session 3 to 20 October 1988

Tome I

Matières diverses

Miscellaneous matters

Edités par le Bureau Permanent de la Conférence Editions SDU/La Haye, Pays Bas/1991

Edited by the Permanent Bureau of the Conférence

SDU Pubhshers/The Hague, Netherlands/1991

(3)

I S B N 90 39 90047 7

(4)

Avis au lecteur Notice to the reader

L a p r é s e n t e publication est la p r e m i è r e d'une série de deux tomes intitulés Actes et documents de la Seizième session (1988).

Le tome I I - Successions, loi applicable contient tous les documents concernant l ' é l a b o r a t i o n de la Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort.

Le p r é s e n t tome coritient tout d'abord des informations générales telles que la composition des d é l é g a t i o n s , puis es p r o c è s - v e r b a u x des S é a n c e s d'ouverture et de clôtu- re. O n trouvera ensuite le texte complet de l'Acte final de la Seizième session. La partie suivante comprend les documents p r é l i m i n a i r e s , les conclusions de la Commis- sion spéciale de janvier 1988 sur les affaires g é n é r a l e s et la politique de la C o n f é r e n c e ainsi que les documents p r é p a r a t o i r e s , documents de travail et p r o c è s - v e r b a u x de la P r e m i è r e commission qui s'est o c c u p é e de ces questions à la Session p l é n i è r e . A la f i n du p r é s e n t tome se trouve une bibliographie reprenant e n t i è r e m e n t toutes les p r é c é d e n t e s bibliographies éditées par la C o n f é r e n c e et enrichie des r é f é r e n c e s aux ouvrages et articles nouveaux parus jusqu'au 15 juillet 1991.

Le projet de convention et les décisions ont é t é a r r ê t é s en textes f r a n ç a i s et anglais é q u i v a l e n t s . C o n f o r m é m e n t à la pratique habituelle, les interventions faites par les d é l é g a t i o n s lors des r é u n i o n s ont é t é rendues en français ou en anglais selon la langue e m p l o y é e par l'orateur.

Par contre tous les documents é m a n a n t du Secrétariat ont été diffusés dans les deux langues.

L'organisation des séances et la r é d a c t i o n des docu- ments préliminaires sont des activités qui exigent un grand soin et des connaissances approfondies des m a t i è - res traitées. Nous savons gré à M . Michel Pelichet, se- c r é t a i r e g é n é r a l adjoint de la C o n f é r e n c e et à M M . Dyer et V a n L o o n , premiers secrétaires au Bureau Permanent pour y avoir mis de leur meilleur. Quant aux procès-ver- baux les noms des secrétaires-rédacteurs responsables de leur r é d a c t i o n figurent dans la composition du B u - reau reproduite ci-après. I l arrive souvent que ces jeunes spécialistes a c c è d e n t à des postes importants dans leur pays et se retrouvent parmi les d é l é g a t i o n s .

L ' é d i t i o n de ces Actes et documents a été à nouveau assurée par M m e F r a n ç o i s e Franck, assistée de M m e Gerda Boerman. La qualité de la composition et de la typographie t é m o i g n e de leur e x p é r i e n c e et de leur m i - nutie.

This publication is the first in a séries of two books entitled Proceedings of the Sixteenth Session (1988).

Tome I I - Succession to estâtes - applicable law contains ail the documents concerning the drafting of the Con- vention on the law applicable to succession to the estâtes of deceased persons.

The first book includes at the start g ê n e r a i information, such as the membership of the délégations and then the minutes of the Opening and Closing Sessions. The com- plète text of the Final A c t of the Sixteenth Session ap- jears thereafter. The s u b s é q u e n t part includes the pre- iminary documents f o r and the conclusions of the Spé- cial Commission of January 1988 on g ê n e r a i matters and policy of the C o n f é r e n c e , as well as the preparatory documents, working documents and minutes of the First Commission, which dealt w i t h thèse questions at the Plenary Session. A t the end of this book will be found a bibliography entirely incorporating ail of the preceding bibhographies edited by the C o n f é r e n c e , enriched by r é f é r e n c e s to new works and articles which have ap- peared up to 15 July 1991.

The draft Convention and the décisions have been set out in équivalent English and French texts. I n accor- dance w i t h the usual practice, the remarks made by de- legates during the meetings were rendered in French or English depending on the language employed by the speaker. O n the other hand, ail the documents emanat- ing f r o m the Secrétariat were drawn up in both lan- guages.

The organization of the sessions and drafting of t h è s e preliminary documents are activities which require great care and p r o f o u n d understanding of the subjects under discussion. We are most grateful to M r Michel Pehchet, Deputy Secretary General of the C o n f é r e n c e , and to Messrs D y e r and V a n L o o n , First Secretaries at the Per- manent Bureau for having put their hearts into their work. W i t h regard to the minutes, the names of the recording secretaries responsible for their drafting ap- pear in the list of members of the Bureau set out hereaf- ter. I t often happens that thèse young specialists attain important positions in their countries and are f o u n d among the d é l é g a t i o n s .

Editing of the Proceedings has again been carried out by Mrs F r a n ç o i s e Franck w i t h the assistance of Mrs Gerda Boerman. The quality of the layout and the typescript give witness of their professionaHsm and their attention to détail.

(5)

La collection c o m p l è t e des Actes et documents de la Seizième session (1988) est la suivante:

Tome I - Matières diverses

Tome II - Successions, loi applicable.

Le p r é s e n t tome peut ê t r e c o m m a n d é , s é p a r é m e n t ou avec l'autre tome à l'Imprimerie Nationale des Pays- Bas: Editions S D U , B o î t e postale 20014, 2500 E A L a Haye, Pays-Bas, ou par l ' i n t e r m é d i a i r e des librairies.

The c o m p l è t e collection of the Proceedings of the Sixteenth Session (1988) is as follows:

Tome I - Miscellaneous matters

Tome II - Succession to estâtes - applicable law.

This volume may be ordered, separately or with the other volume, f r o m the Netherlands Government Print- ing and Publishing Office: S D U Publishers, P.O. B o x 20014, 2500 E A The Hague, or through professional booksellers.

Le Secrétaire g é n é r a l de la C o n f é r e n c e ,

Le P r é s i d e n t

de la Seizième session.

The Secretary General of the C o n f é r e n c e ,

The P r é s i d e n t

of the Sixteenth Session,

G . A . L . D R O Z . J . C . S C H U L T S Z . G . A . L . D R O Z . J . C . S C H U L T S Z .

Avis au lecteur Notice to the reader

(6)

Liste des participants List of participants

Représentants des Etats membres Représentatives of Member States

République fédérale d'Allemagne/Federal Republic of Germany

M . K.J. Pirrung, Ministerialrat, Ministère f é d é r a l de la Justice, B o n n

Argentine/Argentina

M r A. Boggiano, Formerly Judge of the Court of A p - peals; Professor of private international law, University of Buenos Aires

M r P. R. Keegan, Second Secretary, Embassy of Argen- tina, The Hague

Australie/Australia

M r D. C. Edwards, First Assistant Secretary, Business A f f a i r s Division, Attorney-General's Department, Canberra

M r H. K. Roberts, Crown Solicitor for New South Wales, Sydney

Autriche/Austria

M r A. Duchek, Advocate General, F é d é r a l Ministry of Justice, Vienna; Lecturer on private international law at the Vienna Economie University

Belgique/Belgium

M . J. Schokkaert, directeur d'administration à la Direc- tion g é n é r a l e de la Chancellerie et du Contentieux, Ministère des Affaires E t r a n g è r e s , Bruxelles

M . A. H. Pipers, secrétaire d'administration, juriste au Ministère de la Justice, Bruxelles

Canada

M m e C. Verdon, avocat g é n é r a l , droit constitutionnel et international. Ministère de la Justice, Ottawa M r D. W. M. Waters, Professor, University of Victoria, British Columbia

M . J. A. Talpis, professeur à la F a c u l t é de droit de l ' U n i - versité de M o n t r é a l , Q u é b e c

M . A. Cassette, notaire; coordonnateur des travaux de droit civil au Ministère de la Justice du Q u é b e c M r J. D. Gregory, A c t i n g Deputy Director, Policy De- velopment Division, Ministry of the A t t o r n e y - G é n é r a l , Ontario

M m e C. Bernier, conseiller juridique. Ministère de la Justice, Ottawa

Chili/Chile

M . L . Montt Dubournais, professeur. Faculté de droit.

U n i v e r s i t é du Chili, Santiago

M r J. A. Méndez Olave, Second Secretary at the E m - bassy of Chile, The Hague

Chine/China

M r Wang Houli, Director, Department of Treaty and Law, Ministry of Foreign A f f a i r s , Beijing

M r Liao Jincheng, First Secretary, Embassy of the People's Republic of China, The Hague

Mrs Zhang Hongkong, Chief of Division, Department of Treaty and Law, Ministry of Foreign A f f a i r s , Beijing M r Duan Jielong, Légal Adviser, Department of Treaty and Law, Ministry of Foreign A f f a i r s , Beijing

(7)

Chypre/Cyprus

M r A. Loizou, P r é s i d e n t of the S u p r ê m e Court of Cyprus, Nicosia

Danemark/Denmark

M r ^ . Philip, Professer D r . Jur., Member of the Danish Bar, Copenhagen

Mrs V. R0nne, Judge, Copenhagen Espagne/Spain

M. J. D. Gonzalez Campos, professeur de droit interna- tional privé à l'Université autonome de M a d r i d M m e A. Borrâs Rodriguez, professeur de droit interna- tional privé, U n i v e r s i t é de Barcelone

M . C. Lasarte, professeur de droit civil. U n i v e r s i t é de Séville

Etats-Unis d'Amérique/United States of America M r P. H. Pfund, Assistant Légal Adviser for Private International Law, Department of State, Washington

D . C .

M r E. F. Scoles, Professer of Law, University of Illinois Finlande/Finland

M r L . Sevôn, Director General, Ministry of Justice, Helsinki

M r M. Savolainen, Counsellor of Législation, Ministry of Justice, Helsinki

France

M . P. Lagarde, professeur à l'Université de Paris I P a n t h é o n - S o r b o n n e

M . C. Roehrich, magistrat, sous-directeur des Affaires civiles. M i n i s t è r e de la Justice, Paris

M . D. Hascher, magistrat à l'Administration centrale du Ministère de la Justice, Paris

M m e M. Revillard, expert notarial. Centre de recher- ches, d'information et de documentation notariales de L y o n

Grèce/Greece

M . J. Voulgaris, professeur de droit international privé;

directeur du D é p a r t e m e n t d'Etudes internationales de l'Université « D é m o k r i t o s » de Thrace; p r é s i d e n t du C o m i t é h e l l é n i q u e de droit international privé

M . S. Vrellis, professeur à la F a c u l t é de droit d ' A t h è n e s Hongrie/Hungary

M r T. Ban, Director, International Law Division, Ministry of Justice, Budapest

M r F. Màdl, Professer of Law, School of Law, Univer- sity of Budapest; Director of the Civil Law Institute Irlande/Ireland

The Honorable M r Justice R. Keane, P r é s i d e n t of the Law R e f o r m Commission of Ireland, D u b l i n

Israël/Israël

M r C. I. Goldwater, Director of Légal Advice in Private Law, Ministry of Justice, J é r u s a l e m

Italie/Italy

M . P. Picone, professeur de droit international à l ' U n i - versité de Naples

M . A. Davi, professeur de droit international à l'Univer- sité de Catania

Japon/Japan

M r S. Ikehara, Professer Emeritus of the University of T o k y o , Professer of Sophia University

M r S. Yoshikai, Director, Nationality Division, Civil A f f a i r s Bureau, Ministry of Justice, T o k y o

M r M. Hara, Staff A t t o r n e y , Civil A f f a i r s Bureau, Ministry of Justice, T o k y o

M r y . Kikuchi, First Secretary, Embassy of Japan, The Hague

Luxembourg

M . H. Delvaux, procureur général d'Etat honoraire, Luxembourg

M m e M. A. Ketter, a t t a c h é d'administration. Ministère de la Justice, Luxembourg

Mexique/Mexico

M r J. L. Siqueiros, Légal Adviser to the Mexican Foreign O f f i c e , Mexico

Norvège/Norway

M r S. Rognlien, Director General, Ministry of Justice, Oslo

Pays-Bas/Netherlands

M . J. C. Schultsz, avocat, professeur à l'Université d'Amsterdam; p r é s i d e n t de la Commission d'Etat n é e r l a n d a i s e pour la codification du droit international privé

M. A. V. M. Struycken, professeur à la F a c u l t é de droit de l'Université catholique de N i m è g u e

M . / . van Rijn van Alkemade, conseiller au Ministère de la Justice, La Haye

M r W. Westbroek, Notary (retired)

M m e D. van Iterson, administrateur. Ministère de la Justice, La Haye

Pologne/Poland

M r J. Chromicki, Director of the Department for Légal A f f a i r s , Ministry of Justice, Warsaw

M r A. Dietkow, Senior Légal Adviser, Ministry of Foreign A f f a i r s , Warsaw

Portugal

M m e /. M. de Magalhàes Collaço, professeur à la Facul- té de droit de l'Université de Lisbonne

M . V. Bramào Ramos, Service juridiqiie. Ministère des Affaires E t r a n g è r e s , Lisbonne

M . R. M. Moura Ramos, assistant à la Faculté de droit de l'Université de Coimbra

Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord/

United Kingdom of Great Britaih and Northern Ireland M r D.J. Hayton, M A , L L B , L L D, Barrister, Professer of Law; Dean of Faculty of Laws, King's C o l l è g e , L o n d o n University

M r CD. Robertson, L L B. Soliciter, Scottish Courts Administration, Edinburgh

M r J.D. Saunders, Légal Staff Member, L o r d . C h a n - cellor's Department, L o n d o n

Suède/Sweden

Mrs K. Hôkborg, Director, Ministry of Justice, Stock- holm

M r 5'. Blomstrand, Légal Adviser, Ministry of Justice, Stockholm

Liste/List - participants Liste/List - participants

(8)

Suisse/Switzerland

M . A. E. von Overbeck, professeur à la F a c u l t é de droit de Fribourg; directeur de l'Institut suisse de droit com- p a r é , Lausanne

M . P. Volken, professeur à l'Université de Fribourg M . P. H. Lescaze, adjoint scientifique à l ' O f f i c e f é d é r a l de la Justice, Berne

Tchécoslovaquie/Czechoslo vakia

M r J. Rùzicka, Director of the Légal Department of the F é d é r a l Ministry of Foreign Trade, Prague

M r J. Srb, A t t a c h é , Légal Department, F é d é r a l Minis- try of Foreign A f f a i r s , Prague

M r P. Baitas, Assistant, Ministry of Justice of the Slovak Socialist Republic (Législation Department), Bratislava Venezuela

M r G. Parra-Aranguren, Professor of private interna- tional law at the Universidad Central de Venezuela and at the Catholic University Andres Bello

Observateurs d'organisations intergouvernementales

Observers for inter-governmental organizations

Organisation des Nations Unies United Nations

M r E. Bergsten, Secretary, United Nations Commission on International Trade Law (U N C I T R A L) , Vienna Organisation mondiale de la propriété intellectuelle World Intellectual Property Organization

M . L. Baeumer, directeur. Division de la P r o p r i é t é I n - dustrielle, G e n è v e

Institut international pour l'unification du droit privé International Institute for the Unification of Private Law

M r M. Evans, Secretary General

M . F. Pocar, professeur de droit international et de droit international p r i v é ; prorecteur de l'Université de M i l a n

Commonwealth Secrétariat

M r J. D. McClean, Professor of L a w , University of Shef- f i e l d ; Consultant on Private International Law to the Commonwealth Secrétariat

Organisation des Etats américains Organization of American States Mrs G. Alemân, Staff A t t o r n e y , Washington, D . C .

Légal Secrétariat,

Conseil de l'Europe Council of Europe

M . F. W. Hondius, directeur adjoint des Affaires j u r i - diques, Strasbourg

(9)

Observateurs d'organisations non gouvernementales

Observers for non-governmental organizations

Bureau de la Seizième session Officers of the Sixteenth Session

Union internationale du Notariat latin International Union of Latin Notariés

M . V. L. Simô Santonja, notaire, ex-professeur à l ' U n i - versité de Valencia

M m e A. H. M. de long, notaire à Haarlem International Bar Association

Ms G. M. Beckman, Professor, Georgia State Univer- sity, A t l a n t a

Association internationale des jeunes avocats

M . E. Th. Groenewald, p r é s i d e n t sortant de I ' A I J A ,

avocat, Amsterdam

M m e N. B. Helfenberger, avocat, Paris

M . P. Xavier-Bender, secrétaire g é n é r a l de I ' A I J A ,

avocat, Paris

Inter-American Bar Association

M . L. D. de Castello Cruz, membre du Barreau de R i o de Janeiro; consul général du Brésil à Rotterdam Service social international

International Social Service

Mrs /. Baer, Director of iss-Germany

Mrs E. van Eeuwijk, Director of iss-Netherlands Ligue internationale du droit de la concurrence International League on Compétition Law

M . Ch. Gielen, premier vice-président de la L I D C; avocat à Amsterdam

Présidents d'honneur/Honorary Présidents

M . H. van den Broek, ministre des Affaires E t r a n g è r e s M . F. Korthals-Altes, ministre de la Justice

Président de la Seizième session Président of the Sixteenth Session

M . J. C. Schultsz (Pays-Bas/Netherlands) Vice-présidents de la Seizième session Vice-Presidents of the Sixteenth Session M m e /. M. de Magalhâes Collaço (Portugal) M . H. Delvaux (Luxembourg)

M r S. Ikehara (Japon/Japan)

M r G. Parra-Aranguren (Venezuela) M r S. Rognlien ( N o r v è g e / N o r w a y )

M r J. Rùzicka ( T c h é c o s l o v a q u i e / C z e c h o s l o v a k i a )

C O M M I S S I O N I

A F F A I R E S G É N É R A L E S / G É N É R A L A F F A I R S

Président/Chairman

M. J. D. Gonzalez Campos (Espagne/Spain) Vice-président/Vice-Chairman

M r A. Duchek (Autriche/Austria) Rapporteur/Reporter

Les membres d u Bureau Permanent The members of the Permanent Bureau

C O M M I S S I O N I I S U C C E S S I O N S

Président/Chairman

M . A.E. von Overbeck (Suisse/Switzerland) Vice-président/Vice-Chairman

M r A. Boggiano (Argentine/Argentina) Rapporteur/Reporter

M r D. W. M. Waters (Canada)

10 Liste/List - participants Liste/List - participants

(10)

Secrétariat de la Seizième session Secrétariat of the Sixteenth Session

Secrétaire général/Secretary General M . G. A. L. Droz

Secrétaire général adjoint/Deputy Secretary General M . M. L. Pelichet

Premiers secrétaires au Bureau Permanent First Secretaries at the Permanent Bureau M r C. A. Dyer

M . J.H.A. van Loon

Secrétaires rédacteurs/Recording Secretaries Miss W.A. Allwood, Ph.D. student, Cambridge M . P. Blaquier-Cirelli, avocat à la Cour, Paris

M l l e M.-C. de Lambertye, assistante à l'Université de Paris I I

M r K. Morrison, student of English and French law at King's C o l l è g e , L o n d o n , and U n i v e r s i t é de Paris I P a n t h é o n - S o r b o n n e

Miss S. E. Roberts, Lecturer in Law, University of Bris- tol

M . P. de Vareilles-Sommières, assistant à l'Université de Paris I P a n t h é o n - S o r b o n n e

Miss K. S. Williams, Lecturer in Law, University of Liverpool

(11)

Séances d'ouverture

et de clôture

Opening and

Closing Sessions

(12)

Procès-verbal de la Séance d'ouverture Minutes of the Opening Session

Lundi 3 octobre 1988 (matin) Monday 3 October 1988 (morning)

S . E . M . E . F . Jacobs, Secrétaire g é n é r a l du Ministère des Affaires é t r a n g è r e s du Royaume des Pays-Bas, ou- vre la s é a n c e à 11 h . dans la Grande Salle d'audience de la Cour internationale de Justice, en p r é s e n c e des d é l é g u é s des Gouvernements de la R é p u b l i q u e f é d é r a l e d'Allemagne, de l'Argentine, de l'Australie, de l ' A u t r i - che, de la Belgique, du Canada, du C h i l i , de la Chine, du Danemark, de l'Espagne, des Etats-Unis, de la Fin- lande, de la France, de la G r è c e , de la Hongrie, de l'Irlande, de l'Italie, du Japon, du Luxembourg, du Mexique, de la N o r v è g e , des Pays-Bas, de la Pologne, du Portugal, du R o y a u m e - U n i , de la S u è d e , de la Suisse, de la T c h é c o s l o v a q u i e et du Venezuela. Assis- tent à titre d'observateurs les R e p r é s e n t a n t s de l'Orga- nisation des Etats a m é r i c a i n s , de l ' U n i o n internationale du Notariat latin, de l'International Bar Association, de l'Association internationale des jeunes avocats et de r i n t e r - A m e r i c a n Bar Association.

Sont é g a l e m e n t p r é s e n t s des R e p r é s e n t a n t s de chacune des Missions diplomatiques des Membres à L a Haye, Chefs de Missions, C h a r g é s d'affaires, M . B . Noble, G r e f f i e r adjoint de la Cour internationale de Justice, M . J. V a r e k a m p , S e c r é t a i r e g é n é r a l de la Cour permanente d'Arbitrage et M . W . A . J. Wevers, Directeur de la Fon- dation Carnegie.

Sont p r é s e n t s en outre, nombre d ' a u t o r i t é s n é e r l a n d a i - ses, dont notamment le Comte R. H . van L i m b u r g Stirum, Directeur, Direction du Protocole, M . H . H . M . Sondaal, Directeur, Direction g é n é r a l e et du Conten- tieux, M . H . E . Ras, P r é s i d e n t de la Cour de cassation des Pays-Bas et M . P. J. V e r d a m , P r é s i d e n t du Conseil d'administration de l'Institut T . M . C. Asser.

Sont é g a l e m e n t p r é s e n t s des membres de la Commission d'Etat n é e r l a n d a i s e pour le droit international privé.

Honore de sa p r é s e n c e à cette S é a n c e d'ouverture M m e M . van Hoogstraten.

S.E. M . E . F . Jacobs prononce le discours suivant:

Y o u r Excellencies, Ladies and Gentlemen,

I t is a great privilège and an equally great pleasure f o r me to welcome you ail on behalf of the Netherlands Government to the Sixteenth Session of the Hague Con- f é r e n c e on Private International Law.

The C o n f é r e n c e last met i n 1985, i n an Extraordinary Session devoted to the revision of the Convention on the L a w Applicable to International Sales of Goods. I n addition to Member States, the Netherlands Govern- ment was able to invite to that Session the other States w i t h which the K i n g d o m of the Netherlands maintains diplomatie relations. The number of States which ac- cepted the invitation proved once again the correctness of the resolution passed at the Fourteenth Session of the

C o n f é r e n c e that 'non-Members may participate i n the w o r k of the C o n f é r e n c e where, by virtue of the subject treated, it is felt that such participation is necessary'.

The success of the Extraordinary Session indicates the importance attached ail over the w o r l d to the unification of private international law, while at the same time it can be seen as a mark of esteem f o r the work of the Hague C o n f é r e n c e and the Conventions it has drawn up.

For the Sixteenth Session we are back i n the closed cir- cle of Members. I should like to put that remark i n perspective, however, as I am pleased to note that the number of Member States continues to increase. Since the last ordinary session i n October 1984, the number has risen to 36 w i t h the accession of Chile, Mexico, H u n - gary and China.

It is not only in geographical terms that the purview of the C o n f é r e n c e is undergoing a steady expansion. I n this connection I need only refer to the impressive list of Conventions drawn up by the C o n f é r e n c e since the very first session i n 1893. However, the fact that the quality of the product - i f I may call it so - is still regarded as more important than the quantity, is obvions f r o m the agenda before us today. The Sixteenth Session is to be devoted chiefly to the draft Convention on the law applicable to succession to the estâtes of deceased per- sons. A n d , as past e x p é r i e n c e has taught us, interna- tional inheritance law is a subject of such complexity that we are fuUy justified i n confining ourselves to that topic alone.

Nonetheless, I trust that over the next few weeks your expertise and your hard w o r k w i l l ensure that yet another Hague Convention sees the light of day. I should like to take this opportunity of wishing you every success i n your endeavours.

A glance at the Conclusions of the Spécial Commission of January 1988 o n g ê n e r a i affairs and policy of the Con- f é r e n c e shows that the field i n which the Hague C o n f é r - ence Works, i.e. the codification of private international law, is not yet completely under cultivation. The number and diversity of subjects listed in the Conclu- sions f o r f u t u r e c o n s i d é r a t i o n by the C o n f é r e n c e show that the end of the harvest is still a long way o f f . H o w - ever, I believe that the C o n f é r e n c e has shown that it can muster the proper tools f o r the j o b .

B o t h now and in the f u t u r e you w i l l undoubtedly be able to count o n the support o f Monsieur D r o z , the Secretary General of the C o n f é r e n c e , and his expert staff. I feel this is an appropriate point to recall that i n 1987 we marked the thirtieth anniversary of the day on which Monsieur D r o z began the work f o r the C o n f é r e n c e which we ail value so highly. I t is he and the staff of the Permanent Bureau who have to cope every day w i t h the c o n s é q u e n c e s of working f o r an expanding organization.

The Netherlands Government therefore recognizes that the Bureau needs new premises. A t this point I should hke to say that the Netherlands Government w i l l do everything w i t h i n its power to assist the Secretary Gen- eral to obtain thèse new premises.

On the eve of the centenary of the Hague C o n f é r e n c e - and you w i l l be taking the first steps towards planning the c é l é b r a t i o n s at this session - the conclusion is un- avoidable that the C o n f é r e n c e is still bursting with v i - tality and that it looks forward to the f u t u r e with youthful vigour.

Accordingly, it gives me great pleasure to déclare the Sixteenth Session of the Hague C o n f é r e n c e open.

Y o u r Excellencies, Ladies and Gentlemen. There is just one more agreeable task f o r me to carry out. I should now like to request you to proceed to the élection of the P r é s i d e n t of your C o n f é r e n c e . A r e there any nomina- tions?

(13)

M . Lagarde (France), au n o m de la d é l é g a t i o n de son Pays, a l'honneur de proposer à la p r é s i d e n c e de la Sei- z i è m e session de la C o n f é r e n c e le professeur M . J. C.

Schultsz, Premier d é l é g u é des Pays-Bas et P r é s i d e n t de la Commission d'Etat n é e r l a n d a i s e pour la codification du droit international privé. N o n seulement M . Schultsz est un juriste é m i n e n t , qui a fait la preuve de ses qualités dans diverses enceintes internationales, mais encore M . Lagarde a pu a p p r é c i e r à diverses reprises les qualités de tact et de f e r m e t é dont M . Schultsz a fait preuve lors de la p r é s i d e n c e de sessions p r é c é d e n t e s , et notamment de la Session extraordinaire de 1985, qui a exigé des qualités de diplomatie exceptionnelles en raison de l'ou- verture de la C o n f é r e n c e aux pays du monde entier et de la p r é s e n c e de plus de 60 d é l é g a t i o n s . A ces occa- sions, M . Schultsz a p r o u v é ê t r e le digne successeur des deux grands juristes qui ont présidé avant lui les sessions de la C o n f é r e n c e , les professeurs Offerhaus et de Winter.

Mr Hayton (United K i n g d o m ) warmly seconded the nomination of M r Schultsz to serve as P r é s i d e n t of the Sixteenth Session, since the e x p é r i e n c e and personal qualities of the principal Delegate of the Netherlands made h i m eminently qualified to assume this task.

M. Schultsz est élu Président par acclamation et prend le siège de la Présidence.

M . Schultsz prononce alors le discours suivant:

Excellences, Mesdames, Messieurs,

J'accepte volontiers le mandat que vous avez bien voulu me confier en me choisissant, une fois de plus, comme votre P r é s i d e n t . I l semble permis de conclure de cette résolution que par le p a s s é je n'ai pas trop m a n q u é à mes t â c h e s . Je vais essayer de ne pas rester en d é f a u t cette fois non plus.

Je tiens. Monsieur le Secrétaire g é n é r a l , à vous remer- cier s i n c è r e m e n t au nom de tous, de l'intérêt pris par le Gouvernement n é e r l a n d a i s à la vie et au bien-être de la C o n f é r e n c e de L a Haye. Les Pays-Bas constituent le cadre dans lequel se d é r o u l e n t nos travaux. A une plus petite échelle, c'est le b â t i m e n t de Javastraat qui a rem- ph ce rôle. Nous sommes convaincus que la recherche d'un nouvel emplacement pour le Bureau Permanent sera assurée de succès, g r â c e , entre autres, à votre appui et à votre assistance. J'ai l'honneur de vous proposer, Mesdames, Messieurs, de nommer P r é s i d e n t s d'hon- neur de notre Session: M . H . van den B r o e k , Ministre des Affaires E t r a n g è r e s et M . F. Korthals Altes, Minis- tre de la Justice des Pays-Bas. E n outre, je voudrais vous proposer les noms de quelques p e r s o n n a l i t é s pour les nominations de V i c e - p r é s i d e n t s . C'est ainsi que j ' a i l'honneur et le plaisir de vous proposer comme Vice- p r é s i d e n t s M m e de M a g a l h â e s Collaço et M M . Delvaux, Ikehara, Parra-Aranguren, Rognlien et R ù z i c k a . Selon la tradition, je veux maintenant vous indiquer quelques é v é n e m e n t s et faits survenus depuis notre der- n i è r e Session. Dans ce contexte, je prendrai comme point de d é p a r t la Q u i n z i è m e session qui a eu heu au mois d'octobre 1984. I l ne s'agit pas d'une é v i d e n c e , é t a n t d o n n é que, entre-temps, nous avons é g a l e m e n t eu une Session extraordinaire, j ' y reviens.

Depuis notre d e r n i è r e Session ordinaire, nous avons eu le grand plaisir de.voir quatre pays nous joindre en tant que Membres de la C o n f é r e n c e . I l s'agit, par ordre chro- nologique: du Mexique, du C h i l i , de la Hongrie et de la Chine. A tous ces pays, qui ont d'ailleurs d é j à pris part aux r é u n i o n s de Commissions spéciales (et quant à la H o n g r i e , m ê m e aux travaux de la C o n f é r e n c e dès la P r e m i è r e session), j'adresse u n mot sincère de bienvenue.

Séance d'ouverturelOpening Session

La p é r i o d e qui vient de se terminer a é t é particulière- ment cruelle pour ceux parmi nous qui sont venus à L a Haye à plusieurs reprises, et de ce fait ont pu nouer des connaissances sinon des amitiés avec des collègues d'au- tres pays. Ils ont d û apprendre que certains de ces collè- gues les ont quittés. E n effet, la liste de d é l é g u é s décé- dés est longue et é m o u v a n t e . Je vous demande pardon si j'indique leurs noms en ordre a l p h a b é t i q u e :

M . Blagojevic, trois fois D é l é g u é de la Yougoslavie;

M . Cavers, D é l é g u é des Etats-Unis en 1972; M . Chatin, trois fois D é l é g u é de la France; M . Evrigenis, quatre fois D é l é g u é de la G r è c e ; M . Eijssen, cinq fois D é l é g u é des Pays-Bas; M . Giuliano, trois fois D é l é g u é de l'Italie;

M . M a l m s t r ô m , deux fois D é l é g u é de la S u è d e et Rappor- teur de la Commission Mariage à la T r e i z i è m e session;

M . M a u l , six fois D é l é g u é du Luxembourg et Rapporteur de la Commission A d o p t i o n à la D i x i è m e session;

M . Taborda-Ferreira, six fois D é l é g u é du Portugal et Rapporteur de la Commission Notification à la D i x i è m e session; M . V a l l a d à o , deux fois D é l é g u é du Brésil et Vice-président de Session en 1976; M . V i t t a , D é l é g u é de l'Italie en 1980 et M . Y a d i n , deux fois D é l é g u é d'Israël.

Ici à L a Haye, nous nous sommes tous associés au deuil de notre Secrétaire g é n é r a l M . D r o z . Son é p o u s e lui a été e n l e v é e a p r è s une maladie douloureuse qu'elle a combattu avec force et courage. Je vous prie de vous j o i n - dre à m o i , pour nous recueillir un moment en saluant la m é m o i r e de tous ceux qui nous ont quittés.

Je vous remercie.

Excellences, Mesdames, Messieurs,

I l y a quelques instants j ' a i d é j à m e n t i o n n é en passant la Session extraordinaire. Elle a eu lieu en octobre 1985, et était extraordinaire, surtout en ceci: qu'elle était ouverte à tous les pays du monde dont une soixan- taine ont r é p o n d u à l'appel, y inclus, i l faut le dire, les Membres de la C o n f é r e n c e . Vous vous rappelez certai- nement que cette Session de 1985 a mis sur pied une Convention sur les conflits de lois dans les ventes inter- nationales de marchandises. Cette Convention, qui porte la date du 22 d é c e m b r e 1986, est le corollaire de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale conclue à Vienne le 11 avril 1980.

Cette d e r n i è r e renvoie aux règles de droit international privé, et on a donc estimé q u ' i l fallait faire une conven- tion de conflits de lois, vu le succès relatif obtenu par notre Convention (conflits de lois) de 1955. C'est évi- demment trop tôt pour é m e t t r e des p r o p h é t i e s sur le sort de notre nouvelle Convention. Signalons seulement que la Convention de Vienne qui date, comme je l'ai dit, de 1980, est e n t r é e en vigueur le premier janvier 1988. C'est un é v é n e m e n t qui fait l'histoire, étant d o n n é que parmi les ratifications on trouve celles des Etats- Unis d ' A m é r i q u e , de l'Argentine et de la Chine. Si les ratifications arrivent à L a Haye dans le m ê m e rythme, on pourrait prévoir une e n t r é e en vigueur pour notre Convention vers la f i n de l ' a n n é e 1994 ... Quoi qu'il en soit, i l est permis de conclure à la f i n d'une p é r i o d e d é h c a t e o ù les r é d a c t e u r s de conventions portant droit uniforme ont cru pouvoir interdire l'application des r è - gles de conflit.

Dans m o n allocution d'ouverture de la Q u i n z i è m e ses- sion (qui, je vous rappelle, p r é c é d a i t la Session extraordi- naire), j'avais i n v o q u é le travail quant au projet de Convention sur la vente et les p r é p a r a t i f s de ladite Ses- sion pour expliquer un certain changement en train de se produire: tandis que la tradition voulait que nous traitions de trois ou quatre sujets à chaque session, la Q u i n z i è m e session devait mettre l'accent sur un seul su- jet, c'est-à-dire le trust. Si nous nous trouvons au- j o u r d ' h u i dans la m ê m e situation, ce n'est pas à cause d'une Session extraordinaire imminente, mais à cause

Séance d'ouverturelOpening Session 15

(14)

de la satisfaction é p r o u v é e par les délégués à la Quin- z i è m e session. Ils ont constaté que l'accomplissement de leur travail se trouvait facilité par la concentration sur un seul sujet. Cette fois-ci, ce seul sujet est «les succes- sions», et i l emporte à lui seul le potentiel de trois diffé- rents sujets: conflits de lois, c o m p é t e n c e judiciaire, re- connaissance et e x é c u t i o n de jugements. Lors de la Commission spéciale, nous avons d é j à décidé de nous concentrer sur le p r o b l è m e des conflits de lois q u i , à lui seul, nous donne suffisamment de «pain sur la p l a n c h e » . E n effet, les conflits de lois dans les successions ont figuré sur l'orbite de notre C o n f é r e n c e depuis son origine. Personne ne pourra d é c i d e r à tout jamais laquelle des deux thèses est plus correcte: celle qui dit

«l'histoire se r é p è t e » ou celle qui p r é t e n d «l'histoire ne se r é p è t e j a m a i s » . Je veux maintenant vous raconter un é p i s o d e de l'historique de notre sujet, en é m e t t a n t hum- b ement le voeu que cette histoire ne se r é p è t e pas.

La seule indication qu'il vous faut pour savourer, je l'es- p è r e , ma petite incursion, c'est le fait bien connu que la recherche d'un compromis entre loi nationale et loi du domicile n'était pas encore, au d é b u t du siècle, e n t r é e dans nos moeurs comme elle l'est aujourd'hui.

Je prends le Procès-verbal N o 4, séance du 11 j u i n 1900 (nous sommes en T r o i s i è m e c o n f é r e n c e , comme on d i - sait à l ' é p o q u e ) , intervention du D é l é g u é suisse, M . M e i l i .

«Le Délégué de la Suisse regrette que le projet ne fasse aucune concession à la loi du domicile et observe que le rapport garde un silence complet quant aux trois hy- pothèses indiquées par la délégation suisse. Tous deux, M. Roguin et lui, avaient cru en e f f e t qu'une concession aurait pu être faite de Tune ou de l'autre des trois maniè- res suivantes:

r application de la loi du domicile aux successions des étrangers nés dans le pays;

2° application de cette loi aux personnes qui depuis un certain nombre d'années (par exemple depuis 10 ans) étaient domiciliées dans le pays où elles sont décédées;

3° application de cette loi à ceux qui soumettent, par une déclaration authentique ou testamentaire, leur succes- sion à la loi de TEtat du domicile.

M. Meili remarque que la Commission a rejeté implicite- ment, sans mot dire, ces combinaisons des lois de domi- cile avec les lois nationales. Il trouve que le système de Tarticle 1, qui rend un hommage complet à la loi natio- nale et exclut radicalement et sans aucune réserve la loi du domicile, est très fâcheux. Cependant le Délégué de la Suisse persiste à croire que les rapports de droit inter- national privé devront être régis par un principe, qui re- pose sur la conciliation de la lex patriae et de la lex

domicilii. Ce principe est la m é d i a sententia qu'il a pré- conisée déjà si souvent dans les différentes conférences. » Et à la Séance d'ouverture de la Q u a t r i è m e C o n f é r e n c e , celle de 1904, le P r é s i d e n t devait m ê m e constater l'ab- sence de D é l é g u é s du Danemark, a p r è s avoir r a p p e l é les réserves f o r m u l é e s par ce pays au sujet de la p r é f é - rence a c c o r d é e à la loi nationale. C'est avec soulage- ment que, le j o u r suivant, le P r é s i d e n t pouvait souhaiter la bienvenue à Monsieur le D é l é g u é du Danemark

« d o n t hier encore i l avait eu à regretter, l'absence».

Mais nous, quatre-vingts ans plus tard, nous nous ren- dons toujours compte de l'exactitude de la t h è s e insis- tant sur la nécessité d'un compromis entre loi nationale et loi du domicile.

Permettez-moi, Excellences, Mesdames et Messieurs, de terminer en insistant sur l'importance des travaux à en- treprendre par la Commission sur les affaires g é n é r a l e s et la politique de la C o n f é r e n c e , travaux qui se d é r o u l e - ront en p r é s e n c e d'observateurs d'autres institutions i n -

ternationales avec lesquelles nous entretenons, et je m'en réjouis, d'excellentes relations.

Je vous remercie.

M . von Overbeck (Suisse) prend la parole pour expri- mer la reconnaissance de la C o n f é r e n c e envers les Pays- Bas, pays h ô t e de cette Organisation qui accueille de- puis b i e n t ô t 100 ans ses Sessions diplomatiques. I l pro- pose de manifester cette reconnaissance sous la forme d'un t é l é g r a m m e qui sera e n v o y é à Sa M a j e s t é La Reine des Pays-Bas.

Cette proposition est adoptée par acclamation.

M . von Overbeck propose d'adresser le t é l é g r a m m e sui- vant à Sa M a j e s t é L a Reine des Pays-Bas:

Les délégués à la Seizième session de la Conférence de La Haye de droit international privé offrent leurs hom- mages très respectueux à Sa Majesté La Reine et La prient d'agréer les voeux les plus vifs qu'ils forment pour la prospérité de Sa famille et de Son Pays.

A u c u n autre d é l é g u é ne demandant la parole, le Prési- dent suspend la séance à 11 h. 30.

La séance est suspendue à 11 h. 30.

La s é a n c e est reprise à 15 h. 05 dans la grande salle de l ' A c a d é m i e de droit international.

L e Président donne la parole au Secrétaire général pour des communications d'ordre pratique.

L e Secrétaire général rappelle aux participants qu'ils trouveront dans leur dossier un agenda i m p r i m é dans lequel figure un certain nombre de renseignements pra- tiques. Ils trouveront é g a l e m e n t une fiche d'enregistre- ment à remettre, une fois remplie, au bureau de docu- mentation afin que la liste définitive des d é l é g u é s puisse ê t r e établie. I l est d e m a n d é aux délégués de bien vouloir préciser sur cette fiche les titres et qualités qu'ils vou- draient voir figurer dans les Actes et documents de la C o n f é r e n c e .

I l est p r é v u que seule la Commission I I siège la p r e m i è r e semaine. L e roulement des s é a n c e s , les heures de travail seront fixés par le P r é s i d e n t de la Commission intéressée en accord avec le P r é s i d e n t de la Session. O n connaît d'avance le calendrier des séances de la Commission I qui figure dans l'agenda. Toutes informations utiles rela- tives à la Session seront d'ailleurs affichées dans le hall de l ' A c a d é m i e .

La Commission I sera installée le lundi 10 octobre au d é b u t de l'après-midi à une heure qui sera précisée ulté- rieurement. E n effet, un nombre important de d é l é g u é s intéressés par les travaux de cette Commission n'arrive- ront qu'au d é b u t de la semaine prochaine.

E n ce qui concerne la documentation, i l convient d'atti- rer l'attention sur les points suivants:

Les documents préliminaires sont à la disposition des d é l é g u é s au bureau de documentation. Si des d é l é g u é s désirent faire p a r a î t r e des documents p r é l i m i n a i r e s , qu'ils se mettent en rapport avec le Secrétaire g é n é r a l adjoint pour ce qui concerne la Commission I (Affaires générales) et M M . Dyer et V a n L o o n pour ce qui concerne la Commission I I (Successions).

Les documents de travail ont une nature d i f f é r e n t e et ont directement trait aux travaux en cours. Ces documents de travail seront distribués en séance ou seront mis à la disposition des délégués sur la table de r é u n i o n au f u r et à mesure de leur parution. Des exemplaires pourront ê t r e é g a l e m e n t obtenus au bureau de documentation.

(15)

O n sait que les langues de la C o n f é r e n c e sont le f r a n ç a i s et l'anglais et une i n t e r p r é t a t i o n s i m u l t a n é e sera d o n n é e en s é a n c e .

I l convient toutefois d'insister sur le fait que le Bureau Permanent ne disposant pas d'un service de traduction, seuls les documents de travail é m a n a n t du P r é s i d e n t , du Rapporteur et du Secrétariat seront distribués dans les deux langues. Par contre les documents de travail é m a - nant des d é l é g a t i o n s ou observateurs ne seront pas tra- duits par le Secrétariat. Bien entendu les délégations qui désirent p r é s e n t e r un document en deux langues pour- ront le faire à condition de p r é p a r e r e l l e s - m ê m e s leur traduction. I l s'agit là d'une pratique qui s'est i n s t a u r é e depuis longtemps au sein de la C o n f é r e n c e et qui a don- n é satisfaction. Elle permet, en effet, une distribution e x t r ê m e m e n t rapide de documents de travail et repose sur le postulat que les délégués peuvent lire le français et l'anglais. I l est d e m a n d é aux d é l é g a t i o n s de s'abstenir de s'adresser aux secrétaires r é d a c t e u r s pour obtenir des traductions de leurs propositions. Les secrétaires r é d a c - teurs, qui ont reçu consigne de refuser de p r ê t e r leur concours, ont en effet à effectuer un travail très lourd de r é d a c t i o n des p r o c è s - v e r b a u x et ils ne peuvent ê t r e distraits de cette t â c h e . Par ailleurs n ' é t a n t pas linguistes mais juristes, ils risquent de commettre des erreurs de traduction qui pourraient e n t r a î n e r des é q u i v o q u e s gra- ves et une grande perte de temps dans les discussions.

Toute proposition devant faire l'objet d'un document de travail doit ê t r e remise aux secrétaires r é d a c t e u r s . I l est d e m a n d é de ne pas remettre directement les proposi- tions aux dactylographes car celles-ci ne peuvent p r é p a - rer de documents sans le paraphe des secrétaires respon- sables.

Les p r o c è s - v e r b a u x r é s u m e n t les discussions, chaque i n - tervention est n u m é r o t é e . Les délégués qui désirent ap- porter des corrections aux p r o c è s - v e r b a u x sont invités à e faire par écrit en indiquant le n u m é r o de la Commis- sion, le n u m é r o du p r o c è s - v e r b a l et le n u m é r o de l'inter- vention m o d i f i é e . Ces corrections seront directement a p p o r t é e s par le Bureau Permanent dans le manuscrit d e s t i n é à l'impression des Actes et documents. Ce n'est que dans le cas exceptionnel o ù un d é l é g u é exigerait que la correction soit rendue pubhque que celle-ci fera l'ob- jet d'un document diffusé par le Secrétariat.

Les p r o c è s - v e r b a u x des séances seront mis à la disposi- tion des d é l é g u é s au bureau de documentation dans la m a t i n é e et dans l'après-midi pour ce qui concerne res-

pectivement les p r o c è s - v e r b a u x de la m a t i n é e et de 'après-midi p r é c é d e n t e s .

Se on la tradition, i l a é t é distribué aux d é l é g u é s et aux personnes qui les accompagnent l'insigne de la Seizième session, à savoir un X V I en argent. L e port de cet insi- gne servira de laissez-passer au cours de la j o u r n é e dans les locaux du Palais de la Paix et à l'occasion des activi- tés sociales.

Le Secrétaire g é n é r a l rappelle pour terminer qu'une co- pie des règles de p r o c é d u r e des séances a é t é e n v o y é e aux d é l é g u é s . Ceux qui n'ont pu les recevoir peuvent en obtenir un exemplaire au bureau de documentation. Ces règles ont é t é a p p l i q u é e s depuis plusieurs sessions ordi- naires et seront i m m é d i a t e m e n t applicables aux d é b a t s . Elles seront, commes par le p a s s é , c o n s i d é r é e s comme a d o p t é e s si aucune objection n'est p r é s e n t é e à leur é g a r d dans les 48 heures.

Le Secrétaire g é n é r a l et le Secrétaire g é n é r a l adjoint se tiennent à la disposition des d é l é g u é s pour leur donner des informations c o m p l é m e n t a i r e s et é v e n t u e l l e m e n t leur apporter l'aide dont ils auraient besoin.

Mme de Magalhàes Collaço (Portugal) aimerait p r é s e n - ter des excuses pour n'avoir pas pu assister à la séance d'ouverture du matin. Elle le d é p l o r e d'autant plus Séance d'ouverturelOpening Session

qu'elle a appris que la C o n f é r e n c e lui avait fait l'hon- neur de la nommer V i c e - p r é s i d e n t e et elle tient à expri- mer ses plus vifs remerciements pour l'honneur qui est fait à son pays par cette désignation.

L e Président, constatant qu'aucun autre d é l é g u é ne de- mande la parole, d é c l a r e close la s é a n c e d'ouverture de la Seizième session de la C o n f é r e n c e .

La S é a n c e p l é n i è r e est levée à 15 h. 20.

Séance d'ouverturelOpening Session 17

(16)

Annexe

dent en exercice maintient l'ordre pendant les d é b a t s , donne la parole, met les questions aux voix et proclame le résultat des votes. I l statue sur les motions d'ordre et peut proposer la limitation du temps de parole, la l i m i - tation du nombre d'interventions de chaque r e p r é s e n - tant sur une m ê m e question, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des d é b a t s . I l peut é g a l e m e n t pro- poser la suspension ou l'ajournement du d é b a t sur la question en discussion.

Distribué le 3 octobre 1988

Règlement intérieur des Sessions plénières

Quorum

Article premier

Le q u o r u m des séances p l é n i è r e s , ainsi que des commis- sions, est constitué par les d é l é g a t i o n s de la m a j o r i t é des Etats participant à la Session p l é n i è r e .

Droit de vote Article 2

Chaque d é l é g a t i o n dispose d'une voix. U n e d é l é g a t i o n ne peut en r e p r é s e n t e r une autre, n i voter pour celle-ci.

Majorité requise Article 3

Les décisions de la C o n f é r e n c e sont prises à la m a j o r i t é des voix émises par les d é l é g a t i o n s p r é s e n t e s lors du vote; les abstentions ne sont pas c o n s i d é r é e s comme des voix émises.

Scrutin

Interventions Article 7

Personne ne peut prendre la parole sans avoir au p r é - alable obtenu l'autorisation du P r é s i d e n t . Le P r é s i d e n t peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet en discussion.

Limitation du temps de parole Article 8

La C o n f é r e n c e peut d é c i d e r de Umiter le temps de pa- role de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque r e p r é s e n t a n t sur une m ê m e question. Lors- que les d é b a t s sont limités et qu'un r e p r é s e n t a n t d é p a s s e le temps qui l u i est a l l o u é , le P r é s i d e n t le rappelle i m - m é d i a t e m e n t à l'ordre. Si le besoin s'en fait sentir, le P r é s i d e n t peut décider que chaque d é l é g a t i o n n'aura droit q u ' à une seule intervention pour exposer son atti- tude vis-à-vis du p r o b l è m e en discussion.

Clôture de la liste des orateurs Article 9

A u cours d'un d é b a t , le P r é s i d e n t peut, avec l'assenti- ment de la C o n f é r e n c e , d é c l a r e r la liste des orateurs close. I l peut cependant accorder le droit de r é p o n s e à un r e p r é s e n t a n t quelconque, lorsqu'une intervention p r o n o n c é e a p r è s la c l ô t u r e de la liste des orateurs rend cette décision souhaitable.

Article 4

La C o n f é r e n c e vote à main levée o u , si le P r é s i d e n t l'ordonne o u si une d é l é g a t i o n en fait la r e q u ê t e , par appel nominal. L'appel sera fait dans l'ordre a l p h a b é t i - que des noms f r a n ç a i s des Etats participant à la C o n f é - rence, en c o m m e n ç a n t par la délégation de l'Etat dési- gné par le P r é s i d e n t . Dans le vote par appel nominal, on appelle chaque d é l é g a t i o n et un de ses membres r é p o n d par « p o u r » ou «contre» o u « a b s t e n t i o n » , ou dit son choix lorsque deux propositions sont o p p o s é e s l'une à l'autre.

Règles à observer pendant le vote Article 5

Lorsque le P r é s i d e n t a a n n o n c é que le vote commence, aucun r e p r é s e n t a n t ne peut interrompre le scrutin, sauf s'il s'agit d'une motion d'ordre ayant trait à la m a n i è r e dont i l s'effectue. L e P r é s i d e n t peut permettre aux re- p r é s e n t a n t s d'expliquer leur vote, soit avant, soit a p r è s , mais jamais pendant le scrutin.

Pouvoirs généraux des Présidents Article 6

Outre l'exercice des pouvoirs qui l u i sont confiés en ver- tu d'autres dispositions du p r é s e n t r è g l e m e n t , le Prési-

Motions d'ordre Article 10

A u cours de la discussion d'une question quelconque, un r e p r é s e n t a n t peut p r é s e n t e r une m o t i o n d'ordre et le P r é s i d e n t statue i m m é d i a t e m e n t sur cette m o t i o n c o n f o r m é m e n t au r è g l e m e n t .

Tout r e p r é s e n t a n t peut en appeler à une décision du P r é s i d e n t . L'appel est i m m é d i a t e m e n t mis aux voix; la décision du P r é s i d e n t est maintenue, à moins qu'elle ne soit a n n u l é e par la m a j o r i t é des délégations p r é s e n t e s lors du vote. U n r e p r é s e n t a n t qui p r é s e n t e une m o t i o n d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du f o n d de la question en discussion.

Ajournement du débat Article 11

A u cours de la discussion, un r e p r é s e n t a n t peut de- mander l'ajournement du d é b a t sur la question en dis- cussion. Outre l'auteur de la m o t i o n , un orateur peut prendre la parole en faveur de l'ajournement, et deux contre, a p r è s quoi la m o t i o n est i m m é d i a t e m e n t mise aux voix.

(17)

Annex

presiding over each meeting shall maintain order over the proceedings, shall accord the right to speak, shall put questions to the vote and shall announce the results of the voting. H e shall rule on points of order and he may propose the limitation of the time to be allowed to speakers, the limitation of the number of times each r e p r é s e n t a t i v e may speak on any one item, the closure of the list of speakers or the closure of the proceedings.

H e may also propose the suspension or the adjournment of the debate in the item under discussion.

Distributed on 3 October 1989

Rules of Procédure for Plenary Meetings Quorum

Article 1

For both plenary and committee meetings, d é l é g a t i o n s of the majority of the States participating at the Plenary Session shall constitute a q u o r u m .

Voting rights Article 2

Each d é l é g a t i o n shall have one vote. A d é l é g a t i o n may not represent and vote f o r another d é l é g a t i o n .

Majority required Article 3

Décisions of the C o n f é r e n c e shall be made by a majority of the votes cast by délégations p r é s e n t at the time of the vote; abstentions shall not be counted as votes.

Method of voting Article 4

The C o n f é r e n c e shall vote by show of hands or, i f the Chairman or any délégation so requests, by roll-call.

The roll-call shall be taken in the alphabetical order of the French names of the States participating i n the Con- f é r e n c e , beginning with the d é l é g a t i o n of the State des- ignated by the Chairman. The name of each d é l é g a t i o n shall be called i n any roll-call vote and one of its mem- bers shall reply ' f o r ' , 'against' or 'abstention', or shall make k n o w n his choice i f two apposing proposais are put before the C o n f é r e n c e .

Conduct during voting Article 5

A f t e r the Chairman has announced the beginning of vot- ing, no r e p r é s e n t a t i v e may interrupt the voting except on a point of order in connexion with the conduct of the voting. The Chairman may permit one member of each d é l é g a t i o n to explain the vote of his d é l é g a t i o n , either before or after the voting but not during the voting.

General powers of Chairmen Article 6

I n addition to exercising the powers entrusted to h i m by virtue of the other provisions in thèse rules, the person

Speeches Article 7

N o one may take the f l o o r without having previously obtained the permission of the Chairman. The Chair- man may call a speaker to order i f his remarks are not relevant to the subject under discussion.

Time-limit on speakers Article 8

The C o n f é r e n c e may décide to limit the time to be al- lowed to each speaker and the number of times each r e p r é s e n t a t i v e may speak on any one item. W h e n de- bate is hmited and a speaker has exceeded his allotted time, the Chairman shall call h i m to order without delay. The Chairman may, i f need be, décide that each délégation may only speak once on a point in discussion.

Closing of list of speakers Article 9

D u r i n g a debate, the Chairman may, with the consent of the C o n f é r e n c e , déclare the list of speakers closed.

He may nevertheless accord a right of reply to any rep- résentative i f an observation made after the closure of the list of speakers makes such a course of action désir- able.

Points of order Article 10

D u r i n g the discussion of any matter, a r e p r é s e n t a t i v e may raise a point of order and the Chairman shall give a ruling thereon without delay in accordance with the p r é s e n t rules o f p r o c é d u r e .

A n y r e p r é s e n t a t i v e may appeal against a ruling of the Chairman. The appeal shall at once be put to the vote.

The ruling of the Chairman shall stand unless it is over- ruled by a majority of the d é l é g a t i o n s p r é s e n t at the vote. A r e p r é s e n t a t i v e who raises a point of order may not speak, i n connexion therewith, on the substance of the item under discussion.

Adjournment of debate Article 11

D u r i n g the discussion of any matter, a r e p r é s e n t a t i v e may move the adjournment of the debate on the item under discussion. I n addition to the proposer of the mo- tion, one r e p r é s e n t a t i v e may speak in favour of, and two against, the m o t i o n , after which the motion shall be i m - mediately put to the vote.

Annex Annex 19

(18)

Clôture du débat Article 12

A tout moment, un r e p r é s e n t a n t peut demander la clô- ture du d é b a t sur la question en discussion, m ê m e si d'autres r e p r é s e n t a n t s ont m a n i f e s t é le désir de prendre la parole. L'autorisation de prendre la parole n'est alors a c c o r d é e q u ' à un orateur appuyant la proposition et à deux orateurs o p p o s é s à la c l ô t u r e , a p r è s quoi la motion est i m m é d i a t e m e n t mise aux voix. Si la C o n f é r e n c e ap- prouve la m o t i o n , le P r é s i d e n t prononce la c l ô t u r e de la discussion. L e P r é s i d e n t peut à tout moment clore la discussion sur une m a t i è r e d é t e r m i n é e , lorsqu'il cons- tate que le point en question a été suffisamment élucidé.

Ordre des motions de procédure Article 13

Sous réserve de l'article 10, les motions suivantes ont p r i o r i t é , dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les autres propositions ou motions p r é s e n t é e s :

a ajournement du d é b a t sur la question en discussion;

b clôture du d é b a t sur la question en discussion.

Propositions et amendements Article 14

Les propositions et les amendements sont, en règle gé- n é r a e, remis par écrit au Secrétariat de la C o n f é r e n c e , qui les communique aux d é l é g a t i o n s . E n règle g é n é r a l e , toute délégation peut s'opposer à ce qu'une proposition soit discutée ou mise aux voix à une séance quelconque si le texte n'en a pas é t é c o m m u n i q u é par écrit.

Vote sur les propositions Article 15

Si la m ê m e question fait l'objet de deux ou plusieurs propositions, la C o n f é r e n c e , à moins qu'elle n'en décide autrement, vote sur ces propositions, selon l'ordre dans lequel elles ont é t é p r é s e n t é e s .

Si la C o n f é r e n c e décide d'opposer dans un seul vote deux propositions, celle qui aura obtenu la m a j o r i t é des voix sera retenue et l'autre sera censée ê t r e r e j e t é e .

Remise en discussion des propositions Article 16

Lorsqu'une proposition est a d o p t é e ou r e j e t é e , elle ne peut ê t r e r é e x a m i n é e que sur décision prise à la m a j o r i t é absolue des d é l é g a t i o n s p r é s e n t e s lors du vote. L'autori- sation de prendre la parole à l'occasion d'une m o t i o n tendant à un nouvel examen n'est a c c o r d é e q u ' à deux orateurs appuyant la m o t i o n et à deux orateurs o p p o s é s à celle-ci, a p r è s quoi elle est i m m é d i a t e m e n t mise aux voix.

Vote sur les amendements Article 17

Lorsqu'une proposition fait l'objet d'un amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. Si une proposition fait l'objet de deux ou plusieurs amende- ments, la C o n f é r e n c e vote d'abord sur celui qui s'éloi- gne le plus, quant au f o n d , de la proposition primitive.

Elle vote ensuite sur l'amendement q u i , a p r è s celui-ci, s'éloigne le plus de ladite proposition, et ainsi de suite j u s q u ' à ce que tous les amendements aient é t é mis aux

voix. Toutefois, lorsque l'adoption d'un amendement implique n é c e s s a i r e m e n t le rejet d'un autre amende- ment, ce dernier n'est pas mis aux voix, sauf décision contraire de l ' a s s e m b l é e . Si deux amendements peuvent ê t r e o p p o s é s l'un à l'autre, on applique l'article 15 par analogie. Si un ou plusieurs amendements sont a d o p t é s , on vote sur la proposition m o d i f i é e . Une motion est c o n s i d é r é e comme un amendement à une proposition si elle comporte une addition, une suppression ou une mo- dification intéressant une partie de ladite proposition.

Pour ce qui est du nouvel examen d'un amendement a d o p t é ou r e j e t é l'article 16 s'applique par analogie.

Partage égal des voix Article 18

E n cas de partage égal des voix, la m o t i o n , la proposi- tion ou l'amendement est mis une seconde fois aux voix.

Si, lors de ce second vote, i l y a de nouveau un partage des voix, la m o t i o n , la proposition ou l'amendement est c o n s i d é r é comme r e p o u s s é .

(19)

Closure of debate Article 12

A r e p r é s e n t a t i v e may at any time move the closure of the debate on the item under discussion, even i f other r e p r é s e n t a t i v e s have signified their wish to speak. Per- mission to speak shall be accorded only to one r e p r é s e n - tative seconding, and two opposing, the closure, after which the m o t i o n shall be immediately put to the vote.

If the C o n f é r e n c e is in favour of the m o t i o n , the Chair- man shall d é c l a r e the debate closed. The Chairman may close the debate on a given matter at any moment, i f he d é t e r m i n e s that the point at issue has been discussed sufficiently.

Order of procédural motions Article 13

Subject to the provisions of Article 10, the foUowing motions shall have priority, i n the order indicated hereafter, over ail proposais and motions submitted:

a to adjourn the debate on the item under discussion;

b to close the debate on the item under discussion.

plies the rejection of another amendment, the latter amendment shall not be put to the vote, unless it is decided otherwise by the délégations p r é s e n t . I t may occur that two amendments are opposed to each other.

I n this case Article 15 shall be applied mutatis mutandis.

I f one or more amendments are adopted, a vote shall be taken on the proposai as amended. A m o t i o n is con- sidered to be an amendment to a proposai i f it adds t o , deletes f r o m or revises part of such proposai.

Article 16 shall apply, mutatis mutandis, to the reconsid- eration of an amendment which has been adopted or rejected.

Equally divided votes Article 18

If a vote is equally divided, the m o t i o n , proposai or amendment shall be put once more to the meeting. I f on a second vote there is an equal division, the m o t i o n , proposai or amendment shall be regarded as rejected.

Proposais and amendments Article 14

Proposais and amendments shall in principle be handed in writing to the Secrétariat of the C o n f é r e n c e which shall circulate them to the d é l é g a t i o n s . A s a g ê n e r a i rule, any d é l é g a t i o n may object to a proposai being dis- cussed or put to the vote at any meeting i f the text thereof has not been circulated in writing.

Voting on proposais Article 15

If two or more proposais relate to the same question, the C o n f é r e n c e sha 1, unless it décides otherwise, vote on the proposais in the order in which they have been submitted.

Where the C o n f é r e n c e décides to have one vote on two opposing proposais, the one having obtained the major- ity of votes shall be adopted and the other shall be held to have been rejected.

Reconsideration of proposais Article 16

Once a proposai has been adopted or rejected, it may only be reconsidered i f the C o n f é r e n c e makes a décision to do so by an absolute majority of the d é l é g a t i o n s prés- ent at the vote. Permission to speak on a m o t i o n to reconsider shall be accorded only to two speakers in favour of, and to two speakers opposing, the m o t i o n , after which it shall be immediately put to the vote.

Voting on amendments Article 17

W h e n an amendment is moved to a proposai, the amendment shall be put to the vote first. W h e n two or more amendments are moved to a proposai, the C o n f é r - ence shall vote first on the amendment furthest removed in substance f r o m the original proposai, then on the amendment next furthest removed, and so on, until ail the amendments have been put to the vote. However, where the adoption of one amendment necessarily i m -

Annex Annex 21

Références

Documents relatifs

Enforcement of judgments 191.. D'autres experts, en revanche, ont contesté toute valeur à l'analo- gie qui a été faite avec la Convention de New York de 1958. U n consensus a

39 Troisièmement, il existe une tendance, en Europe spécialement, à appliquer le droit national de l'enfant aux questions de consentement de l'enfant et de ses pa- rents ou, au

2 Si l'adoption a pour effet de rompre le lien préexistant de filiation, l'enfant jouit, dans l'Etat d'accueil et dans tout autre Etat contractant où l'adoption est reconnue,

«The court has jurisdiction to make a grant of représen- tation in respect of the property of any deceased person, but in the absence of spécial circumstances will not ordina-

The undersigned, Delegates of the Governments of Argentina, Australia, Austria, Belgium, Canada, Cyprus, Czechoslovakia, Denmark, the Arab Republic of Egypt, Finland, France,

Nationals of the Contracting States and persons who are habitually résident within those States shall be entitled in matters concerned with the application of this Con- vention

Pero esta definición parece muy amplia; de hecho, el cuarto párrafo del artículo 1 del Anteproyecto de la Comisión Especial es a los efectos de que una estipulación sobre elección

Aussi le Bureau Permanent a-t-il suggéré, dans les Con- clusions sur les travaux de cette première réunion de la Com- mission spéciale (Doc. N o 4), de débattre de la Question 14