• Aucun résultat trouvé

Actes et documents de la Quatorzième session (1980) - Matières diverses - Ventes aux consommateurs

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Actes et documents de la Quatorzième session (1980) - Matières diverses - Ventes aux consommateurs"

Copied!
496
0
0

Texte intégral

(1)

Actes et documents de la Quatorzième session

(2)

Conférence de La Haye de droit international privé Hague Conférence on private international law

Actes

documents et

de la Quatorzième session 6 au 25 octobre 1980

Tome I

Matières diverses

Miscellaneous matters

(3)
(4)

Avis au lecteur Notice to the reader

La présente publication est la p r e m i è r e d'une série de quatre tomes intitulés «Actes et documents de la Qua- torzième session, 6 au 25 octobre 1980». Cette série con- tient la quasi-totalité des avant-projets, p r o c è s - v e r b a u x , rapports et documents de travail de la Q u a t o r z i è m e ses- sion, les rapports des Commissions spéciales qui l'ont p r é p a r é e , ainsi que les é t u d e s préliminaires effectuées par le Bureau Permanent. Sa forme et son contenu ont été d é t e r m i n é s par le souci de rendre accessibles à tout intéressé - juge, professeur, avocat, notaire, personne privée ou administration nationale - les travaux qui ont conduit aux projets de conventions élaborés et de con- tribuer ainsi à une bonne c o m p r é h e n s i o n des textes a d o p t é s et des motifs qui ont d é t e r m i n é les solutions consacrées dans les projets.

Les textes des projets de conventions établis par la Qua- torzième session ainsi que les rapports explicatifs ont d é j à été distribués sous forme r o n é o g r a p h i é e ; cela a paru p r é s e n t e r un certain intérêt pour les administrations na- tionales en vue de leur prise de position sur la signature et ratification éventuelles des conventions elles-mêmes.

Les rapports ont été reproduits intégralement dans la p r é s e n t e série. Leur intérêt a encore été a u g m e n t é par le fait que leurs auteurs, désignés par les commissions com- pétentes en raison de leur grande a u t o r i t é personnelle, ont pris soin d'exposer l ' é c o n o m i e entière des projets a d o p t é s en rappelant é g a l e m e n t les motifs qui ont con- duit les Commissions spéciales à certaines solutions de base sur lesquelles la Q u a t o r z i è m e session n'a pas tou- jours r e n o u v e l é la discussion.

Le présent tome, c o m b i n é en un seul volume avec le tome I I relatif à la vente aux consommateurs, comprend tout d'abord des informations générales, telles que la compo- sition des délégations, puis les p r o c è s - v e r b a u x des Séan- ces d'ouverture et de clôture. On y trouvera ensuite le texte complet de l'Acte final de la Q u a t o r z i è m e session.

La partie suivante comprend les documents préliminai- res ainsi que les conclusions de la Commission spéciale de février 1980 sur les travaux futurs et autres questions générales engageant la politique de la C o n f é r e n c e ainsi que les documents p r é p a r a t o i r e s , p r o c è s - v e r b a u x et do- cuments de travail de la Q u a t r i è m e commission qui s'est o c c u p é e de ces questions à la Session plénière. A la fin du présent tome se trouve une bibliographie reprenant e n t i è r e m e n t toutes les p r é c é d e n t e s bibliographies éditées par la C o n f é r e n c e , et enrichie des références aux ouvra- ges et articles nouveaux parus jusqu'au 15 juillet 1982.

This publication is the first in a séries o f four books entitled 'Acts and documents' o f the Fourteenth Session, 6-25 October 1980. This séries contains practically ail of the preliminary drafts, minutes, reports and working documents o f the Fourteenth Session, the reports o f the preparatory Spécial Commissions, and the preliminary studies carried out by the Permanent Bureau. Its f o r m and its content have been determined by the concern to render accessible to ail interested persons - judges, pro- fessors, lawyers, notariés, private individuals and nation- al administrations - the working materials which led to the draft conventions which have been prepared, and thus to contribute to better c o m p r é h e n s i o n o f the texts adopted and of the thinking which determined which solutions were to be embodied i n the drafts.

The texts o f the draft conventions adopted by the Four- teenth Session, as well as the explanatory reports, have already been distributed in mimeographed f o r m ; that appeared to be désirable f r o m the point o f view o f the national administrations, in helping them to reach a position on signature and possible ratification o f the conventions themselves. The reports have been repro- duced i n their entirety i n this séries. Their importance has been increased still more by the fact that their au- thors, designated by the c o m p é t e n t commissions because of their great personal authority, have taken care to display the bases o f the drafts adopted i n their entirety, also pointing out the reasons which led the Spécial C o m - missions to adopt certain underlying solutions on which the Fourteenth Session d i d not always take up again the discussions.

This first book, combined within a single volume with Book I I , which deals with consumer sales, includes at the start gênerai information, such as the membership o f the délégations and then the minutes o f the opening and closing sessions. The c o m p l è t e text o f the Final Act o f the Fourteenth Session appears thereafter. The subsé- quent part includes the preliminary documents f o r and the conclusions o f the Spécial Commission o f February 1980 on future work and other gênerai questions dealing with the policy o f the C o n f é r e n c e , as well as the pre- paratory documents, minutes and working documents o f the Fourth Commission, which dealt w i t h thèse ques- tions at the Plenary Session. A t the end o f this book w i l l be f o u n d a bibliography entirely incorporating ail o f the preceding bibliographies edited by the C o n f é r e n c e , en- riched by références to new works and articles which have appeared up to 15 July 1982.

(5)

f r a n ç a i s e s ou anglaises des rapports explicatifs ont été assurées par le Bureau Permanent.

L'importance à attribuer à la p r é s e n t e publication d é - pend dans une large mesure de la qualité des procès- verbaux. L'organisation et la r é d a c t i o n des comptes- rendus des séances est une activité qui exige un très grand d é v o u e m e n t et des connaissances approfondies des ma- tières traitées. Nous savons gré à M . Michel Pelichet, secrétaire général adjoint de la C o n f é r e n c e et à M M . Dyer et Van Loon pour y avoir mis de leur meilleur. Les noms des secrétaires-rédacteurs ayant r e n f o r c é le secré- tariat figurent dans la composition du Bureau citée dans la p r e m i è r e partie. Ils méritent l'attention, ne fût-ce que pour la raison que les Actes et documents des sessions p r é c é d e n t e s contiennent des noms d é j e u n e s spécialistes qui, par la suite, ont a c c é d é à des postes importants dans leurs pays.

Comme de coutume la parution du présent volume est l'occasion pour le Bureau Permanent de réitérer les té- moignages de sa grande estime pour l'Imprimerie Natio- nale des Pays-Bas qui, une fois de plus, a fait appel à toutes ses ressources pour donner à la p r é s e n t e publica- tion un caractère à la fois moderne et distingué.

A u Bureau Permanent la composition et les épreuves ont à nouveau été surveillées et corrigées par M m e F r a n ç o i s e Franck, assistée de quelques collègues. Ceux à qui une telle t â c h e est familière comprendront notre admiration du niveau de perfection atteint cette fois encore.

speaker. The translations into French or English o f the explanatory reports were drawn up by the Permanent Bureau.

The importance to be assigned to the présent publication d é p e n d s in large measure on the quality o f the minutes.

The organization and editing o f thèse accounts o f the sessions is an activity which requires very great d é v o t i o n and p r o f o u n d understanding o f the subjects under dis- cussion. We are most grateful to M r Michel Pelichet, Deputy Secretary General o f the C o n f é r e n c e , and to Messrs Dyer and Van Loon f o r having put their hearts into this work. The names o f the recording secretaries who reinforced the secrétariat appear i n the list o f mem- bers o f the Bureau set down i n the first part. They deserve attention, were it only for the reason that the Acts and Documents o f preceding sessions contain the names o f young specialists who, subsequently, attained important positions in their countries.

As in the past, the appearance o f this volume forms the occasion f o r the Permanent Bureau to offer again testi- mony showing its deep esteem for the Netherlands Government Printing and Publishing Office which, once more, has called on ail o f its resources to give to this publication a character which is both m o d e m and out- standing.

A t the Permanent Bureau the layout and the proofread- ing have again been supervised by Mrs F r a n ç o i s e Franck, assisted by several colleagues. Those who are familiar with such tasks w i l l understand our admiration at the level o f perfection reached this time once more.

Le Secrétaire général de la C o n f é r e n c e

G . A . L . D R O Z .

Le Président

de la Q u a t o r z i è m e session,

J . C . S C H U L T S Z .

The Secretary General of the C o n f é r e n c e ,

G . A . L . D R O Z .

The Président

of the Fourteenth Session,

J . c. S C H U L T S Z .

La Collection complète des Actes et documents de la Qua- torzième session est la suivante:Tome I , M a t i è r e s d i v e r s e s ; Tome I I , Ventes aux consommateurs (ces deux tomes étant combinés en un seul volume); Tome I I I , E n l è v e m e n t d'enfants; Tome I V , Entraide judiciaire. Le présent volu- me peut être commandé, séparément ou avec les autres, à l'Imprimerie Nationale des Pays-Bas, Boîte postale 20014, 2500 EA La Haye, ou par l'intermédiaire des librairies.

The complète collection of the Acts and documents of the Fourteenth Session is as follows: Book I , Miscellaneous matters; Book I I , Consumer Sales (thèse two books are combinedin a single volume);Book I I I , C h i l d abduction;

Book I V , Judicial co-operation. This volume may be ordered, separately or with the other volumes, from the Netherlands Government Printing and Publishing Office, P.O. Box 20014, 2500 EA The Hague, or through profes- sional booksellers.

(6)

Liste des participants

Représentants des Etats membres Représentatives of the Member States

République fédérale d'Allemagne/Federal Republic of Germany

M . C. Bôhmer, conseiller au Ministère fédéral de la Justice

M . W. Mûller-Freienfels, Professer at the University o f Freiburg/Breisgau

M . /. Koch, Oberregierungsrat at the F é d é r a l Ministry o f Justice

M m e R. Adlerstein, Judge at the Landgericht M . L.-F. Schrock, Judge at the Landgericht Argentine/ Argentina

S.E. M . J. A. Barberis, ambassadeur de la R é p u b l i q u e Argentine à La Haye

M . E. M. Curia, d e u x i è m e secrétaire, Ambassade de la R é p u b l i q u e Argentine à La Haye

M l l e R. M. Armstrong, Assistant Chief Parliamentary Counsel f o r the State o f Victoria

Autriche/Austria

M . F. Schwind, professeur et ancien recteur à l'Univer- sité de Vienne

M . A. Duchek, Director, Fédéral Ministry o f Justice Belgique/Belgium

M . P. Jenard, directeur d'administration, Ministère des Affaires étrangères

M . H. van Keymeulen, conseiller juridique, Ministère de la Justice

M . M. Hanotiau, conseiller j u r i d i q u e adjoint. Ministère de la Justice

Mme M. Brouir, secrétaire d'administration. Ministère des Affaires étrangères

M . J. H. L. Matthys, secrétaire d'administration. Minis- tère de la Justice

M . G. G. van Keer, secrétaire d'administration a u p r è s du Ministère des Affaires étrangères

M . J. Baret, secrétaire d'administration. Ministère de la Justice

Canada

M . H. A. Leal, Q . C, Deputy Attorney General o f the Province o f Ontario

M . F. A. Mathys, directeur. Direction des consultations juridiques. Ministère des Affaires extérieures, Ottawa M . D. M. M. Goldie, Q. c , Barrister-at-law, Vancouver M . D. Carrier, directeur. Direction de la recherche.

Ministère de la Justice, Q u é b e c

M l l e M. Langlois, conseiller j u r i d i q u e . Ministère de la

(7)

Danemark/Denmark

M . N. Pontoppidan. Deputy Permanent Secretary o f State, Ministry o f Justice

M . J. Bangerl, Justice

M . K. Hjorth, Deputy General Prosecutor M . A. Philip, Advocate, Professer Dr Jur.

M . T. Melcbior, Head o f Division, Ministry o f Justice cSépublique Arabe d'Egypte/Arab Republic of Egypt

M . A. Abou El-Izz, Under-Secretary for Législative Affairs, Ministry o f Justice

M . M. Z. A. Rizk Salem, conseiller à la Cour de cas- sation

M . 5. H. Massoud, Counsellor, Ministry o f Foreign Affairs

Espagne/Spain

S.E. M . R. Sedo, ambassadeur d'Espagne à La Haye M . / M. Laclela, ministre p l é n i p o t e n t i a i r e , conseiller juridique en droit international, Ministère des Affaires étrangères

M l l e E. Pérez-Vera, professeur à l'Université nationale de l ' é d u c a t i o n à distance, M a d r i d

M . J. D. Gonzalez Campos, professeur de droit interna- tional privé à l'Université autonome de M a d r i d M . J.M. £.çp(«ar, professeur de droit international privé M . A. Bercovitz Rodriguez-Cano, professeur de droit commercial à l'Université nationale de l ' é d u c a t i o n à dis- tance, M a d r i d

M . L. Martinez Agullô, docteur en droit, conseiller d'ambassade, Ministère des Affaires Etrangères

M . C. Lasarte, professeur de droit civil. Université de Séville

Etats-Unis/United States

M . P. H. Pfund, Assistant Légal Adviser for Private In- ternational Law, Department o f State

M . J. Hergen, Trial Attorney, Office of Foreign Litiga- tion, Department o f Justice

Mme P. H o f f , Congressional Adviser, u.s. Senate M. A. T. von Mehren, Story Professor, Harvard Law School

M . W. L. M. Reese, Charles Evans Hughes Professor o f Law, C o l u m b i a Law School, New York

M l l e J. M. Selby. Attorney-Adviser, Department o f State M . L. Stofier, Specialist i n Family Law Private Practice, Editor-in-Chief, 'Family Advocate', R e p r é s e n t a t i v e o f the American Bar Association

Finlande/Finland

M . H. Jokela, Professor at the Faculty o f Law of the University o f Helsinki

M . M. Savolainen, Counsellor o f Législation, Ministry o f Justice

M . G. Môller, Counsellor o f Législation, Ministry o f Justice

M m e K. Buure-Hàgglund, Associate Professor, Institute o f Comparative Law, University o f Helsinki

M m e R. Thérin, Bureau de l'entraide judiciaire interna- tionale au Ministère de la Justice

Grèce/Greece

M . D. Evrigenis, professeur à l'Université de Thessalo- nique, conseiller juridique honoraire du Ministère des Affaires étrangères

M . Ph. Francescakis, directeur de recherche honoraire au Centre national ( f r a n ç a i s ) de la recherche scientifique, ancien professeur à l'Université de Thessalonique M . J. Voulgaris, professeur de droit international privé et de droit c o m p a r é à l'Université « D é m o k r i t o s » de Thrace, avocat à l ' A r é o p a g e

Irlande/Ireland

M . B. Wahh, Judge of the S u p r ê m e Court o f Ireland, Président o f the Law Reform Commission, Judge of the European Court o f H u m a n Rights

M . 5. Farrell, First Secretary, Embassy o f Ireland at The Hague

M . N. Kilkenny, T h i r d Secretary, Embassy o f Ireland at The Hague

Israël/Israël

M . U. Yadin, Professor

M . C. /. Goldwater, Director o f the Department of Pri- vate Law, Ministry o f Justice

Italie/Italy

M . G. Barile, professeur de droit international à l ' U n i - versité de Rome

M . L. Battaglini, p r é s i d e n t de chambre à la Cour s u p r ê - me de cassation

M . F. Pocar, professeur ordinaire de droit international à l'Université de M i l a n

M . E. K/7/fl, professeur de droit international à l'Univer- sité de Florence

M m e M. R. Donnarumma, professeur à l'Université de Rome, consultant juridique au Ministère des Affaires étrangères

Japon/Japan

M . S. Ikehara, Professor Emeritus o f the University o f Tokyo, Professor o f Sophia University o f Tokyo M . T. Kawaguchi, Judge, Osaka District Court

M . Y. Hamazaki, Counsellor, Civil Affairs Bureau, Ministry o f Justice

M . K. Hosokawa, First Secretary, Embassy o f Japan at The Hague

M . T. Minami, Attorney attached to the Civil Affairs Bureau, Ministry o f Justice, and Ofïicer o f the Treaties Bureau, Ministry o f Foreign Affairs

Luxembourg/Luxemburg

M . A. Huss, procureur général d'Etat e.r.

M . H. Delvaux, procureur général d'Etat e.r.

M m e J. Rouff, avocat général au Parquet général près la

(8)

Pays-Bas/Netherlands

M . J. C. Schultsz, avocat, président de la Commission d'Etat n é e r l a n d a i s e pour la codification du droit inter- national privé

M . C. D. van Boeschoten, avocat à la Cour de cassation, vice-président de la Commission d'Etat n é e r l a n d a i s e pour la codification du droit international privé

M.J. G. 5 a M v e/7/ a / î « e , p r o f e s s e u r à r U n i v e r s i t é d ' U t r e c h t M . S. K. Martens, conseiller à la Cour de cassation des Pays-Bas

Portugal

M m e /. M. de Magalhaes Collaço, professeur à la f a c u l t é de droit de l'Université de Lisbonne

M . A. V. D'Almeida Ribeiro, avocat, ancien b â t o n n i e r , p r é s i d e n t de l'Ordre des avocats du Portugal

M . A. L. KîWa/, procureur général adjoint de la R é p u b l i - que, conseiller j u r i d i q u e du Ministère de la Justice M . A. Menéres Barbosa, magistrat, chef du Cabinet du Ministre de la Justice

Royaume-Uni/United Kingdom

M . A. E. Anton, C B E , F B A, Member o f the Scottish Law Commission

M . A. L. Diamond, Professer o f Law, Director, Institute o f Advanced Légal Studies.(University o f London) M. D. W. Dobson, K C B , O S E , Q C. Permanent Secretary Lord Chancellor's Department 1968-1977

M . R. L. Jones, Magistrate

Suède/Sweden

M . S. Magnusson, Head o f the Légal Department, Ministry o f Justice

M . B. Lambe, Président of the County Court o f Uppsala M . J. Beck-Friis, Judge

M l l e N. Pripp, Judge, Légal Adviser to the Ministry o f Justice

Suisse/Switzerland

M . F. Vischer, professeur à la faculté de droit de l ' U n i - versité de Bâle

M . A. E. von Overbeck, professeur à la faculté de droit de l'Université de Fribourg, directeur de l'Institut suisse de droit c o m p a r é à Lausanne

M . J. Fo>'awe, directeur de l'Office fédéral de la Justice M . P. Volken, chef de la section de droit international privé. Office fédéral de la Justice

M . B. Deschenaux, avocat, adjoint scientifique. Office f é d é r a l de la Justice

Surinam

M . E. Oedayrajsingh Varma, Lecturer at the Faculty o f Law of the University o f Surinam

Tchécoslovaquie/Czechoslovakia

M . J. Rûzicka. Director o f the Légal Department o f the Fédéral Ministry o f Foreign Trade

M . M. Holub, Doctor o f Law, Head o f the Civil Légis- lative Department, Ministry o f Justice

M . Z. Kucera, professeur agrégé à l'Université Charles à Prague

M . P. Novicky, Légal Adviser, Fédéral Ministry o f For- eign Trade

Turquie/Turkey

S.E. M . Ô. Benler, ambassadeur de Turquie à La Haye M . B. Sim^ir^ cons^WXtr de l'Ambassade de Turquie à La Haye

Venezuela

M . G. Parra-Aranguren, Professer o f private interna- tional law at the Central University o f Caracas and at the Catholic University o f Caracas

Yougoslavie/Yugoslavia

M . Z . Matic, Dean o f the Faculty o f Law, University o f Zagreb

M . S. Cigo;', Professer at the University o f Ljubljana M . M. Pak. Professer at the University ef Belgrade

(9)

Représentants des Etats participant à titre d'Invité ou d'Observateur

Représentatives of the States participating by invitation or as Observer

Observateurs d'organisations intergouvernementales

Observers for

inter-governmental organizations

Brésil/Brazil

M . J. M. de Carvalho Coelho, d e u x i è m e secrétaire à l'Ambassade du Brésil à La Haye

Hongrie/Hungary

M . T. Bân. Head o f International Law Division, Minis- try o f Justice

M . Z . Vékey, Deputy Head o f Division o f International Law, Ministry o f Justice

Maroc/Morocco

M . M. Mikou, directeur des affaires civiles au Ministère de la Justice

M . M. A. El-Mejboud. conseiller à la Cour s u p r ê m e Monaco

M m e M. M. J. U. Jordaan, consul de Monaco à La Haye

Saint-Siège/Holy See

M . J. W. Schneider S.J., professeur de droit internatio- nal à l'Université catholique de Tilbourg, Pays-Bas Union des Républiques Socialistes Soviétiques Union of Soviet Socialist Republics

M . V. Khamanev, Counsellor o f the Ministry f o r Foreign Aflfairs

M m e A^. Marysheva, doctor o f law, Ministry o f Justice M . A. G. Khodakov, Ministry f o r Foreign Afifairs Uruguay

S.E. M . A. Alvarez, ambassadeur de la R é p u b l i q u e Orientale de l'Uruguay

Organisation des Nations Unies United Nations Organization

M . K. Sono, Secretary, United Nations Commission on International Trade Law (U N C I T R A L )

Institut international pour l'Unification du droit privé International Institute for the Unification of Private Law M . R. Monaco, secrétaire général

Organisation des Etats Américains Organization of American States

M . D. Opertti, Director, Office o f Development and Codification o f International Law

Conseil de l'Europe Council of Europe

M . A. Papandreou, administrateur principal à la Direc- tion des affaires juridiques

Commonweaith Secrétariat

M . J. Eekelaar, Fellow o f Pembroke Collège, O x f o r d M . J. D. McClean, Dean o f the Faculty o f Law, Univer- sity o f Sheffield

M . O. Aina, Doctor o f Law, Fédéral Ministry o f Justice Ikoyi-Lagos, Nigeria

(10)

Représentants d'organisations non gouvernementales

Représentatives for non-governmental organizations

Bureau de la Quatorzième session Officers of the Fourteenth Session

Chambre de Commerce internationale International Chamber of Commerce

M . B. von Hoffmann, professeur à la f a c u l t é de droit de l'Université de Trêves

Service social international International Social Service

M l l e A. E. Moser, Secretary General

M l l e M. B. van Hessen, Director, International Social Service Netherlands

Union internationale des huissiers de justice et officiers judiciaires

M . P. G. ^nt/re, huissier de justice à Toulouse, p r é s i d e n t de la Chambre régionale des huissiers de justice de T o u - louse

M . F. Aribaut, huissier de justice à Castres, secrétaire général de l ' U n i o n internationale des huissiers de justice et officiers judiciaires

M . P. H. A. Vinil, ancien p r é s i d e n t de la Chambre na- tionale f r a n ç a i s e des huissiers de justice

Union internationale du Notariat latin M m e A. H. M. de Jong, notaire

Fédération internationale des femmes des carrières juridiques

M m e S. Kiefé, avocat à la Cour d'appel de Paris M m e N. Watin, avocat à la Cour d'appel de Paris

Présidents d'honneur/Honorary Présidents

M . C.A. van der Klaauw.Tcnmsirt d^s Affaires étrangères des Pays-Bas

M . J. de Ruiter, ministre de la Justice des Pays-Bas Président de la Quatorzième session

Président of the Fourteenth Session M . J. C. Schultsz (Pays-Bas)

Vice-présidents de la Quatorzième session Vice-Presidents of the Fourteenth Session M . y. Bûfngert ( D a n e m a r k / D e n m a r k ) M . H. Batiffol(France)

Mme / . M. de Magalhâes Collaço (Portugal) M . S./A:e/!ara (Japon/Japan)

M . P. yenarc/(Belgique/Belgium) M . H. A. Lea/(Canada)

M . W. L. M. (Etats-Unis/United States) M . S. iîogn//e/7 ( N o r v è g e / N o r w a y )

C O M M I S S I O N 1

E N L È V E M E N T D ' E N F A N T S C H I L D A B D U C T I O N

Président/Chairman

M . A. E. / 4/ 7 f O A 7 ( R o y a u m e - U n i / U n i t e d K i n g d o m )

Vice-Président/Vice-Chairman M . H. A. Lea/(Canada)

Rapporteur/Reporter

Mlle E. ferez-Kera (Espagne/Spain)

C O M M I S S I O N I I

E N T R A I D E J U D I C I A I R E J U D I C I A L C O - O P E R A T I O N

Président/Chairman

M . C. Bôhmer ( R é p u b l i q u e f é d é r a l e d ' A l l e m a g n e / Fédéral Republic o f Germany)

Vice-président/Vice-Chairman

M . y. 5angerf ( D a n e m a r k / D e n m a r k )

(11)

C O M M I S S I O N I I I

V E N T E S A U X C O N S O M M A T E U R S C O N S U M E R S A L E S

Président/Chairman M . P. Lagarde (France)

Vice-président/Vice-Chairman M . 5. /îog/i//'en ( N o r v è g e / N o r w a y )

Rapporteur/Reporter

M . A. T. von Me/)/-e« (Etats-Unis/United States)

Secrétariat de la Quatorzième session Secrétariat of the Fourteenth Session

C O M M I S S I O N I V

M A T I E R E S D I V E R S E S M I S C E L L A N Y

Président/Chairman

M . B. H^a/5/7(Irlande/Ireland)

Vice-Président/Vice-Chairman

M . Ph. Francescakis (Grèce/Greecc)

Rapporteur/Reporter

Les membres du Bureau Permanent The members o f the Permanent Bureau

Secrétaire général/Secretary General M . G. A. L. Droz

Secrétaire général adjoint/Deputy Secretary General M . M. L. Pelichet

Secrétaires au Bureau Permanent de la Conférence Secretaries at the Permanent Bureau of the Conférence M . C. A. Dyer, First Secretary

M . J. H. A. van Loon

Secrétaires rédacteurs/Recording Secretaries

M . H. L. Allan, Advocate, part-time Tutor in Law, Edinburgh University

M . E. Gaillard, assistant à l'Université de droit, d ' é c o - nomie et de sciences sociales de Paris

M l l e P. Kingston, L L . M. ( L o n d o n )

M . B. Leurent, avocat au Barreau de Lille

M l l e H. Muir- Watt, assistante à l'Université de Paris-1 M . R. de Quenaudon, assistant à la f a c u l t é de droit de l'Université de Strasbourg

M . Ph. Reymond, juriste, L L . M. (Harvard)

M . J. A. Wade, Deputy Director, T.M.C.Asser Institute f o r International Law, The Hague

Consultant invité par le Bureau Permanent Consultant invited by the Permanent Bureau

M . F. Majoras, m a î t r e de recherches à la F a c u l t é de droit de l'Université de Cologne

(12)

Séances d'ouverture

et de clôture

(13)

Procès-verbal de la Séance d'ouverture Minutes of the Opening Session

Lundi 6 octobre 1980 Monday 6 October 1980

S . E . M . C . A. van der Klaauw, ministre des Affaires étrangères du Royaume des Pays-Bas, ouvre ta séance à 10 h. 35 en p r é s e n c e des délégués des Gouvernements de la R é p u b l i q u e fédérale d'Allemagne, de l'Argentine, de l'Australie, de l'Autriche, de la Belgique, du Canada, du Danemark, de la R é p u b l i q u e Arabe d'Egypte, de l'Es- pagne, des Etats-Unis, de la Finlande, de la France, de la G r è c e , de l'Irlande, d'Israël, de l'Italie, du Japon, du Luxembourg, de la N o r v è g e , des Pays-Bas, du Portugal, du Royaume-Uni, de la S u è d e , de la Suisse, du Surinam, de la T c h é c o s l o v a q u i e , de la Turquie, du Venezuela.

Assistent à titre d'Etats invités la Hongrie, le Maroc, le Saint-Siège, et l ' U n i o n des R é p u b l i q u e s Socialistes So- viétiques. Enfin, assistent à titre d'observateurs M . K .

Sono (secrétaire de la Commission des Nations Unies peur le droit commercial international), M M . J. Eekelaar et O. Aina ( r e p r é s e n t a n t s du Commonwealth Secrétari- at), M . B. von H o f f m a n n ( r e p r é s e n t a n t de la Chambre de Commerce internationale), M l l e A . E. Meser et M l l e M . B. van Hessen ( r e p r é s e n t a n t e s du Service social interna- tional), M . P. A n d r é ( r e p r é s e n t a n t de l ' U n i o n internatio- nale des huissiers de justice), M m e A . H . M . de Jong ( r e p r é s e n t a n t e de l ' U n i o n internationale du Notariat la- tin).

Sont é g a l e m e n t p r é s e n t s des R e p r é s e n t a n t s de chacune des Missions diplomatiques des Membres à La Haye et des Etats invités, Chefs de Missions, C h a r g é s d'affaires, S.E. Sir Humphrey Waldock, p r é s i d e n t de la Cour inter- nationale de Justice, M . A . Pillepich, greffier adjoint de la Cour internationale de Justice, M . J. Varekamp, se- crétaire général de la Cour permanente d'Arbitrage, M . E. O. van Boetzelaer, ancien secrétaire général de la Cour permanente d'Arbitrage, M . J. G. Bruggeman, membre d u Conseil d'Administration de la Fondation Carnegie et M . W. A . J. Wevers, directeur de la Fonda- tion Carnegie.

Sont présents en outre, nombre d ' a u t o r i t é s n é e r l a n d a i - ses, dont notamment M . C. W. D u b b i n k , p r é s i d e n t de la Cour de cassation, M . F. G. L . L. Schols, bourgmestre de La Haye, M . H . K . A . Stoffels, p r é s i d e n t de la Cour d'appel de La Haye, M . P. Eijssen, ancien vice-président de la Cour de cassation des Pays-Bas, M l l e J. F. V. Bosch

Roelvink, J. Borgesius, L . Strikwerda, R. van Rooij.

Honorent de leur p r é s e n c e à cette S é a n c e d'ouverture M m e M . van Hoogstraten et M m e L . de Winter.

S.E. M . Van der Klaauw prononce le discours suivant:

Excellences, Mesdames, Messieurs,

Je suis heureux de pouvoir vous souhaiter, au nom du Gouvernement des Pays-Bas, la bienvenue à la C o n f é - rence de La Haye, qui siège dans notre ville depuis 1893 et dont la Q u a t o r z i è m e session s'ouvrira dans quelques instants. Une grande t â c h e a été accomplie durant ces 87 ans, mais le bilan paraît encore plus impressionnant si l'on se réfère aux 25 dernières a n n é e s , qui s é p a r e n t cette Q u a t o r z i è m e session de la création du Bureau Perma- nent de la C o n f é r e n c e , dont nous f ê t o n s pour ainsi dire les noces d'argent avec le droit international privé.

Depuis 1955, en effet, ont été conclues 25 Conventions, ainsi qu'en t é m o i g n e le petit livre orange - qui f u t rouge avant d'être bleu. Une telle f é c o n d i t é n'est pas é t o n n a n t e pour qui c o n n a î t de l'intérieur la C o n f é r e n c e de La Haye.

C'est que l'action des deux ou trois fonctionnaires inter- nationaux qui se chargent des travaux préliminaires au

sein du Bureau Permanent se trouve très vite relayée et multipliée par une a r m é e de spécialistes, celle des experts gouvernementaux qui avec un grand d é v o u e m e n t , met- tent sur pied des avant-projets de conventions dans l'intervalle qui s é p a r e les Sessions diplomatiques.

Or, comme la plupart de ces experts se retrouvent au- j o u r d ' h u i dans cette salle, en qualité de délégués gouver- nementaux, c'est à vous. Mesdames et Messieurs, que ce compliment s'adresse.

Ayant dit ça, nos pensées se dirigent vers la m é m o i r e de M . van Hoogstraten qui a pendant tant d ' a n n é e s servi avec un grand d é v o u e m e n t la C o n f é r e n c e . Son décès, quelques mois seulement a p r è s sa retraite, nous a t o u c h é tous au coeur.

Le fait qu'une m é c a n i q u e ait parfaitement f o n c t i o n n é pendant 25 ans ne dispense pas toutefois de p r o c é d e r , le moment venu, à un certain contrôle technique. En ou- vrant la Treizième session, le R e p r é s e n t a n t du Gouver- nement des Pays-Bas déclarait que « s a n s doute la Con- férence n ' é c h a p p e r a pas de temps en temps à un réexa- men de ses p r o c é d é s t e c h n i q u e s » et que « m ê m e , elle se posera la question de savoir si les fruits des expériences acquises devront rester réservés au nombre relativement restreint des Etats m e m b r e s » . Ces paroles étaient p r é m o - nitoires.

A la suite des travaux d'une Commission spéciale sur la politique g é n é r a l e de la C o n f é r e n c e , la Q u a t o r z i è m e ses- sion aura à traiter d'importantes questions concernant l'avenir de l'Organisation. Je mentionnerai tout d'abord l'ouverture de la C o n f é r e n c e de La Haye à tous les Etats du monde, lorsque la matière traitée intéresse l'ensemble de la c o m m u n a u t é internationale, comme le droit du commerce international. Je retiendrai ensuite le p r o b l è - me de la c o o p é r a t i o n possible de la C o n f é r e n c e avec d'autres organisations internationales afin d'arriver à une coordination constructive des efforts poursuivis sur le plan international.

(14)

ables, protection des consommateurs. L'éventail des ma- tières o ù va s'appliquer l'activité de cette Session - le droit de famille, la p r o c é d u r e et le droit des obligations - révèle une fois de plus l ' é t o n n a n t e c a p a c i t é des déléga- tions à aborder les domaines les plus divers.

Je m'en voudrais de terminer mon discours sans avoir remercié la Fondation Carnegie qui, depuis si longtemps, a accueilli la C o n f é r e n c e de La Haye dans les b â t i m e n t s du Palais de la Paix. Notre gratitude doit aussi aller à la Cour internationale de Justice qui, une fois de plus, a offert sa grande salle d'audience pour les séances d'ouverture et de clôture, ainsi q u ' à la Cour permanente d'Arbitrage qui a mis à notre disposition sa salle dite

« j a p o n a i s e » .

C'est pour moi une grande satisfaction et un grand hon- neur de d é c l a r e r ouverte la Q u a t o r z i è m e session de la C o n f é r e n c e de La Haye de droit international privé.

Excellences, Mesdames, Messieurs, i l nous reste encore une t â c h e a g r é a b l e à r e m p l i r : je me permets de vous inviter à p r o c é d e r maintenant à l'élection d'un p r é s i d e n t pour votre Session.

Y aurait-il des propositions?

M . Francescakis (Grèce) propose M . le professeur Schultsz, premier délégué n é e r l a n d a i s , à la Présidence.

La proposition est a p p u y é e par M . Leal (Canada).

Le Ministre des Affaires étrangères, constatant qu'il n'y a pas d'autres propositions, mais bien des applaudisse- ments, s'adresse à M . Schultsz dans les termes suivants:

Monsieur le professeur Schultsz, les applaudissements que vous venez d'entendre vous désignent comme Prési- dent de cette Session. Je sais que vous ne vous d é r o b e r e z pas à cette lourde tâche. Aussi je vous prie de prendre place à mes côtés et d'assumer la Présidence.

M . Schultsz prononce alors le discours suivant:

Excellences, Mesdames, Messieurs,

Les délégués ont bien voulu se prévaloir de leurs attri- butions en exprimant leur désir que je préside, une fois de plus, au destin et à la destination de leurs activités intellectuelles, dans le sens le plus large, pendant les trois semaines qui suivront. Je m'efforcerai de mériter ce té- moignage d'indulgence et de bienveillance à mon égard.

Je tiens, Monsieur le Ministre, à exprimer mes remercie- ments sincères, au nom de tous, pour les aimables paro- bles que vous avez bien voulu nous adresser. Nous som- mes très reconnaissants de l'intérêt constant de la part du Gouvernement des Pays-Bas à l'égard des activités de la C o n f é r e n c e . Etant d o n n é que les résultats de nos d é - libérations pourraient comporter un changement de l'envergure d'une partie de nos Sessions, nous sommes heureux de pouvoir travailler dans la certitude que votre Gouvernement ne m é n a g e r a pas les moyens, actuels ou futurs, q u ' i l jugera nécessaires de mettre à notre dispo- sition. J'ai l'honneur de vous proposer, Mesdames, Mes- sieurs, de nommer Présidents d'honneur de notre Session M . Van der Klaauw, ministre des Affaires étrangères, et M . De Ruiter, ministre de la Justice des Pays-Bas.

Dans les traditions bien établies ici, i l rentre, d'autre part, dans mes attributions de vous proposer les noms de quelques personnes qui se sont bien méritées de la Con- férence pour les nominations de Vice-présidents. C'est ainsi que j ' a i l'honneur et le plaisir de vous proposer

tice dont nous occupons la salle d'audience. Q u ' i l me soit permis d'exprimer notre é m o t i o n a p r è s les é v é n e m e n t s douloureux qui viennent d'affecter la Cour, le décès du Juge Baxter la semaine dernière et la mort brutale du Juge Tarazi à la suite d'un accident survenu la veille de notre s é a n c e . Nous nous félicitons de la p r é s e n c e de M . Bruggeman, r e p r é s e n t a n t de la Fondation Carnegie et d u fait que nous pouvons utiliser, une fois de plus, les b â t i m e n t s du Palais de la Paix et de l ' A c a d é m i e de droit international et de la p r é s e n c e de nombreuses autorités n é e r l a n d a i s e s dont M . D u b b i n k , p r é s i d e n t de la Cour de cassation.

Ceux parmi vous qui furent présents lors de la Treizième session de notre C o n f é r e n c e se souviendront, sans doute, de la petite séance quasi i m p r é v u e que nous nous som- mes permis de mettre sur pied hors programme dans le cadre des sessions de la Q u a t r i è m e commission. L'objet de cette séance f u t de saisir le moment pour rendre hommage au Secrétaire général, M . Van Hoogstraten.

On savait que la limite de l'âge devait inexorablement l'écarter de sa position le premier septembre 1978. Nous pouvons être heureux de ne pas avoir m a n q u é au com- mandement du «carpe diem»: Matthijs van Hoogstraten est - vous le savez tous et Vous, M . le Ministre, y a fait r é f é r e n c e - d é c é d é soudainement le 29 mai 1980, et nous devons donc ici nous restreindre à l'expression d'un «in memoriam» é m u . Ayant ressuscité la Commission d'Etat a p r è s la D e u x i è m e Guerre Mondiale, c'était à M . Van Hoogstraten de gérer les activités quotidiennes de la C o n f é r e n c e . A u d é b u t à peu près seul, i l a su trouver des collaborateurs capables de former avec l u i la garnison, se transformant de plus en plus en é q u i p a g e , du Bureau Permanent. Si la qualité du travail de la C o n f é r e n c e est connue et reconnue de par le monde, c'est dans une large mesure grâce à l'infrastructure que M . Van Hoogstraten a su construire et sauvegarder pendant ses 30 ans de fonction. I l était devenu un r e p r é s e n t a n t non seulement de la C o n f é r e n c e , mais d u droit international privé tout court. C'est avec grande é m o t i o n que nous devons ac- cepter q u ' i l n'est plus p a r m i nous.

Nous avons encore perdu une des personnes les plus caractéristiques de notre C o n f é r e n c e , le Professeur Rodolfo de Nova, délégué de l'Italie depuis 1960. Sans aucun doute M . De N o v a f u t - i l un des r e p r é s e n t a n t s les plus illustres de notre discipline, auteur de beaucoup de pensées intéressantes et nouvelles. Cette circonstance ne l ' e m p ê c h a jamais d'accepter avec un sourire i m p r é g n é de sincérité d'être mis en m i n o r i t é lors d'un vote dans une séance. Le décès de cette p e r s o n n a l i t é si exception- nellement sympathique crée un vide cruel dans notre c o m m u n a u t é .

I l nous faut malheureusement faire mention de la dispa- rition de quelques autres p e r s o n n a l i t é s d é c é d é e s a p r è s la Treizième session et qui ont c o n t r i b u é aux activités de la C o n f é r e n c e : M . J. C. Dezendorf, quatre fois délégué des Etats-Unis; M . W. Baechler, haut fonctionnaire de la Division f é d é r a l e de la Justice de la Suisse, M . R. Bé- dard, chef de la délégation du Canada en 1968, et M . H . E. Read, membre de cette délégation, le professeur I . Kisch, délégué des Pays-Bas en 1956 et 1960, M . A . Schmit, d é l é g u é du Luxembourg en 1976, Jean Herbert, orientaliste f r a n ç a i s et en m ê m e temps « l ' u n des spécia- listes les plus é m i n e n t s de la traduction s i m u l t a n é e » (Le Monde du 6 septembre 1980) qui f u t pendant de nom- breuses a n n é e s interprète à la C o n f é r e n c e et M m e C. I . M . Galligani-Berton, chef de bureau au Bureau Perma-

(15)

plaisir de voir deux pays nous joindre en tant que M e m - bres de la C o n f é r e n c e . I l s'agit, en ordre chronologique, du Surinam et d u Venezuela. Nous nous réjouissons d u renforcement de la r e p r é s e n t a t i o n dans notre C o n f é r e n - ce du continent de l ' A m é r i q u e du Sud, r e p r é s e n t a t i o n qui avait souffert l'incidence du d é p a r t du Brésil, un d é p a r t que nous regrettons beaucoup et qui reste toujours inex- pliqué.

Je suis heureux d'accueillir d'autre part ici les déléga- tions de la Hongrie, du Maroc, d u Saint-Siège et de l'URSS.

Le Gouvernement n é e r l a n d a i s en effet, a invité tous les Etats dont le nom figure parmi les Hautes Parties Con- tractantes à la Convention de 1905 sur la p r o c é d u r e civile mais qui ne sont pas ou ne sont plus Membres de la C o n f é r e n c e , à participer au travail de reconstruction partielle de cette Convention qui sera entrepris ici dans la Commission I I , et ces quatre délégations ont bien voulu accepter notre invitation. Nous e s p é r o n s que la contribution au travail de la C o n f é r e n c e de ces représen- tants et de ceux qui les ont délégués ici ne prendra pas fin i m m é d i a t e m e n t a p r è s la p r é s e n t e Session mais bien au contraire se poursuivra dans un cadre a p p r o p r i é , ca- dre auquel Vous, Monsieur le Ministre, avez fait allusion.

Le Maroc, le Saint-Siège et l' u R S S ayant d é p o s é une requête y afférente, ces d é l é g a t i o n s pourront, si les con- ditions nécessaires sont remplies, assister aux r é u n i o n s des Commissions I et I I I en tant qu'observateurs. La délégation de la Hongrie aura la m ê m e possibilité en tant qu'auditeur. Par contre, les discussions sur les affaires générales et, pour ainsi dire, la politique de la C o n f é r e n - ce dans la Q u a t r i è m e commission revêtiront nécessaire- ment un caractère restreint et confidentiel.

Pendant nos travaux nous aurons aussi parmi nous les r e p r é s e n t a n t s de certaines organisations internationales : Organisation des Nations Unies

Institut international pour l'Unification du droit privé Organisation des Etats A m é r i c a i n s

Conseil de l'Europe Commonweaith Secrétariat

Chambre de Commerce internationale Service social international

U n i o n internationale des huissiers de justice et officiers judiciaires

U n i o n internationale d u Notariat latin

F é d é r a t i o n internationale des femmes des carrières j u r i - diques

Nous nous réjouissons de la p r é s e n c e de ces observateurs qui contribuera à la qualité de notre produit.

I f we now turn to look i n more détail at the tasks that are facing the various commissions, it is perhaps proper that the First Commission should deal with what may be said to be the most important subject o f our Session. I refer to the civil aspects o f international child abduction. This subject, as might have been guessed f r o m the use o f the words 'civil aspects', is not concerned with the kidnap- ping o f children o f nationality A i n or f r o m country B by third persons which today we even encounter i n the most civilized countries and with a variety o f utterly unaccep- table motives. It deals with the cases of children which

situated i n différent continents, the return o f children to their habituai résidence.

One o f the fields where the C o n f é r e n c e f r o m the outset has been able to book substantial results is that o f the law of civil p r o c é d u r e . Our Second Commission w i l l continue the work on the revision o f the 1954 Convention which, in its turn, replaced the 1905 Convention. It w i l l deal with légal aid and security f o r costs, but also with a report submitted to the C o n f é r e n c e by the Council o f Europe on information to accompany judicial and extrajudicial documents to be sent or served abroad i n civil or commercial matters.

As has already been expressed today, the C o n f é r e n c e w i l l raise its voice, as are doing so many national and international legislators today, to proclaim its concern for the benefit o f that ail invading phenomenon com- monly called consumer. The T h i r d Commission w i l l be faced with a number of technical questions relating to the way how best to isolate the consumer sales f r o m the 1955 General Convention on Sales and what further to do with respect to such sales.

It is at this junction that the work o f the T h i r d Commis- sion w i l l harmoniously lead to what w i l l probably be the most important subject f o r the Fourth Commission.

In various quarters it has indeed been argued that there is a need f o r a revision o f the 1955 Convention on the Applicable Law to International Sales.

In order to give such. a revised Convention the greatest possible chances, it might well be advisable to try and devise ways and means to have a wider number o f States take part i n the work than are represented i n our C o n f é - rence. It w i l l be f o r the Fourth Commission to initiate the discussions on such a new approach, even though it w i l l probably not be in a position to deal with ail its technical and practical aspects.

Excellences, Mesdames, Messieurs,

Notre C o n f é r e n c e à propos de laquelle Niboyet écrivait en 1947 « q u e l'oeuvre paraît définitivement arrêtée», ne recule devant rien. Dans mon discours d'ouverture de la Treizième session, j ' a i é v o q u é les quatre-vingts ans d'existence de la C o n f é r e n c e . Vous, Monsieur le Minis- tre, quatre ans plus tard, avez d é j à pu attribuer à la C o n f é r e n c e l'âge de 87 ans, ce q u i donc n'est pas mal en quatre ans. Mais ne soyons pas trop modestes. L'idée de r é s o u d r e les différences entre les règles nationales de droit international privé en trouvant un commun d é n o - minateur par le biais de traités internationaux, idée qui a tellement fait école que d'une part un peu partout on veut faire autant et que d'autre part nous ne pourrons plus dissimuler notre vocation mondiale tout au moins dans nos résultats, cette idée est au f o n d beaucoup plus ancienne que les chiffres cités ne l'indiquent. C'est en septembre 1874 que l ' é m i n e n t juriste italien Mancini publie dans le Journal du Droit International Privé et de la Jurisprudence C o m p a r é e le travail qu'il avait lu dans la Session de l'Institut de D r o i t International sous le titre

« D e l'utilité de rendre obligatoires pour tous les Etats, sous la forme d'un ou de plusieurs traités internationaux, un certain nombre de règles générales du droit interna-

(16)

Pandectas» que, à la fin du X V I I e siècle, i l explique l'utilité de traités entre les nations pour éliminer le pro- blème de solutions différentes, il faut le faire, dit-il, par

«conventionibus specialibus» et il cite comme exemples entre autres, des conventions entre certaines parties de la R é p u b l i q u e des Pays-Bas Unis. Signalons au passage que ce sont ces textes qui lui valent le titre de p r é c u r s e u r de T . M. c . Asser que lui attribue Lainé auquel nous pour- rions par besoin de justice ajouter celui de p r é c u r s e u r de Gonzalo Ramirez, auteur du « P r o j e t de Traité de M o n - t e v i d e o » . Et permettez-moi de terminer en formulant, avec un brin de naïveté, l'espoir que notre Session entre dans l'histoire comme celle q u i a vraiment vécu la p e n s é e - une fois de plus - de Von Savigny qui réclamait «eine allgemeine Rechtsgemeinschaft», « u n e loi sur la collision des droits locaux a d o p t é e par toutes les nations ...».

M . Francescakis (Grèce) reprend la parole pour expri- mer la reconnaissance de la C o n f é r e n c e envers les Pays-Bas. I l propose de manifester cette reconnaissance sous la forme d'un t é l é g r a m m e qui sera envoyé à Sa M a j e s t é La Reine des Pays-Bas.

Celte proposition est adoptée par acclamation.

Le t é l é g r a m m e suivant est adressé à Sa M a j e s t é La Reine des Pays-Bas:

Les délégués à la Quatorzième session de la Conférence de La Haye de droit international privé offrent leurs très respectueux hommages à Sa Majesté La Reine et La prient d'agréer les voeux les plus vifs qu'ils forment pour la pros- périté de Sa famille et de Son Pays.

Aucun autre délégué ne demandant la parole, le Prési- dent suspend la s é a n c e à 11 h. 20.

La séance est reprise à 12 h.

Le Président attire l'attention des délégués sur le Règle- mentJntérieur des Sessions plénières. Si aucune objection n'est faite à ce R è g l e m e n t dans les deux jours, i l sera c o n s i d é r é comme a p p r o u v é et s'appliquera lors de la Q u a r t o r z i è m e session.

Le Secrétaire général rappelle aux participants qu'ils trouveront dans leur dossier un agenda i m p r i m é dans lequel figure un certain nombre de renseignements pra- tiques.

Dans l'après-midi, à partir de 15 h. les Commissions I à IV seront installées successivement. I l n'y aura pas de discussion au fond, celles-ci commenceront dès le mardi matin.

C'est la C o n f é r e n c e des Présidents de Commissions qui fixe le roulement des séances pour les deux ou trois jours qui suivent. Toutes les indications figureront sur le ta- bleau noir q u i se trouve dans le hall. Toutefois o n c o n n a î t d'avance le calendrier des séances de la Q u a t r i è m e com- mission qui figure dans l'Agenda.

Toutes informations utiles relatives à la Session seront affichées dans le hall.

En ce qui concerne la documentation, i l convient d'attirer l'attention sur les points suivants:

Les documents p r é l i m i n a i r e s sont à la disposition des délégués au Bureau de documentation.

Les documents de travail seront distribués en séance ou seront mis à la disposition des délégués sur la table de r é u n i o n . Des exemplaires pourront é g a l e m e n t être obte-

documents é m a n a n t des Présidents, des Rapporteurs ou du Secrétariat seront distribués dans les deux langues.

Par contre les documents de travail é m a n a n t des déléga- tions ou observateurs ne seront pas traduits par le Secré- tariat. Les délégations q u i désirent p r é s e n t e r u n docu- ment en deux langues devront p r é p a r e r elles-mêmes leur traduction. I l s'agit là d'une pratique qui s'est instaurée depuis longtemps au sein de la C o n f é r e n c e et qui a d o n n é satisfaction. Elle permet en effet une distribution extrê- mement rapide des documents de travail. I l est d e m a n d é aux délégations de s'abstenir de s'adresser^aux secrétai- res r é d a c t e u r s pour obtenir des traductions de leurs pro- positions. Les secrétaires rédacteurs ont d'ailleurs reçu consigne de refuser de prêter leur concours. Ils ont en effet à effectuer u n travail très l o u r d de r é d a c t i o n des p r o c è s - v e r b a u x et d'autre part ils ne sont pas linguistes mais juristes. Des erreurs de traduction qui pourraient être commises par eux risqueraient d ' e n t r a î n e r des équi- voques graves et une grande perte de temps dans les discussions.

Bien entendu les C o m i t é s de rédaction n o m m é s par les Commissions sont bilingues et établissent s i m u l t a n é - ment les textes dans les deux langues.

Toute proposition devant faire l'objet d'un document de travail doit être remise aux secrétaires responsables des Commissions intéressées. Pour des raisons d'ordre pratique, i l est d e m a n d é de ne pas remettre directement les propositions aux secrétaires-dactylos car celles-ci ne peuvent p r é p a r e r le document sans le paraphe des secré- taires responsables.

Les p r o c è s - v e r b a u x r é s u m e n t les discussions. Chaque intervention est n u m é r o t é e . Les délégués qui désirent apporter des corrections aux p r o c è s - v e r b a u x sont invités à le faire par écrit en indiquant le n u m é r o de la Commis- sion, le n u m é r o du procès-verbal et le n u m é r o de l'intervention à modifier. Ces corrections peuvent être remises aux secrétaires r é d a c t e u r s ou au Bureau de do- cumentation.

Comme par le passé les p r o c è s - v e r b a u x des séances se- ront établis, i m p r i m é s , assemblés et distribués dans les hôtels ou dans les casiers afin que les délégués disposent dès le matin d'un dossier complet leur permettant de poursuivre les discussions en connaissance de cause. Ce rythme ne pourra être assuré q u ' à la condition q u ' i l n'y ait pas plus de trois séances par jour, ce qui sera la règle générale. Si l'on était obligé de tenir à certains moments quatre séances par jour, la distribution des procès-ver- baux risquerait d'être r e t a r d é e .

En ce qui concerne la sécurité, selon la tradition, mais vraisemblablement pour la dernière fois en raison de l'augmentation des m é t a u x précieux, i l a été distribué aux délégués et aux personnes qui les accompagnent l'insigne de la Q u a r t o r z i è m e session, à savoir un X I V en argent. Le port de cet insigne servira de laissez-passer au cours de la j o u r n é e dans les locaux du Palais de la Paix et à l'occasion des activités sociales.

Par contre, d è s 6 h. 30 du soir, un service spécial de sécurité c o n t r ô l e r a les allées et venues à l'entrée du Palais de la Paix et i l conviendra de p r é s e n t e r la carte de sécu- rité à l'effigie du Palais de la Paix qui a été distribuée à chaque participant. I l est d e m a n d é de retenir le n u m é r o de cette carte pour permettre au gardien d'effectuer un contrôle et de laisser passer une personne qui aurait oublié ce document.

Les Chefs de délégations trouveront dans leur dossier un avis important et urgent concernant une visite à Sa M a -

(17)

participer aux travau;c de la Deuxième commission.

Trois de ces gouvernements ont demandé à pouvoir bé- néficier du statut d'observateur pour assister aux travaux des Commissions I et I I I . La décision sur l'admission de cette demande sera prise lors de la première séance de la Quatrième commission, à savoir mercredi 8 octobre, à 15 h. Le Secrétaire général, par message urgent envoyé aux Gouvernements des Etats membres, a demandé à ceux-ci de faire connaît re directement à leurs délégations les objections qu'ils pourraient faire valoir contre une telle demande.

Le Président, constatant qu'aucun délégué ne demande la parole, lève la séance à 12 h. 05.

(18)

Annexe Annex

Distribué le 6 octobre 1980 Distributed on 6 October 1980

Règlement intérieur des Sessions plénières Quorum

Article premier

Le quorum des séances plénières, ainsi que des commis- sions, est constitué par les délégations de la majorité des Etats participant à la Session plénière.

Droit de vote Article 2

Chaque délégation dispose d'une voix. Une délégation ne peut en représenter une autre, ni voter pour celle-ci.

Majorité requise Article 3

Les décisions de la Conférence sont prises à la majorité des voix émises par les délégations présentes lors du vote; les abstentions ne sont pas considérées comme des voix émises.

Scrutin Article 4

La Conférence vote à main levée ou, si le Président l'ordonne ou si une délégation en fait la requête, par appel nominal. L'appel sera fait dans l'ordre alphabéti-' que des noms français des Etats participant à la Confé- rence, en commençant par la délégation de l'Etat désigné par le Président. Dans le vote par appel nominal, on appelle chaque délégation et un de ses membres répond par «pour» ou «contre» ou «abstention», ou dit son choix lorsque deux propositions sont opposées l'une à l'autre.

Règles à observer pendant le vote Article 5

Lorsque le Président a annoncé que le vote commence, aucun représentant ne peut interrompre le scrutin, sauf s'il s'agit d'une motion d'ordre ayant trait à la manière dont il s'effectue. Le Président peut permettre aux repré- sentants d'expliquer leur vote, soit avant, soit après, mais jamais pendant le scrutin.

Ruies of Procédure for Plenary Meetings Quorum

Article 1

For both plenary and committee meetings, délégations of the majority of the States participating at the Plenary Session shall constitute a quorum.

Voting rights Article 2

Each délégation shall have one vote. A délégation may not represent and vote for another délégation.

Majority required Article 3

Décisions of the Conférence shall be made by a majority of the votes cast by délégations présent at the time of the vote; abstentions shall not be counted as votes.

Method of voting Article 4

The Conférence shall vote by show of hands or, i f the Chairman or any délégation so requests, by roll-call. The roll-call shall be taken in the alphabetical order of the French names of the States participating in the Confé- rence, beginning with the délégation of the State desig- nated by the Chairman. The name of each délégation shall be called in any roll-call vote and one of its mem- bers shall reply 'for', 'against' or 'abstention', or shall make known his choice if two opposing propositions are put before the Conférence.

Conduct during voting Article 5

After the Chairman has announced the beginning of voting, no représentative may interrupt the voting except on a point of order in connexion with the conduct of the voting. The Chairman may permit one member of each délégation to explain the vote.of his délégation, either before or after the voting but not during the voting.

(19)

en exercice maintient l'ordre pendant les débats, donne la parole, met les questions aux voix et proclame le résultat des votes. Il statue sur les motions d'ordre et peut proposer la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque représentant sur une même question, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. Il peut également proposer la sus- pension ou l'ajournement du débat sur la question en discussion.

Interventions Article 7

Personne ne peut prendre la parole sans avoir au préa- lable obtenu l'autorisation du Président. Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet en discussion.

Limitation du temps de parole Article 8

La Conférence peut décider de limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant sur une même question. Lorsque les débats sont limités et qu'un représentant dépasse le temps qui lui est alloué, le Président le rappelle immédia- tement à l'ordre. Si le besoin s'en fait sentir, le Président peut décider que chaque délégation n'aura droit qu'à une seule intervention pour exposer son attitude vis-à-vis du problème en discussion.

Clôture de la liste des orateurs Article 9

Au cours d'un débat, le Président peut, avec l'assenti- ment de la Conférence, déclarer la liste des orateurs close. Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant quelconque, lorsqu'une intervention prononcée après la clôture de la liste des orateurs rend cette décision souhaitable.

Motions d'ordre Article 10

Au cours de la discussion d'une question quelconque, un représentant peut présenter une motion d'ordre et le Président statue immédiatement sur cette motion confor- mément au règlement.

Tout représentant peut en appeler à une décision du Président. L'appel est immédiatement mis aiix voix; la décision du Président est maintenue, à moins qu'elle ne soit annulée par la majorité des délégations présentes lors du vote. Un représentant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion.

Ajournement du débat

presiding over each meeting shall maintain order over the proceedings, shall accord the right to speak, shall put questions to the vote and shall announce the results of the voting. He shall ruie on points of order and he may propose the limitation of the time to be allowed to spea- kers, the limitation of the number of times each repré- sentative may speak on any one item, the closure of the list of speakers or the closure of the proceedings. He may also propose the suspension or the adjournment of the debate on the item under discussion.

Speeches Article 7

No one may take the floor without having previously obtained the permission of the Chairman. The Chairman may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.

Time-limit on speakers Article 8

The Conférence may décide to limit the time to be allow- ed to each speaker and the number of times each repré- sentative may speak on any one item. When debate is limited and a speaker has exceeded his allotted time, the Chairman shall call him to order without delay. The Chairman may, if need be, décide that each délégation may only speak once on a point in discussion.

Closing of list of speakers

Article 9 ^ During a debate, the Chairman may, with the consent of

the Conférence, déclare the list of speakers closed. He may nevertheless accord a right of reply to any représen- tative i f an observation made after the closure of the list of speakers makes such a course of action désirable.

Points of order Article 10

During the discussion of any matter, a représentative may raise a point of order and the Chairman shall give a ruling thereon without delay in accordance with the présent rules of procédure.

Any représentative may appeal against a ruling of the Chairman. The appeal shall at once be put to the vote.

Thé ruling of the Chairman shall stand uniess it is over- ruled by a majority of the délégations présent at the vote.

A représentative who raises a point of order may not speak, in connexion therewith, on the substance of the item under discussion.

Adjournment of debate

(20)

Clôture du débat Closure of debate Article 12

A tout moment, un représentant peut demander la clô- ture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. L'autorisation de prendre la parole n'est alors accordée qu'à un orateur appuyant la proposition et à deux orateurs opposés à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. Si la Conférence ap- prouve la motion, le Président prononce la clôture de la discussion. Le Président peut à tout moment clore la discussion sur une matière déterminée, lorsqu'il constate que le point en question a été suffisamment élucidé.

Ordre des motions de procédure Article 13

Sous réserve de l'article 10, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les au- tres propositions ou motions présentées:

a ajournement du débat sur la question en discussion ; b clôture du débat sur la question en discussion.

Propositions et amendements Article 14

Les propositions et les amendements sont, en règle gé- nérale, remis par écrit au Secrétariat de la Conférence, qui les communique aux délégations. En règle générale, toute délégation peut s'opposer à ce qu'une proposition soit discutée ou mise aux voix à une séance quelconque, si le texte n'en a pas été communiqué par écrit.

Vote sur les propositions Article 15

Si la même question fait l'objet de deux ou plusieurs propositions, la Conférence, à moins qu'elle n'en décide autrement, vote sur ces propositions, selon l'ordre dans lequel elles ont été présentées.

Si la Conférence décide d'opposer dans un seul vote deux propositions, celle qui aura obtenu la majorité des voix sera retenue et l'autre sera censée rejetée.

Remise en discussion des propositions Article 16

Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être réexaminée que sur décision prise à la majorité absolue des délégations présentes lors du vote. L'autori- sation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs appuyant la motion et à deux orateurs opposés à celle-ci, après quoi elle est immédiatement mise aux voix.

Article 12

A représentative may at any time move the closure of the debate on the item under discussion, even if other repré- sentatives have signified their wish to speak. Permission to speak shall be accorded only to one représentative seconding, and two opposing, the closure, after which the motion shall be immediately put to the vote. I f the Conférence is in favour of the motion, the Chairman shall déclare the debate closed. The Chairman may close the debate on a given matter at any moment, if he déter- mines that the point at issue has been discussed suffi- ciently.

Order of procédural motions Article 13

Subject to the provisions of article 10, the following motions shall have priority, in the order indicated here- after, over ail proposais and motions submitted:

a to adjourn the debate on the item under discussion ; b to close the debate on the item under discussion.

Proposais and amendments Article 14

Proposais and amendments shall in principle be handed in writing to the Secrétariat of the Conférence which shall circulate them to the délégations. As a gênerai ruie, any délégation may object to a proposai being discussed or put to the vote at any meeting if the text thereof has not been circulated in writing.

Voting on proposais Article 15

If two or more proposais relate to the same question, the Conférence shall, unless it décides otherwise, vote on the proposais in the order in which they have been submit- ted.

Where the Conférence décides to have one vote on two opposing proposais, the one having obtained the majo- rity of votes shall be adopted and the other shall be held to have been rejected.

Reconsideration of proposais Article 16

Once a proposai has been adopted or rejected, it may only be reconsidered if the Conférence makes a décision to do so by an absolute majority of the délégations pré- sent at the vote. Permission to speak on a motion to reconsider shall be accorded only to two speakers in favour of, and to two speakers opposing, the motion, after which it shall be immediately put to the vote.

Vote sur les amendements Article 17

Lorsqu'une proposition fait l'objet d'un amendement,

Voting on amendments Article 17

When an amendment is moved to a proposai, the amend-

Références

Documents relatifs

• One might contemplate, for example, the employment of additional légal experts, able to work in Spanish (in view of the large number of Spanish-speaking Member States Parties

Enforcement of judgments 191.. D'autres experts, en revanche, ont contesté toute valeur à l'analo- gie qui a été faite avec la Convention de New York de 1958. U n consensus a

2 Si l'adoption a pour effet de rompre le lien préexistant de filiation, l'enfant jouit, dans l'Etat d'accueil et dans tout autre Etat contractant où l'adoption est reconnue,

39 Troisièmement, il existe une tendance, en Europe spécialement, à appliquer le droit national de l'enfant aux questions de consentement de l'enfant et de ses pa- rents ou, au

The undersigned, Delegates of the Governments of Argentina, Australia, Austria, Belgium, Canada, Cyprus, Czechoslovakia, Denmark, the Arab Republic of Egypt, Finland, France,

cas tenir compte des règles très variées instituées par chaque Etat contractant à propos des conditions finan- cières mises à l'octroi de l'assistance judiciaire. Une autorité

Pero esta definición parece muy amplia; de hecho, el cuarto párrafo del artículo 1 del Anteproyecto de la Comisión Especial es a los efectos de que una estipulación sobre elección

Aussi le Bureau Permanent a-t-il suggéré, dans les Con- clusions sur les travaux de cette première réunion de la Com- mission spéciale (Doc. N o 4), de débattre de la Question 14