• Aucun résultat trouvé

Parc Marcel Boiteux - BP Codolet / France - Tél. 33 (0) ELSA-PTH

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Parc Marcel Boiteux - BP Codolet / France - Tél. 33 (0) ELSA-PTH"

Copied!
8
0
0

Texte intégral

(1)

Mars 2017 – Modèle 25 Cisbio Bioassays

Parc Marcel Boiteux - BP 84175 – 30200 Codolet / France - Tél. 33 (0)4.66.79.67.00

PTH ELSA-PTH

Trousse pour le dosage immunoradiométrique de la chaîne biologiquement intacte de 84 acides aminés de l’hormone parathyroïdienne

dans le sérum ou le plasma (EDTA) humain Pour diagnostic In Vitro

Kit for the immunoradiometric assay for the quantitative determination of intact biological

chain of 84 amino acids of parathyroid hormone in human serum or plasma (EDTA)

For In Vitro diagnostic use

Immunoradiometrischer Test zur quantitativen Bestimmung der biologisch intakten Kette aus

84 Aminosäuren des Parathormons in humanen Serum oder Plasma (EDTA)

Zur In Vitro Diagnostik

La trousse contient: Kit content: Inhalt des Kits:

ELSA 4 x 24 tubes ELSA 4 x 24 tubes ELSA 4 x 24 Röhrchen

Traceur  555 kBq 1 x 10 mL Tracer  555 kBq 1 x 10 mL Tracer  555 kBq 1 x 10 mL

Calibrateur 0 1 x 4 mL Calibrator 0 1 x 4 mL Kalibrator 0 1 x 4 mL

Calibrateurs 1 - 5 5 x 1,5 mL Calibrators 1 - 5 5 x 1.5 mL Kalibratoren 1 – 5 5 x 1,5 mL

Contrôle 1 x 1,5 mL Control 1 x 1.5 mL Kontrolle 1 x 1,5 mL

Tween 20 1 x 10 mL Tween 20 1 x 10 mL Tween 20 1 x 10 mL

Sachet plastique 1 Plastic bag 1 Plastikbeutel 1

Notice d’utilisation 1 Instruction for use 1 Gebrauchsinformation 1

Attention: Certains réactifs contiennent de l’azoture de sodium

Warning: Some reagents contain

sodium azide Achtung: Einige Reagenzien enthalten

Natriumazid Kit per il dosaggio immunoradiometrico della

catena biologicamente intatta di 84 aminoacidi dell’ormone paratiroideo nel siero o nel plasma (EDTA) humano

Per uso diagnostico In Vitro

Ensaio imunoradiométrico para a determinação quantitativa da cadeia biológica

intacta de 84 aminoácidos da hormona paratiróide no soro ou plasma humano (EDTA)

Para uso de diagnóstico In Vitro

∆οκιμασία για τον ραδιοανοσολογικό προσδιορισμό της βιολογικά άθικτης αλυσίδας

των 84 αμινοξέων της παραθυρεοειδικής ορμόνης στον ορό ή στο πλάσμα (EDTA) του

ανθρώπου.

Για διαγνωστική χρήση in vitro

Contenuto del kit: Conteύdo del equipo:

Περιεχόμενα της τυποποιημένης συσκευασίας:

ELSA 4 x 24 provette ELSA 4 x 24 tubos ELSA 4 x 24 σωλήνες

Tracciante  555 kBq 1 x 10 mL Marcador  555 kBq 1 x 10 mL

Ιχνηθέτης  555 kBq

1 x 10 mL

Calibratore 0 1 x 4 mL Calibrador 0 1 x 4 mL

Πρότυπο 0

1 x 4 mL

Calibratori 1 – 5 5 x 1,5 mL Calibradores 1 - 5 5 x 1,5 mL

Πρότυπα 1 – 5

5 x 1,5 mL

Controllo 1 x 1,5 mL Controlo 1 x 1,5 mL

Ορός μάρτυς

1 x 1,5 mL

Tween 20 1 x 10 mL Tween 20 1 x 10 mL Tween 20 1 x 10 mL

Sacchetto di plastica 1 Saco de plástico 1

Πλαστική θήκη 1

Istruzioni per l’uso 1 Instruções de utilização 1

Οδηγίες χρήσεως 1

Attenzione: Alcuni reagenti contengono sodio azide

Aviso: Alguns reagentes contém azida de sódio

Προσοχή: Ορισμένα αντιδραστήρια περιέχουν αζίδιο νατρίου

1

(2)

Explication des

symboles Explanation of symbols

Erläuterung der Sumbole

Spiegazion e dei simboli

Significado de los simbolos

Eπεξήγηση των συμβόλων

που

Significadodos simbolos

Wyjaśnienie symboli

Jelmagyarázat Обяснение на

символите

Объяснение символов

Objašnjenje simbola

Vysvetlenie symbolov

Conforme aux normes européennes

European conformity

CE-Konformitäts- kennzeichnung

Conformita

europea

Conformidad

europea European conformity

Conformidad com as normas

europeias

Zgodne z normami europejskimi

Megfelel az európai szabványoknak

Европейската

съответствието Европейский

соответствия Evropska usaglašenost

Európska zhoda

T° limite de stockage

Storage temperature

limitation

Limitierung der Lagertemperatur

Limiti per la temperatura

di conservazione

Limites de temperatura de almacenamiento

Περιορισμός θερμοκρασίας

φύλαξης

Limite da temperatura de

armazenagem

Graniczna temperatura przechowywania

Tárolási hőmérséklethatár

Ограничаване на

температурата на съхранение

Ограничение температуры хранения

Ograničenje temperature

za čuvanje Limity teploty skladovania

N° de lot Batch code Chargencode codice lotto Código de lote Κωδικός

παρτίδας Lote Numer partii Gyártási szám номер код партии Šifra serije Kód šarže

Utiliser

jusqu’au Use by Verwendbar bis utilizzare entro Consumir antes

de Ημερομ. λήξης Utilizado por Zużyć do Felhasználható az alábbi dátumig :

Срок на

валидност Используйте по Upotrebiti do

Použiteľné do

Consulter la notice d’utilisation

Consult operating instructions

Das Handbuch zu Rate ziehen

consultare le istruzioni per

l‘USO

Consultar las instrucciones de

manejo o funcionamiento

Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας

Consulte o manual de operações

Patrz dołączona

ulotka Olvassa el a használati utasítást

Консултирайте инструкции за работа

Обратитесь к инструкции по эксплуатации

Pogledajte uputstvo za upotrebu

Prečítajte si návod na

použitie

Diagnostic In Vitro

In Vitro Diagnostic

device

In- VitroDiagnostische

Anwendung

Dispositivo Diagnostico In

Vitro

Dispositivo de diagnóstico In

Vitro

διαγνωστική συσκευή In

Vitro

Dispositivo de diagnostico In

Vitro

Diagnostyka In

Vitro In vitro diagnosztika За ин витро диагностика устройство

В устройстве Витро диагностики

Uređaj za dijagnostiku in

vitro

In vitro diagnostická

pomôcka

Fabriqué par Manufactured

by Hergestellt von Prodotto da Fabricado por Κατασκευάζεται

από την Fabricado por Wyprodukowane

przez Gyártja: Произведено

от Изготовитель Proizveo

Výrobca

Référence Catalogue

number Katalog Nr. N. catalogo Número de

catálogo Αριθμός

καταλόγου Número do

catalogo Wzorzec Referenciakészítmén y

Каталожен

номер номер по каталогу Kataloški broj Katalógové číslo Nombre de

tubes determinationsNumber of Anzahl der

Bestimmungen Numero di

determinazioni Número de

determinaciones Αριθμός

προσδιορισμών Número de

determinações Liczba

probówek A kémcsövek száma Брой

определяния Количество определений

Broj

određivanja Počet stanovení

Tubes

revêtus Coated tubes beschichtete

Röhrchen Provette coattate

tubos

recubiertos Επιστρωμένα

σωληνάρια Tubos adsorvidos Probówki

powlekane Bevont kémcsövek

Покритите

тръби Покрытые трубы

Obložene

epruvete Potiahnuté skúmavky

Traceur

radioactif Radioactive tracer

Radioactiver

Tracer Tracciante radioattivo

Trazador

radiactivo Ραδιενεργός

ιχνηθέτης Marcador

radioativo Znacznik

radioaktywny Nyomjelző izotóp Индикатор радиоактивного индикатора

Radioaktivni

indikator Rádioaktívny značkovač

Calibrateur Calibrator Kalibrator Calibratore Calibrador Βαθμονομητής Calibrador Kalibrator Kalibrátor Калибратор калибратор Kalibrator Kalibrátor

Contrôle Control Kontrolle Controllo Control Ορός ελέγχου Controle Kontrola Kontroll Контрол контроль Kontrola Kontrolný

roztok Solution

concentrée Concentrated solution

Konzentrierte

Lösung Soluzione

concentrata Solución de lavado

Συμπυκνωμένο

διάλυμα Solução

concentrada stężony roztwór Koncentrált oldat концентриран

разтвор концентрированный раствор

Rastvor za

pranje Koncentrovaný roztok

FRA ENG DEU ITA SPA ELL POR POL HUN BUL RUS SRP SVK

2

(3)

MISE A JOUR / UPDATING

Modifications par rapport à la version précédente :

Nouveau logo /1. Ajout de „La trousse est destinée à un usage professionnel“ /7.2 essais en double pour les calibrateurs et le contrôle / 9. Information sur le mode de lissage.

Changes from the previous version:

New logo /1.”The kit is intended for professional use” adding / 7.2 assays in duplicate for calibrators and control / 9.

Information on fitting model.

Änderungen gegenüber der Vorgängerversion:

Neues logo /1. „Das Kit ist für den professionellen Gebrauch vorgesehen“ hinzufügen / 7.2 Tests in Doppelbestimmung für Kalibratoren und Kontrolle / 9. Informationen zum Funktionsmodell.

Modifiche rispetto alla versione precedente:

Nuovo logo /1. Aggiunto "Il kit è destinato all'uso professionale" / 7.2 dosaggi in doppio per calibratori e controlli. / 9.

Informazioni sul modello di fitting

Cambios desde la versión anterior:

Nuevo logo / 1. Se ha añadido “El kit está destinado a uso profesional” / 7.2 ensayos por duplicado para los calibradores y el control. / 9. información sobre el modelo de ajuste

Αλλαγές από την προηγούμενη έκδοση:

νέο λογότυπο /1. Προσθήκη "Το κιτ προορίζεται για επαγγελματική χρήση"/ 7.2 Προσθήκη βαθμονομητών και ορών ελέγχου για τη δοκιμασία εις διπλούν / 9. Πληροφορίες σχετικά με το μοντέλο προσαρμογής

Alterações em relação à versão anterior:

Novo logotipo /1.„O kit destina-se a utilização profissional "acrescentando/ 7.2 ensaios em duplicado para calibradores e controlo / 9. Informação sobre o modelo de ajuste

Zmiany w stosunku do poprzedniej wersji:

nowe logo /1. Dodanie „Zestaw jest przeznaczony do zastosowania profesjonalnego”./ 7.2 oznaczenia w dwóch powtórzeniach dla kalibratorów, kontroli i próbek / 9. informacje na temat modelu dopasowywania

Változások az előző verzióhoz képest:

új logó /1.„A kit professzionális használatra készült“ hozzáadva/ 7.2 assay-k kétszeresen a kalibrátorok, kontrol / 9. az illesztési modellre vonatkozó információ

Промени от предишната версия :

ново лого /1.Добавено „Комплектът е предназначен за професионална употреба“ /7.2 дублирани анализи за калибраторите, контролите /9. зирана в съответствие с английската версия информация относно апроксимиращия модел

Изменения по сравнению с предыдущей версией:

новый логотип /1. добавлено «Набор предназначен для профессионального использования» / 7.2 анализы в двух экземплярах для калибраторов, контрольных образцов / 9. информация о модели подбора

Promene od prethodne verzije:

novi logo /1. Dodavanje “Kit je namenjen za profesionalnu upotrebu” / 7.2 dvostruko testiranje za kalibratore, kontrolu / 9.

informacije o modelu uklapanja

Zmeny oproti predchádzajúcej verzii:

Nové logo /1. Vloženie „Súprava je určená na profesionálne použitie“/7.2 Pridané kalibrátory a kontroly pre test dvojmo /9.

Informácie o modeli nastavenia

ELSA-PTH

Cisbio Bioassays - Mars 2017 - Modèle 25

FRA

ENG

DEU

ITA

ELL

POR

POL

HUN

RUS

SRP

SVK SPA

BUL

3

(4)

ELSA-PTH

Cisbio Bioassays - Marsz 2017 - Wzör 25 POL

1. NAZWA I ZASTOSOWANIE

ELSA-PTH jest zestawem immunoradiometrycznym do ilościowego oznaczania nienaruszonego, biologicznie aktywnego łańcucha 84 aminokwasów parathormonu (intact PTH) w ludzkiej surowicy i osoczu (EDTA).

Zestaw jest przeznaczony do zastosowania profesjonalnego.

2. WSTĘP

Parathormon, hormon przytarczyc (PTH) jest hormonem wydzielanym przez przytarczyce w odpowiedzi na zmniejszone stężenie jonów wapnia Ca2+ we krwi. Ludzki PTH jest peptydem składającym się z 84 aminokwasów, o ciężarze cząsteczkowym 9500 daltonów.

Biologicznie czynnym miejscem parathormonu jest jego aminowy N- końcowy fragment składający się z 34 aminokwasów. Krążący we krwi PTH ulega degradacji do nieaktywnych fragmentów. Czas połowicznego życia tych fragmentów jest różny i wynosi 5 minut dla intact PTH (1-84), 2 minuty dla N-końcowego peptydu i jest 20 razy dłuższy dla C-końcowych fragmentów.

W warunkach fizjologicznych wydzielanie PTH jest regulowane przede wszystkim stężeniem zjonizowanego wapnia w surowicy. W niedoczynności przytarczyc stężenie PTH we krwi spada, a w nadczynności przytarczyc rośnie. PTH pobudza resorpcję wapnia i fosforanów z kości, ułatwia zwrotne wchłanianie wapnia przez nerki, pobudza wydzielanie fosforanów z moczem. PTH pobudza produkcję aktywnej formy 1,25(OH)2 witaminy D w nerkach i w ten sposób ułatwia wchłanianie wapnia z przewodu pokarmowego. Proces ten jest regulowany przez cAMP. Pomiar poziomu PTH jest ważnym elementem w ocenie zaburzeń metabolizmu wapnia.

Oznaczenie PTH pozwala na:

- Ustalenie pierwotnej nadczynności przytarczyc, przyczyną której jest guz (gruczolak lub rak przytarczycy wydzielający parathormon - Śródoperacyjne oznaczenie PTH szybką metodą ( RAPID ) pozwala na ocenę skuteczności zabiegu.

- Ustalenie wtórnej nadczynności przytarczyc spowodowanej permanentnym pobudzaniem tkanki gruczołowej do wytwarzania parathormonu

- wskutek zmniejszeniem masy czynnego miąższu nerkowego, zbyt niskiego poziomu wapnia we krwi, czasami brakiem witaminy D - Ustalenie nadczynności pochodzenia paranowotworowego spowodowanej udziałem PTH rP (Parathyroid Hormone-Related Peptide) Oznaczenie PTH jest wskazane przy różnicowej diagnostyce niedoczynności przytarczyc. Pomiar intact PTH pozwala na wyjaśnienie problemów związanych z niewydolnością nerek, ich pochodzeniem i uwiarygodnieniem diagnozy o dysfunkcji przytarczyc.

3. ZASADA DZIAŁANIA TESTU

ELSA-PTH jest oznaczeniem immunoradiometrycznym z wykorzystaniem fazy stałej ELSA. W reakcji biorą udział dwa przeciwciała skierowane przeciwko różnym, odległym przestrzennie epitopom cząsteczki PTH. Jedno rzeciwciało, specyficzne dla środkowej i C- końcowej części 39-84 PTH jest związane z fazą stałą ELSA. Drugie przeciwciało poliklonalne (kozie) jest specyficzne dla N-końcowej części 1-34 jest wyznakowane 125I.

Cząsteczki PTH znajdujące się w standardach i badanych próbkach zostają rozpoznane przez przeciwciała i tworzy się kompleks (“sandwich”). Niezwiązany z kompleksem znacznik radioaktywny jest usuwany z probówek, a probówki starannie płukane. Związana z fazą stałą ELSA aktywność jest wprost proporcjonalna do ilości oznaczanego w próbce PTH.

4. ODCZYNNIKI

Każdy zestaw zawiera odczynniki wystarczające na wykonanie oznaczeń w 96 probówkach. Daty ważności odczynników są podane na etykietach.

ODCZYNNIKI SYMBOLI ILOŚĆ PRZECHOWYWANIE

Probówki ELSA: gotowe do użycia.

ELSA umocowana na dnie probówki opłaszczona monoklonalnym przeciwciałem anty ludzkim-PTH.

CT 4 opakowania po 24 probówki

2–8 0C do upływu terminu ważności.

Probówki ELSA wyjęte z opakowań w załączonej plastikowej torebce.

125I Anty-PTH: gotowe do użycia.

poliklonalne przeciwciało 125I Anty-PTH, bufor, albumina wołowa, azydek sodu, surowica owcza, czerwony barwnik.

≤ 555 kBq ( ≤ 15 μi )

TRACER 1 fiolka

10 mL 2–8 0C do upływu terminu ważności.

KALIBRATOR 0: liofilizat Ludzka surowica

Dodać 4 mL wody destylowanej

CAL 1 fiolka

4 mL

2–8 0C do upływu terminu ważności.

Po rozpuszczeniu, zamrożony w – 200C przez 2 miesiące

KALIBRATORY: liofilizaty.

Syntetyczny ludzki PTH 1-84, surowica ludzka 15 – 50 – 15 0 - 500 – 1500 pg/mL*.

Dodać po 1,5 mL destylowanej wody

CAL 5 fiolek

1,5 mL

2–8 0C do upływu terminu ważności.

Po rozpuszczeniu, zamrożone w – 200C przez 2 miesiące

KONTROLA: liofilizat.

Syntetyczny ludzki PTH 1-84 i surowica ludzka.

Stężenie ok. 40 pg/mL*

Dodać po w 1,5 mL destylowanej wody

CONTROL 1 fiolka 1,5 mL

2–8 0C do upływu terminu ważności.

Po rozpuszczeniu, zamrożone w – 200C przez 2 miesiące.

TWEEN 20: stężony roztwór.

Rozcieńczyć 9 mL Tweenu 20 w 3 litrach destylowanej wody. Delikatnie wymieszać.

TWEEN20 1 fiolka 10 mL

2–8 0C do upływu terminu ważności.

Po rozcieńczeniu w zamkniętym pojemniku do 15 dni.

PLASTIKOWA TOREBKA 1

* wartości przykładowe, rzeczywiste wartości podane są na etykietach.

Równoważność w stosunku do międzynarodowego wzorca (NISBC 95/646) została zmierzona z dokładnością 0,78 przy niepewności ± 15%. (aby uzyskać wartości wyrażone w jednostkach µ międzynarodowych, należy pomnożyć wyniki otrzymane z zestawem

Cisbio Bioassays (pg/mL) przez współczynnik 0,78).

4

(5)

ELSA-PTH

Cisbio Bioassays - Marsz 2017 - Wzör 25 POL

5. Zastosowanie środków ostrożności 5. 1. Przepisy bezpieczeństwa

Odczynniki zestawu zawierające składniki pochodzenia ludzkiego zostały przetestowane licencjonowanymi zestawami i wykluczono obecność przeciwciał anty-HIV 1, anty-HIV 2, anty-HCV i antygenu HBs. Mimo to nie ma jednak pełnej gwarancji, że takie składniki nie mogą przenosić żółtaczki, wirusów HIV czy innych infekcji wirusowych – dlatego też te odczynniki, jak i próbki pacjentów trzeba traktować jako potencjalne źródło zakażenia.

Nie należy pipetować ustami.

Nie należy palić, jeść i pić w pomieszczeniu, w którym przechowuje się odczynniki i wykonuje oznaczenia.

Oznaczenia powinno się wykonywać w rękawiczkach i po pracy należy umyć ręce.

Należy unikać rozlewania i rozpryskiwania odczynników.

Zanieczyszczone odczynnikami materiały (nawet potencjalnie) należy odkazić lub wyrzucić.

Zaleca się ich autoklawowanie przez minimum 1 godzinę w temperaturze 121,50C.

Azydek sodu może reagować z ołowianymi lub miedzianymi rurami, w wyniku czego mogą odkładać się na nich wybuchowe azydki metali. Aby temu zapobiec należy po wylaniu odpadów dobrze przepłukać rury kanalizacyjne.

5. 2. Podstawowe zasady ochrony przed promieniowaniem

Produkty radioaktywne mogą być nabywane, otrzymywane, przechowywane i używane jedynie przez osoby do tego upoważnione i w laboratoriach posiadających odpowiednią autoryzację. Roztwory w żadnym przypadku nie mogą być podawane ludziom ani zwierzętom.

Zasady stosowania produktów radioaktywnych regulują przepisy danego kraju.

Przestrzeganie podstawowych zasad ochrony radiologicznej zapewnia bezpieczeństwo.

Poniżej podano te zasady:

Produkty radioaktywne muszą być przechowywane w oryginalnych opakowaniach i odpowiednim pomieszczeniu.

Trzeba prowadzić na bieżąco rejestr produktów radioaktywnych.

Praca z materiałami radioaktywnymi powinna mieć miejsce w wyznaczonych do tego oznakowanych pomieszczeniach (strefa ontrolowana).

Nie wolno jeść, pić, palić, i nakładać kosmetyków w kontrolowanej strefie.

Nie pipetować ustami radioaktywnych roztworów.

Unikać bezpośredniego kontaktu ze wszystkimi radioaktywnymi produktami- należy stosować ochronne ubrania i rękawiczki.

Skażony sprzęt laboratoryjny i szkło muszą być natychmiast usunięte, by zapobiec krzyżowym skażeniom.

Stosować odpowiednie procedury obowiązujące przy skażeniu czy stwierdzonej stracie substancji radioaktywnej.

Wszystkie odpady radioaktywne muszą być unieszkodliwione zgodnie z obowiązującymi przepisami.

5.3. Uwagi i zalecenia przy wykonywaniu testu

Nie należy wykonywać testu po upływie daty ważności odczynników.

Nie wolno mieszać odczynników pochodzących z różnych partii.

Zapobiegać zanieczyszczeniom odczynników i wody przez drobnoustroje.

PTH 1-84 jest bardzo niestabilny. Oznaczenie należy wykonać szybko po rekonstrukcji lub po rozmrożeniu standardów, kontroli i próbek.

Dokładnie przestrzegać czasów inkubacji i warunków płukania podanych w instrukcji.

6. PRZYGOTOWANIE I PRZECHOWYWANIE PRÓBEK

Oznaczenie jest prowadzone surowicy. Nie stosować antykoagulantów. Próbki powinny być odwirowane bezpośrednio po koagulacji w chłodni. Przechowywać je zamrożone do –200C w porcjach do jednokrotnego użycia. Próbki mogą być przechowywane w takich warunkach przez 2 miesiące.

Do oznaczeń można użyć osocze. Przed oznaczaniem należy próbki odwirować.

Jest dopuszczalny tylko jeden cykl zamrożenie/odmrożenie próbek.

Rozcieńczanie

Jeżeli spodziewany jest wysoki poziom PTH, próbki należy rozcieńczyć standardem 0 w odpowiednich plastikowych probówkach.

7. PROCEDURA OZNACZENIA 7.1. Wymagane materiały

Precyzyjne mikropipety z wymiennymi końcówkami do odmierzania 100 µL, 200 µL, 1,5 mL, i 4 mL. Kalibracja mikropipet powinna być przeprowadzana regularnie. Woda destylowana. Mieszalnik typu Vortex. Plastikowe probówki. Licznik promieniowania gamma wykalibrowany do pomiaru 125I.

7. 2. Protokół wykonania

Wszystkie odczynniki należy przenieść do temperatury pokojowej (18–250C) na minimum 30 minut przed rozpoczęciem oznaczeń.

Rekonstrukcja i dozowanie odczynników powinno odbywać się również w temperaturze pokojowej.

Probówki należy ustawić w następujących grupach:

Grupa 0 do obliczenia niespecyficznego wiązania Grupa standardów do ustalenia krzywej standardowej Grupa surowic kontrolnych

Grupa Sx badanych próbek

W przypadku kalibratorów, kontroli i próbek zaleca się wykonanie oznaczenia w dwóch powtórzeniach.

Należy dokładnie przestrzegać kolejności dodawanych reagentów:

Rozdozować do odpowiednich probówek po 200 µL standardów, kontroli, badanych próbek Dodać do każdej probówki po 100 µL poliklonalnego 125I anty-PTH

Zamieszać delikatnie na Vortexie

Inkubować przez 18 ± 2 godz. w temp. pokojowej (18 – 250C)

Przepłukać probówki ELSA w następujący sposób: odciągnąć płyn z probówek możliwie dokładnie, dodać po 3 mL roztworu płuczącego do każdej probówki, poczekać 5 minut i ponownie odciągnąć płyn

Powtórzyć płukanie jeszcze dwukrotnie

Zmierzyć pozostałą aktywność związaną z probówkami ELSA na liczniku gamma 5

(6)

ELSA-PTH

Cisbio Bioassays - Marsz 2017 - Wzör 25 POL

Należy bardzo precyzyjnie wykonywać opisane etapy płukania, wtedy wyniki oznaczania będą wiarygodne i powtarzalne. Roztwory inkubacyjne i płuczące muszą być bardzo dokładnie usunięte. Jeżeli płyn odciąga się ręcznie, końcówkę pipety należy umieścić na dnie probówki ELSA.

8. KONTROLA JAKOŚCI

Zgodnie z zasadami Dobrej Praktyki Laboratoryjnej (GLP) wskazane jest stosowanie próbek kontrolnych w każdej serii oznaczeń.

Wszystkie badane próbki powinny być przygotowywane w identyczny sposób, a do opracowania wyników analizy zaleca się stosowanie metod statystycznych.

9. WYNIKI

Dla każdej grupy probówek po odjęciu tła policzyć średnią ilość zliczeń. Wykreślić krzywą standardową, odkładając aktywność standardów cpm względem ich stężenia. Odczytać bezpośrednio z krzywej standardowej stężenia w badanych próbkach. Jeżeli próbki były rozcieńczane, wynik należy pomnożyć przez odpowiedni współczynnik.

Dla krzywej kalibracyjnej zalecany jest model dopasowywania matematycznego krzywej składanej. Inny model dopasowywania może dać nieco odmienne wyniki.

Typowa krzywa standardowa (przykład): poniższe dane w żadnym przypadku nie mogą zastąpić wyników otrzymanych w laboratorium i być wykorzystane do obliczeń.

Grupa probówek

Średnia cpm

Stężenie (pg/mL) Kalibrator 0

Kalibrator 1 Kalibrator 2 Kalibrator 3 Kalibrator 4 Kalibrator 5 Kontrola Próbka A Próbka B

400 2010 4511 12543 37526 90081 3500 15830 54910

0 15 50 150 500 1500

40 198 1060

10. OGRANICZENIA PROCEDURALNE

Wyniki oznaczenia mogą być zafałszowane, gdy analizowane próbki zawierają fibrynę, są wysoko lipemiczne, zhemolizowane, lub mętne. Nie należy szacować stężenia PTH przez ekstrapolację gdy przekracza ono wartość ostatniego standardu. Taką próbkę trzeba rozcieńczyć i ponownie oznaczyć.

Brak efektu haka (hook effect) w przypadku stężeń poniżej 200 ng/mL.

11. WARTOŚCI OCZEKIWANE

Każde laboratorium powinno ustalić własne normy.

Wartości w tabeli poniżej przedstawiają rozkład wartości normalnych stężeń PTH po przetestowaniu próbek 84 zdrowych osób.

pg/mL Ilość przypadków

Mediana: 31,5 pg/mL Granice normy: 8 – 76 pg/mL

0 – 10 1

10 – 20 18

20 – 30 20

30 – 40 2

40 – 50 10

50 – 60 8

60 – 70 5

70 – 80 2

12. CHARAKTERYSTYKA TESTU 12.1. Precyzja

Precyzje testu określono używając 4 próbki o różnych stężeniach. Oznaczano w nich 30- krotnie stężenie PTH zestawem z tej samej serii oraz stężenie PTH zestawami z 15 różnych serii.

Zmienność wewnątrzseryjna Zmienność międzyseryjna Próbka Średnia wartość

stężenia ( pg/mL )

Współczynnik CV ( % )

Próbka Średnia wartość stężenia ( pg/mL )

Współczynnik CV ( %)

1 5,7 7,5 A 5,7 6,8

2 93,6 2,1 B 97,9 2,7

3 875 4,2 C 887 3,4

12.2. Test odzysku

Ściśle określone ilości PTH dodawano do ludzkich surowic. Procent odzysku PTH w próbkach zawierał się w granicach 90% - 110%.

6

(7)

ELSA-PTH

Cisbio Bioassays - Marsz 2017 - Wzör 25 POL

12.3. Specyficzność

Zestawem PTH-ELSA oznacza się specyficznie nienaruszony (intact) PTH (1-84) oraz peptyd (PTH 7-84).

Na oznaczenia nie ma wpływu fragment 1-34 w stężeniu do 1000 pg/mL oraz fragmenty PTH 39-68, 53-84, 44-68 i 39-84 w stężeniach 100 000 pg/mL.

12. 4. Analityczna granica wykrywalności

Granica oznaczenia jest definiowana jako najmniejsze oznaczalne, różne od zera stężenie (z prawdopodobieństwem 95%).

Wartość ta dla testu wynosi 0,7 pg/mL.

12.5. Zakres pomiaru 0,7 - 1500 pg/mL.

13. PROCEDURA DLA OZNACZENIA SZYBKIEGO (RAPID ELSA-PTH) Test szybki jest rekomendowany do śródoperacyjnego oznaczania PTH.

Należy zastosować podobną procedurę jak w przypadku PTH -ELSA:

Jedyne różnice to:

- Wykorzystanie tylko standardów 0 –2 – 3 – 4 – 5 i surowicy kontrolnej - Inkubacja z wytrząsaniem 30 minut w temperaturze pokojowej

Typowa krzywa standardowa (przykład): poniższe dane w żadnym przypadku nie mogą zastąpić wyników otrzymanych w laboratorium i być wykorzystane do obliczeń.

Grupa probówek

Średnia cpm

Stężenie (pg/mL) Kalibrator 0

Kalibrator 2 Kalibrator 3 Kalibrator 4 Kalibrator 5 Kontrola Próbka A Próbka B

100 628 2052 7256 18531 550 5791 2700

0 50 150 500 1500

39 401 190

13.1. Ograniczenia procedury

- Wartości otrzymaną ta metodą mogą być tylko wykorzystane do określenia kinetyki śródoperacyjnej.

- Nie powinno się oznaczać więcej niż 50 probówek w jednej serii.

13.2. Wartości oczekiwane

Każde laboratorium powinno opracować własne granice normy. Poniżej podane wartości są jedynie wskazówką.

Mediana dla stężeń PTH określona po analizie surowic 40 zdrowych dorosłych wynosi: 32 pg/mL, granice normy: 11– 62 pg/mL.

13.3. Funkcjonalna limit detekcji

Najmniejsza oznaczalna tym zestawem wartość PTH wynosi 3 pg/mL.

13.4. interferencja

Brak ingerencji w bilirubiny, hemoglobiny i trójglicerydów odpowiednio Zmierzone stężenie do równej 250 mg/mL, 10 g/L i 20 g/L,-nie obserwowano.

SCHEMAT OZNACZENIA ELSA–PTH

Probówki Kalibratory, kontrole, próbki

µL

125I anty-PTH µL

Delikatne mieszanie (vortex) Inkubacja 18±2 godz.

temp. 18-250C Płukanie 3 x roztworem

płuczącym

Pomiar aktywności

Kalibratory 200 100

Kontrola 200 100

Próbki 200 100

SCHEMAT OZNACZENIA RAPID ELSA –PTH

Probówki Kalibratory, kontrole, próbki

µL

125I anty-PTH µL

Delikatne mieszanie (vortex) Inkubacja 30 min.

wytrząsanie temp. 18-250C Płukanie 3 x roztworem

płuczącym

Pomiar aktywności

Kalibratory 200 100

Kontrola 200 100

Próbki 200 100

7

(8)

BIBLIOGRAPHY :

Aston JP, Wheeler MH, Brown RC, Curley IR, Woodhead JS. Laboratory comparison of diagnostic specificity of intact hormone and region specific immunoassays of parathyroid hormone. World J Surg. 1990;14:419-24.

Bouhtiary I, Lajeunesse D, Brunette MG. The mechanism of parathyroid hormone action on calcium by the distal tube. Endocrinol. 1991;128-1:251-8.

Dambacher MA, Fisher JA, Hunziker WH. Distribution of circulating immunoreactive components of parathyroid hormone in normal subjects and in patients with primary and secondary

hyperparathyroidism, role of the kidney and of the serum calcium concentration. Clin Sci.

1979;57:435.

Endres DB, Villanueva R, Sharp CF, Singer FR. Measurement of Parathyroid hormone. Endocrinol and metab. Clin North Am. 1989;18-3:611-29.

Fisher S, Flentje D, Kettelhack C, Schmidt-Gayk J, Buhr H, Herfarth C. Intraoperative and

postoperative PTH secretion in patients with hyperparathyroidism. World J. Surg. 1990;14:349-54.

Flentje D, Schmidt Gayk H, Fischer S, Stern J, Blind E, Buhr H, Herfarth C. Intact parathyroid hormone in primary hyperparathyroidism. Br J Surg. 1990;77-2:168-72.

Freitag J, Hruska KA, Korkor A. Peripheral metabolism of intact parathyroid hormone : role of liver and kidney and the effect of chronic failure. J Clin Invest. 1981;67:885.

Nussbaun SR, Thompson AR, Hutcheson KA, Gaz RD, Wang C. Intraoperative measurement of parathyroid hormone in the surgical management of hyperparathyroidism. Surg.1988;104-6:1121-8.

Rizzoli R, Vadas L, Bonjour JP. Determination of circulating parathyroid hormone. Nucl Med Biol.

1990;17-7:645-50.

Rudnicki M, Mc Nair P, Transbol I, Lindgren P. Diagnostic applicability of intact and midregion/C- terminal parathyroid hormone assays in calcium metabolic disorders. J Inter Med. 1990;228:465-70.

8

Références

Documents relatifs

Les tubes revêtus sortis de leur sachet et non utilisés doivent être stockés dans le sachet plastique fourni dans la trousse.. Anticorps monoclonal de souris anti-PIIIP 125 I,

Lors de l’essai de référence APPLUS 16/12355-1455 Part 1, concernant un mur en brique de terre cuite, muni d’une isolation réalisée par l’intermédiaire

Pour en profiter, il vous suffit d’indiquer lors de la commande à votre chargé d’affaires GMI que vous êtes membre du Club... Équivalence des classes

Wenn die Bestimmung innerhalb von 4 Stunden durchgeführt wird, müssen die Proben bei Raumtemperatur (18-25°C) gelagert werden. Wenn die Bestimmung innerhalb von 48 Stunden

grupo del calibrador 0 para determinar la unión no específica, grupos de los calibradores para establecer la curva de calibración, grupo del control para el control,. grupos Sx

Les ventilateurs sont protégés contre la corrosion par une couche d’apprêt et deux couches de peinture polyuréthane RAL 9010, d’une épaisseur minimum de 80

Rester en contact avec le médecin responsable de l’appareillage et son orthoprothésiste pour contrôler l’adap- tation de l’orthèse pendant la durée du traitement.. Respecter

For an assay performed within 4 hours, the samples must be stored at room temperature (18-25°C). For an assay performed within 48 hours, the samples must be stored at 2-8°C