Book Chapter
Reference
La linguistique contrastive à l'épreuve de la traduction: réflexions autour de l'évolution de la périphrase progressive de l'italien au
contact de l'anglais
TITUS-BRIANTI, Giovanna
Abstract
Cette étude se propose d'explorer le potentiel offert par le dialogue entre linguistique contrastive et traductologie, afin de mesurer l'impact de l'anglais traduit sur la syntaxe de l'italien. Parmi les phénomènes observés, on trouve la périphrase progressive de l'italien, formée avec stare + gérondif, dont l'évolution récente aussi bien en termes de fréquence que de spécialisation sémantique a donné lieu à deux hypothèses explicatives, la première attribuant ce phénomène au contact toujours plus fréquent avec l'anglais - notamment par le biais des traductions - et la seconde le justifiant au moyen de changements internes au système aspectuel de l'italien, qui précèdent l'intensification du contact avec l'anglais. Les données tirées d'un corpus parallèle, composé d'articles de la revue Scientific American et de sa traduction italienne, et d'un corpus d'articles similaires en italien tirés de la Newsletter Le Scienze confirment la seconde hypothèse dans la mesure où la fréquence de la périphrase progressive augmente de façon considérable seulement dans les traductions de l'anglais, en [...]
TITUS-BRIANTI, Giovanna. La linguistique contrastive à l'épreuve de la traduction: réflexions autour de l'évolution de la périphrase progressive de l'italien au contact de l'anglais. In: M.
Boisseau, C. Chauvin, C. Delesse & Y. Keromnes. Linguistique et traductologie: les enjeux d'une relation complexe . Arras : Artois Presses Université, 2016. p. 143-153
Available at:
http://archive-ouverte.unige.ch/unige:99131
Disclaimer: layout of this document may differ from the published version.
1 / 1