LEADER
DE LA MAÎTRISE D’OUVRAGE
DÉLÉGUÉE AU MAROC.
Project and Construction
Management leader
in Morocco.
ALLIANCES DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER
16, rue Ali Abderrazak Casablanca - Maroc Tél. : +212 (0) 5 22 99 34 80 Fax : +212 (0) 5 22 99 35 18
ALLIANCES,
NOTRE MAISON-MÈRE
ALLIANCES,
OUR HOLDING COMPANY
Since 1994, Alliances has distinguished itself by its policy of excellence in all of its fields of competency. Today, the Group is the first and foremost integrated operator in free-hold and tourism real estate in Morocco. Its wide set of projects make it a major player in the Moroccan urban landscape. As a Property Developer and Project Manager, Alliances covers all stages of real estate development in order to deliver a finished product of outstan- ding quality, in compliance with the strictest security standards and with due attention to the environmental dimension. Alliances develops projects for social housing, residen- tial and business real estate, as well as luxury hotels and resorts.
Depuis 1994, Alliances se distingue en adoptant une politique visant l’excellence dans tous les domaines. Aujourd’hui le groupe est le premier opérateur immobilier et touristique intégré au Maroc. Ses nombreux projets en font un acteur majeur du paysage urbanistique du Maroc. Promoteur, aména- geur et développeur, Alliances intervient dans toutes les étapes de la production pour livrer un produit fini de qualité, répondant aux normes de sécurité les plus strictes et toujours empreint d’une dimension écologique. Alliances développe des pro- jets pour l’habitat social, l’immobilier rési- dentiel et d’affaires ou encore les resorts et l’hôtellerie de luxe.
CONSTRUCTION BTP
ALMES - EMT Batiment EMT Routes
GESTION DES GOLFS
ALGOLF MAÎTRISE D’OUVRAGE
DÉLÉGUÉE
ALMOD
GESTION LOCATIVE ET PARA-HÔTELIÈRE
ALHIS COMMERCIALISATION DES
PROJETS IMMOBILIERS
ALVI DÉCORATION
BUILDING AND PUBLIC WORKS
COMMERCIALIZATION
OF REAL ESTATE PROJECTS LEASING AND
PARA-HOTEL MANAGEMENT GOLF RESORT MANAGEMENT PROJECT AND CONSTRUCTION
MANAGEMENT SERVICES
ET AGENCEMENT INTERIOR DESIGN PROCUREMENT SERVICES
ALTADEC
1ER GROUPE IMMOBILIER ET TOURISTIQUE INTÉGRÉ AU MAROC
Leader of Delegated — Project Management
in Morocco.
2
PARK HYATT - MARRAKECH
3
UN SPÉCIALISTE
DU BÂTIMENT À VOS CÔTÉS
A BUILDING SPECIALIST BY YOUR SIDE.
A precursor
in the field of project management.
ALMOD has a recognized expertise through its numerous project achievements. We have established a true expertise in the strategic management of prestigious property developments, both residential and touristic, throughout Morocco.
Thanks to our mastery of the design, construction and engineering management, we are called upon to manage complex projects from inception to completion.
Un précurseur dans le domaine de la maîtrise d’ouvrage déléguée.
ALMOD bénéficie d’un savoir faire reconnu au travers de ses nombreuses réalisations. Nous avons développé une véritable expertise dans le pilotage stratégique de grands ensembles immobiliers, à caractère résidentiel ou touris- tique, partout au Maroc. Grâce à notre parfaite maîtrise de toute la chaîne de construction, nous sommes appelés à intervenir sur des projets complexes de la conception à la réalisation.
AL MAADEN - MARRAKECH
AL MAADEN - MARRAKECH
1. DÉFINITION DES BESOINS ALMOD a développé un savoir faire particulier dans l’accomplissement de missions de maîtrise d’ouvrage déléguée pour le compte de clients prestigieux.
Nous avons ainsi acquis toute légitimité pour accompagner le client en amont des études et définir conjointement un programme clair et optimal.
2. ÉTABLISSEMENT DES BUDGETS ET PLANNINGS
Pour tout investisseur, le contrôle des paramètres financiers et des délais sont essentiels pour la rentabilité des projets. Ainsi, la diversité de nos réali- sations nous permet aujourd’hui de fia- biliser les approches budgétaires et les plannings au préalable du démarrage de l’opération.
1. ASSESSMENT OF REQUIREMENTS
ALMOD has developed its specific expertise in successfully completing its missions as a project manager for several prestigious clients.
We have therefore acquired the credentials to assist the client throughout the development life cycle and define with you a clear and optimal program.
2. ESTABLISHMENT
OF BUDGETS AND SCHEDULES For all investors, the control of financial parameters and timetables is essential for a project to be profitable. Thus, the diversity of our achievements allows us to make viable budget approaches and establish work plans before the inception of the project.
3. CHOIX DES INTERVENANTS ET ENTREPRISES
Dans le cadre de son contrat, ALMOD prévoit la gestion de tous les aspects du projet, avec l’engagement de garder la pleine transparence et rigueur budgétaire vis-à-vis de l’initiateur du projet. A cet effet, la Direction des Achats administre l’ensemble du processus de consultation de la phase appel d’offres, en passant par l’adjudication des intervenants et des entreprises, et enfin le suivi et le contrôle des décomptes avant soumis- sion au Maître d’Ouvrage.
4. PILOTAGE STRATÉGIQUE ALMOD facilite la coordination du projet en proposant au Maître d’Ouvrage un reporting détaillé avec des indicateurs clés de suivi budgétaire et d’état d’avancement des projets. Par ailleurs, nous restons à tout moment force de proposition vis à vis de l’ensemble de la Maîtrise d’œuvre pour préserver au mieux les intérêts de nos clients.
3. CHOICE OF CONTRACTORS AND COMPANIES
Within the framework of its contract, ALMOD provides the management of all aspects of the project, with the commitment to maintain full budget transparency and discipline in regard to the client’s expectations. To this end, the Procurement Department manages the entire tendering process from the call for tenders phase to negotiations and adjudication of contractors and companies ensuring effective cost control and financial visibility to the Client.
4. STRATEGIC MANAGEMENT ALMOD facilitates coordination with the Client through detailed budget and progress reports. We are geared to provide strategic guidance throughout the project’s life cycle.
NOS PRINCIPALES MISSIONS
Parce que la délégation de l’expertise est un enjeu essentiel, ALMOD peut intervenir en votre nom à tous les stades du projet.
OUR MAIN MISSIONS
Since delegating expertise can be an essential issue, ALMOD can intervene on your behalf at all stages of the project.
LES ÉTAPES CLÉS DE NOTRE INTERVENTION :
> ANALYSER
ET DÉFINIR LES BESOINS,
> COORDONNER LA CONCEPTION D’UN PROJET,
> ASSURER LE SUIVI DES DOSSIERS ADMINISTRATIFS,
> PRÉPARER
LES CONSULTATIONS ET SÉLECTIONNER LES INTERVENANTS ET LES ENTREPRISES,
> PILOTER LA RÉALISATION DES TRAVAUX.
KEY STEPS OF
OUR INTERVENTION:
> IDENTIFICATION OF THE CLIENT’S REQUIREMENTS
> COORDINATION OF THE PROJECT’S CONCEPTION
> ENSURING FOLLOW-UP ON ADMINISTRATIVE ISSUES
> TENDERING AND SELECTION OF CONSULTANTS AND CONTRACTORS COMPANIES
> CONSTRUCTION MANAGEMENT TO COMPLETION
ALMOD : L’ASSURANCE DE BÉNÉFICIER D’UNE EXPÉRIENCE
ÉPROUVÉE.
ALMOD:— the guarantee to benefit from proven
experience.
NOTRE SAVOIR-FAIRE À VOTRE SERVICE
OUR EXPERTISE AT YOUR SERVICE
ALMOD has developed tools and organizational methods to coordinate the management of different actors. In this regard, we rely on a multidisciplinary team with strong technical skills that is used to ma- nage reputable architects, designers and engineering firms, on both a national and international level.
Furthermore, the knowledge of contractors offered assets allows us to provide adapted, reliable and cost-effective solutions.
AMO :
EN SA QUALITÉ DE MAÎTRE D’OUVRAGE DÉLÉGUÉ, ALMOD VEILLE CHAQUE JOUR AU BON DÉROULEMENT DES OPÉRATIONS AFIN DE GARANTIR LE RESPECT TOTAL DU CAHIER DES CHARGES.
AMO:As your project counsel, ALMOD oversees the progress of the project at all critical phases of the project, in order to guarantee total compliance to specifications
and requirements.
ALMOD a développé des outils et des méthodes organisationnelles pointues permettant de coordonner la gestion de multiples intervenants.
À cet égard, nous nous appuyons sur une équipe pluridisciplinaire disposant de connais- sances techniques solides et rompue à la col- laboration avec des Architectes et Designers réputés, au plan national et international.
Par ailleurs, la parfaite maîtrise des capacités des intervenants et entreprises permet de proposer des solutions adaptées et efficaces, à un coût optimisé.
5
SOFITEL TOUR BLANCHE CASABLANCA
HÔTEL IBIS - CASABLANCA IBIS TANGER CITY CENTER
Cette méthodologie s’applique concrètement tant pour la conduite administra- tive et financière des projets que dans le cadre même du déroulement des phases opérationnelles This methodology is practically applied during the administrative and financial guidance of the projects as well as throughout the operational phases.
UNE MÉTHODOLOGIE ÉPROUVÉE
A PROVEN METHODOLOGY
NOTRE MÉTHODOLOGIE D’INTERVENTION EST BASÉE SUR LES PRINCIPES SUIVANTS : OUR METHODOLOGY IS BASED ON THE FOLLOWING PRINCIPLES:
La coordination des différents intervenants autour d’objectifs communs : respect du programme, de la qualité attendue, du coût et des délais fixés par la maîtrise d’ouvrage Coordination of the different actors around common objectives: respecting the program, the expected quality standards, the cost- effectiveness and the deadlines fixed by the project owner L’écoute et la compréhension des enjeux de l’opération et des contraintes du client Understanding the stakes of the operation and paying attention to the Client’s constraints Des outils permettant un suivi clair, synthétique, actualisé au fil du projet Provision of tools allowing a clear, synthetic and updated monitoring throughout the project Un reporting régulier et pertinent permettant des arbitrages technico-financiers simples et rapides Regular and relevant progress reports allow simple and rapid technical and financial decisions.
6
BARCELO - FÈS
PROFESSIONNELSDES QUALIFIÉS POUR VOUS GUIDER DANS VOS PRISES
DE DÉCISIONS.
Qualified experts— to advise you in your
decision making.
MARRAKECH
Sofitel Palais Jamaï
Réaménagement + Extension 142 Clés 54 M Dh
Avril 1999
Club Med Palmeraie Finest 60 M Dh Janvier 2005
Club Med Palmeraie 300 Clés 410 M Dh Juin 2004
Sofitel Palais Imperial Extension hébergement 91 M Dh
Avril 2004
Sofitel Palais Imperial Salle de conférences + Fitness Février 2003
Sofitel Palais Impérial Réaménagement 268 Clés 450 M Dh Mai 2002
Ibis Palmeraie 150 Clés 54 M Dh Décembre 2006
Hôtel Club
450 Clés 188 M Dh Octobre 2011
Hôtel Paladien 400 Clés 156 M Dh Octobre 2011
Al Baraka Resort 78 Clés 156 M Dh 2012
Suite Novotel 112 Clés 61 M Dh Février 2009 Lucien Barrière
85 + 30 riads 380 M Dh Mars 2009
Hôtel Park Hyatt
130 Clés + 44 villas 720 M Dh En construction
MEKNÈS
Ibis
104 Clés 30 M Dh Juin 2001
ESSAOUIRA
MGallery (ex Sofitel) 111 Clés 110 M Dh Septembre 2001 Ibis
150 Clés 50 M Dh Juin 2008
TANGER
Ibis - Tanger Free Zone 104 Clés 31 M Dh Novembre 2001
Ibis Tanger City Center 200 Clés 78 M Dh Décembre 2010
NOS RÉFÉRENCES EN HÔTELLERIE
OUR REFERENCES: HOTELS
(clés = keys)
7
SOFITEL THALASSA SEA & SPA - AGADIR
IBIS MOUSSAFIR - OUARZAZATE
FNIDEQ
Ibis
101 Clés 32 M Dh Décembre 2002
EL JADIDA
Ibis
103 Clés 35 M Dh Mars 2005
OUARZAZATE
Ibis
104 Clés 36 M Dh Novembre 2005
AGADIR
Sofitel Royal Bay
Night club + Salle de conférences 42 M Dh
Novembre 2005
Sofitel Thalassa Sea&Spa 173 Clés 403 M Dh Mars 2012
CASABLANCA
Ibis Sidi Maârouf 91 Clés 38 M Dh Mars 2007
Ibis - Casa City Center 266 Clés 120 M Dh Septembre 2007
Novotel - Casa City Center 281 Clés 207 M Dh
Septembre 2007
Sofitel Tour Blanche 171 Clés 420 M Dh Juin 2012
Park Hyatt Casablanca 120 Clés 500 M Dh En étude
FÈS
Barcelo150 Clés 105 M Dh Juin 2011
LARACHE
Port Lixus
80 villas 155 M Dh Juillet 2011
RABAT
Hôtel Baccarat 135 Clés 450 M Dh En construction
TAGHAZOUT
Hôtel Hyatt Place 142 Clés 200 M Dh En construction
8
AVEC PLUS DE 30 HÔTELS LIVRÉS,
ALMOD DISPOSE D’UNE FORTE EXPÉRIENCE
DANS L’HÔTELLERIE.
With over 30 hotels delivered,— ALMOD has obtained a recognized expertise in the Hotel sector.
SOFITEL TOUR BLANCHE CASABLANCA
NOVOTEL - CASABLANCA
CHOISIR LES MEILLEURS
SPÉCIALISTES, À CHAQUE STADE DU PROJET.
Choosing the best— specialists at each stage
of the project.
PARMI SES PRINCIPALES MISSIONS : AMONG ITS MAIN MISSIONS:
Définition des besoins suivant le cahier des charges client Definition of the requirements according to the specifications fixed by the Client Élaboration du budget FF&E et OS&E Elaboration of a target budget for the FF&E and OS&E Sélection des fournisseurs suivant les prescriptions du décorateur Selection of suppliers complying with the interior designer’s specifications Proposition de solutions alternatives afin d’optimiser les budgets Suggestion of alternative solutions to optimize the budget (Value Engineering) Négociations, passa- tion des commandes Negotiation and placing orders Coordination des livraisons, réception et contrôle des marchandises sur site Coordination of delivery, reception and control of the merchandise on site (full logistical support) Coordination et contrôle de l’installation Control and coordination of the installation Suivi des facturations jusqu’à la livraison finale Supervision of billings until the final delivery.
ALTADEC, NOTRE PARTENAIRE EN DÉCORATION D’INTÉRIEUR.
ALTADEC, OUR INTERIOR
DESIGN PROCUREMENT PARTNER.
ALTADEC is a subsidiary company of the Alliances Group, specialized in managing and coordinating the purchase of equipment and furniture (FF&E and OS&E), for the hotel sector in particular. Its prerogatives go from the identification of the needs to the installation on site. Bestowed with a portfolio of over 300 suppliers, ALTADEC advises and nego- tiates the best deal for the Client’s interest, while complying with the operator’s standards and the interior designer‘s specifications.
ALTADEC est une filiale du Groupe Alliances spécialisée dans la gestion et la coordination des achats d’équipements et de mobilier (FF&E et OS&E) notamment pour le secteur hôtelier.
Ses prérogatives vont de l’identification des besoins jusqu’à l’installation sur site. Dotée d’un portefeuille de plus de 300 fournisseurs référen- cés, ALTADEC conseille et négocie au mieux pour le compte du client, tout en respectant les prescriptions de l’architecte d’intérieur.
9
SOFITEL CASABLANCA TOUR BLANCHE
CASABLANCA
Immeubles Mirabeau II 4500 m²
Direction de Projet/MOD 18 M Dh
Livraison octobre 2004 Delivered october 2004 Lotissement Berradi II 24 ha
Direction de Projet/MOD 80 M Dh
Livraison décembre 2007 Delivered december 2007 Lotissement Berradi III 12 ha
Direction de Projet/MOD 65 M Dh
Livraison décembre 2007 Delivered december 2007 Les Allées Marines
Superficie du terrain : 13 180 m2 Superficie construite : 41 718 m2 132 appartements, 214 M Dh En construction
—
132 apartements, Work in progress
Espace des Arts
Superficie du terrain : 4 224 m2 Superficie construite : 28 433 m2 67 appartements, 7 commerces 17 ateliers d’artistes, 105 M Dh En construction
—
67 apartements,
7 shops, 17 artists studios, Work in progress
RABAT
Le Clos des Pins
Superficie du terrain : 9 955 m2 Superficie construite : 68 153 m2 261 appartements, 355 M Dh En construction
—
261 apartements, Work in progress
Les Terrasses de Dar Essalam Superficie du terrain : 33 628 ha Superficie construite : 90 333 m2 292 appartements, 8 commerces 533 M Dh
En construction
—
292 apartements, 8 shops, Work in progress
TANGER
Tanger Free Zone 345 ha
Direction de Projet/MOD 460 M Dh
Livraison mai 2009 Delivered may 2009
SKHIRAT
Chadia T3 & T4 3 ha
Direction de Projet/MOD 65 M Dh
Livraison mars 2008 Completed march 2008
NOS RÉFÉRENCES EN RÉSIDENTIEL
OUR REFERENCES: REAL ESTATE
10
LE CLOS DES PINS - RABAT
LES TERRASSES DAR ESSALAM - RABAT
TAGHAZOUT
Taghazout
Station Touristique Plan Azur Superficie du terrain : 615 ha 7 hôtels (1078 clés)
404 villas
1094 appartements 550 unités RIPT 2 golf 18 trous
Animation (commerces, village de surf, club house) 6 000 M Dh
En construction/Work in progress
MARRAKECH
Al Mâaden Resort golfique
Superficie du terrain : 191 ha 3 hôtels
1 golf 18 trous
4 médinas (750 unités) 140 villas
Animation (club house, tennis, restauration).
4 000 M Dh
En construction/Work in progress
LIXUS
Port Lixus
Station Touristique Plan Azur Superficie du terrain : 470 ha 9 hôtels (4800 clés)
8 400 résidentiels 3 100 lits RIPT
Animation (golf 18 trous, marina, espaces ludiques, restauration, centre de congrès, installations sportives)
7 000 M Dh
En construction/Work in progress
CASABLANCA
Sindibad Beach Resort Resort résidentiel et tertiaire Superficie du terrain : 302 ha 180 000 m2 de résidentiel 20 000 m2 de tertiaire dont 1 hôtel
3 000 M Dh
En construction/Work in progress
NOS RÉFÉRENCES EN GRANDS PROJETS.
OUR REFERENCES: MAJOR PROJECTS.
11 (clés = keys)
AL MAADEN - MARRAKECH
PORT LIXUS - TANGER
UN PARTENARIAT SOLIDE ENTRE VOUS ET NOUS
BUILDING A SOLID PARTNERSHIP BETWEEN YOU AND US.
ALMOD stands as a reliable partner, a true support for its Clients in the field of delegated project
management or technical counsel to the Project Owner.
In a sector that becomes more and more complex, where the financial stakes are high, ALMOD is the ideal partner to safeguard the Project Owner’s interests with due diligence to the requirements of our trade. Our experience, our receptiveness and our analysis will allow you to pave the way to your future projects success.
Que ce soit en maîtrise d’ouvrage déléguée ou en
assistance à maîtrise d’ouvrage, ALMOD s’impose comme un partenaire conseil, en véritable appui pour ses clients.
Face à un secteur de plus en plus complexe, et des enjeux capitalistiques importants, ALMOD est le partenaire idoine qui saura préserver les intérêts du Maître d’Ouvrage avec tout le discernement qu’exige notre métier.
Notre expérience, notre capacité d’écoute et d’analyse, permettront de poser les premiers jalons du succès de vos projets futurs.
12
SOFITEL THALASSA SEA & SPA - AGADIR
NOS ENGAGEMENTS QUALITÉ.
OUR QUALITY COMMITMENT.
QUALITY IN CONSTRUCTION
Quality is a priority in all our projects that requires an excellent knowledge of the market and the client’s expectations. Therefore, ALMOD uses an ambitious and qualified process: choice of location, quality of construction and finishing touches, design and esthetics… no aspect is neglected.
ARCHITECTURAL QUALITY AND URBAN INTEGRATION
Thanks to the experience and values upheld by our holding company ALLIANCES, today ALMOD is capable of assembling the competencies and a proven methodology to integrate each architectural project within a balanced urban landscape.
ENVIRONMENTAL QUALITY AND SENSE OF RESPONSIBILITY Being well aware of the environmental impact of a construction project, ALMOD sensitizes its clients and partners to adopt social responsibility principles in the definition of the projects it is entrusted with.
QUALITÉ DE LA CONSTRUCTION La qualité est une priorité dans la réalisation de tous nos projets, qui exige une excellente connaissance du marché et des attentes de nos clients. Pour cela, ALMOD s’inscrit dans une démarche ambitieuse et qualitative : choix des emplacements, qualité de construction et des finitions, conception et esthétique...
aucun critère n’est négligé.
QUALITÉ ARCHITECTURALE ET INSERTION URBAINE
Grâce à son expérience et aux valeurs d’ALLIANCES, sa maison-mère, ALMOD est aujourd’hui à même de rassembler les compé- tences et les méthodes pour penser chaque projet architectural comme un enjeu majeur de l’équilibre du paysage urbain.
QUALITÉ ENVIRONNEMENTALE ET RESPONSABILITÉ
Consciente de l’impact environnemental lié à la construction, ALMOD sensibilise ses clients à l’intégration des principes de Responsabilité sociétale dans la définition des projets qui lui sont confiés.
TANGER
LARACHE KÉNITRA
FNIDEQ-M’DIQ
FÈS
AGADIR
GRAND CASABLANCA
(Casablanca-Nouaceur-Mohammedia)
SALÉ-TÉMARA-KHEMISSET
MEKNÈS
MARRAKECH
UN PARTENARIAT SOLIDE ENTRE VOUS ET NOUS.
Building— a solid partnership between
you and us.
13