S.U.M. imPULSE avec console à écran tactile
DOC0099FR • Révision A
décembre 2020
Informations relatives aux avertissements, à la sécurité
et à la garantie 1
Utilisation du guide 8
Chapitre 1 Présentation du S.U.M. imPULSE avec console
à écran tactile 10
1.1 Présentation 11
1.2 Ensemble d’entraînement moteur 12
1.3 Dispositif de contrôle de la pression 12
1.4 Cellules de charge 13
1.5 Port de poudre 13
1.6 Système de treuillage du BPC 13
1.7 BPC imPULSE 13
1.8 Caractéristiques de la console à écran tactile 14 1.8.1 Composants matériels de la console à écran tactile 14 1.8.2 Fonctionnalités de la console à écran tactile 15
Chapitre 2 Installation du matériel 16
2.1 Préparation du site 17
2.1.1 Raccordements électriques 17
2.1.2 Préparation du matériel 17
2.1.3 Outils et ressources recommandés 17
2.2 Instructions d’installation 18
2.2.1 Déplacement du S.U.M. imPULSE 18 2.2.2 Étapes de la configuration initiale 22 2.2.3 Installation du matériel du S.U.M. imPULSE
avec console à écran tactile 23
Chapitre 3 Configuration de la console à écran tactile 31
3.1 Configuration de l’écran d’accueil de la consoleà écran tactile 32
3.1.1 Présentation de la console à écran tactile 32 3.1.2 Ajout de modules à l’écran d’accueil 33 3.1.3 Création et utilisation d’un profil d’administrateur 36
3.2 Présentation des modules 39 3.3 Composants externes requis pour les modules 42
3.4 Configuration des modules 43
3.4.1 Alarmes et verrouillages 43
3.4.2 Configuration du module d’agitation 44 3.4.3 Configuration du module de masse 48 3.4.4 Configuration du module de minuterie 54 3.4.5 Configuration du module du PCD 54 3.4.6 Configuration du module de pression du BPC 59 3.4.7 Configuration du module de pompes 64 3.4.8 Configuration du module de remplissage 67 3.4.9 Configuration du module de récolte 72 3.4.10 Configuration du module de température 77 3.4.11 Configuration du module de pH 83 3.4.12 Configuration du module de conductivité 90 3.4.13 Configuration du module de pression du liquide 96 3.4.14 Configuration du module de sortie auxiliaire 101 3.4.15 Configuration du module d’entrée auxiliaire 104
Chapitre 4 Procédures d’étalonnage 110
4.1 Étalonnage des pompes 111
4.2 Étalonnage du pH 112
4.3 Étalonnage de la conductivité 114
4.4 Étalonnage de la vitesse d’agitation 115
4.5 Étalonnage de la masse 116
4.6 Étalonnage de la pression du PCD 116 4.7 Étalonnage de la pression d’air du BPC 117 4.8 Étalonnage de la pression du liquide 118
4.9 Étalonnage de la température 118
Chapitre 5 Instructions de chargement du BPC 120
5.1 Instructions générales de manipulation 121 5.1.1 Préparation et configuration du BPC 121 5.1.2 Instructions de manipulation du BPC 1215.1.3 Volume utile 121
5.1.4 Transfert de liquide 121
5.2 Chargement du BPC 122
5.2.1 Préparation au chargement 122
5.2.2 Chargement du BPC 125
5.3 Préparation et insertion de la sonde 132 5.3.1 Réalisation des connexions CPC AseptiQuik 132 5.3.2 Réalisation des connexions CPC AseptiQuik 133
5.3.3 Insertion de la sonde 136
5.3.4 Insertion des capteurs de température 138
Chapitre 6 Mode d’emploi 139
6.1 Mode d’emploi du matériel général 140
6.1.1 Performance thermique 140
6.1.2 Mise à la terre de protection 140
6.1.3 Protection du circuit 140
6.1.4 Balances et systèmes de pesée 141 6.1.5 Utilisation de l’arrêt d’urgence 142 6.2 Points de contrôle avant le remplissage de liquide 142
6.3 Remplissage du S.U.M. imPULSE 142
6.4 Contrôle de l’agitation 144
6.5 Utilisation de la minuterie 145
6.6 Surveillance et contrôle des fonctions 146
6.6.1 Mélange 146
6.6.2 Réglage du pH et de la conductivité 146
6.6.3 Réglage de la température 147
6.6.4 Surveillance de la pression sur l’espace
de tête BPC 148
6.6.5 Surveillance des alarmes 149
6.6.6 Surveillance d’autres fonctions 150
6.6.7 Échantillonnage 151
6.7 Récolte 152
6.7.1 Utilisation du module de récolte 152
6.7.2 Récolte manuelle 153
6.8 Arrêt et mise au rebut 154
6.8.1 Arrêt du S.U.M. imPULSE 154
6.8.2 Mise hors service de la console à écran tactile 155 6.8.3 Informations relatives à l’élimination 156
Chapitre 7 Maintenance et dépannage 157
7.1 Consignes pour la maintenance de routine 158 7.2 Maintenance du logiciel de la console à écran tactile 159 7.3 Consignes pour la maintenance préventive 1597.4 Dépannage du S.U.M. imPULSE 159
7.5 Dépannage de la console à écran tactile 160
Chapitre 8 Caractéristiques et informations sur les pièces 163
8.1 Caractéristiques du matériel 164
8.2 Spécifications matérielles 164
8.3 Spécifications de la console à écran tactile 181
8.4 Caractéristiques du BPC 182
8.5 Informations de commande pour les pièces
et accessoires 184
8.6 Options configurables 188
Chapitre 9 Informations générales de commande 193
9.1 Instructions de commande 194
9.2 Coordonnées pour la commande et l’assistance 194
9.3 Assistance technique 194
Annexes Annexe A—Valeurs de couple recommandées
pour les vis à tête creuse 196
Informations relatives aux avertissements, à la sécurité et à la garantie
Félicitations ! Vous avez acheté un équipement Thermo Scientific™ de haute qualité. Ce manuel contient des informations de sécurité fondées sur nos connaissances et sur notre expérience. Il est toutefois important de collaborer avec votre personnel de gestion de la sécurité pour vous assurer que cet équipement est cohérent avec vos pratiques de sécurité. Prenez un moment pour analyser la sécurité de votre propre poste afin d’identifier et de contrôler chaque risque éventuel.
AVERTISSEMENT : veuillez lire et comprendre ce manuel d’utilisation avant d’utiliser cet équipement.
Le mélangeur à usage unique (S.U.M.) Thermo Scientific™
imPULSE™ est conçu pour fonctionner dans le cadre de conditions pharmaceutiques traditionnelles. Il est important de disposer d’une connaissance générale des systèmes de mélange et de leur exploitation avant d’utiliser le système pour la première fois.
Veuillez lire et comprendre le manuel d’utilisation avant toute utilisation ; tout manquement à ces instructions peut entraîner des blessures et une perte potentielle du produit.
AVERTISSEMENT : reportez-vous à ce manuel si vous
rencontrez le symbole d’avertissement (voir à gauche) affiché sur l’unité.
Le manuel d’utilisation aidera à déterminer la nature du danger et toute précaution nécessaire pour éviter l’exposition.
AVERTISSEMENT : tensions dangereuses à l’intérieur.
Le S.U.M. imPULSE et la console à écran tactile possèdent tous deux des composants électriques. Il existe un risque de décharge électrique et de blessure. Débranchez le câble d’alimentation avant d’ouvrir les composants électriques. Les interventions doivent être effectuées uniquement par du personnel certifié. Thermo Fisher Scientific recommande l’utilisation des procédures de verrouillage standard lors de l’intervention sur des composants électriques. Le disjoncteur principal de la console à écran tactile peut être verrouillé.
AVERTISSEMENT : risque de basculement. Le récipient ne doit être déplacé qu’en le poussant à l’aide des poignées fournies ou en le poussant au niveau de son milieu.
Si vous le tirez ou le déplacez trop rapidement, le récipient peut basculer, ce qui peut endommager l’équipement ou blesser le
personnel. Pour réduire le risque de basculement, le récipient ne doit être déplacé que lentement sur des surfaces lisses et planes, par au moins deux personnes qualifiées. Pendant le déplacement, les pieds de verrouillage doivent être rétractés et les roulettes doivent être en position déverrouillée. Le récipient ne doit pas être déplacé en le tirant.
AVERTISSEMENT : formation d’une charge d’électricité statique possible au sein des BPC.
• Les récipients pour bioprocédés (BPC) peuvent agir comme des isolants de la charge électrostatique. En cas de transfert d’une charge électrostatique vers un BPC, la charge peut être stockée dans le BPC et/ou le produit qu’il contient. Ce phénomène varie selon le produit et l’utilisation ; de ce fait, il est de la responsabilité de l’utilisateur final de s’assurer de l’exécution d’une évaluation des risques et de l’élimination du risque de décharge électrostatique.
• Le cas échéant, un raccord en acier inoxydable peut être posé sur la mise à la terre du châssis pour éliminer la charge électrostatique du matériel à l’intérieur d’un BPC. Il est conseillé d’éliminer la charge électrostatique en effectuant une mise à la terre de tous les BPC avant toute mise en contact. Il est recommandé d’utiliser des matériaux non conducteurs, tels que des gants non conducteurs, pour utiliser les BPC.
AVERTISSEMENT : risque d’enchevêtrement.
Les pièces rotatives et mobiles peuvent provoquer des
blessures. Ne pas toucher les pièces mobiles avec les mains lors du fonctionnement.
• Ne pas utiliser cet équipement si les protections fournies ne sont pas installées et en bon état de fonctionnement.
• Il est de la responsabilité de l’utilisateur final d’évaluer l’équipement et de s’assurer que l’équipement et les protections sont en bon état de fonctionnement et que les opérateurs sont conscients des risques d’enchevêtrement et formés aux appareils de protection associés, tels que la signalisation des dangers et les dispositifs de protection.
AVERTISSEMENT : utilisez avec précaution lors du remplissage du BPC.
Assurez-vous que la poignée de porte est entièrement engagée et que sa chevillette est installée avant de remplir le BPC. La pression statique de refoulement sur la porte peut créer une grande force d’ouverture.
AVERTISSEMENT : Utilisez les échelles et les plateformes élévatrices avec précaution.
grand S.U.M. imPULSE. Avant toute utilisation, vérifiez que l’échelle a été inspectée et qu’elle est adaptée au poids de son utilisateur.
Lors de l’utilisation d’une échelle ou d’une plateforme, assurez-vous de sa stabilité, maintenez trois points de contact et assurez-vous que les échelons sont propres.
AVERTISSEMENT : suivez les procédures de verrouillage / blocage.
Afin d’éviter tout risque de blessure, lors des opérations de
maintenance, utilisez les procédures de verrouillage / blocage de votre entreprise pour isoler l’énergie électrique, mécanique, pneumatique, hydraulique, chimique, thermique, gravitationnelle ou toute autre énergie potentielle et protéger les employés contre le dégagement d’une énergie dangereuse.
AVERTISSEMENT : utilisez les produits chimiques et matières dangereux avec précaution.
Le personnel chargé de l’entretien de l’équipement doit être informé des risques inhérents aux produits chimiques et autres matières présents sur ou dans l’équipement. Utilisez des techniques de
communication du danger telles que les fiches de données de sécurité, étiquettes ou pictogrammes pour signaler tout risque.
AVERTISSEMENT : potentiel espace confiné.
Les opérateurs peuvent entrer dans de plus grands systèmes S.U.M.
imPULSE. Évaluez cet équipement par rapport à vos normes et procédures en espace confiné.
AVERTISSEMENT : niveau de bruit élevé.
Les niveaux sonores peuvent dépasser les 70 dB.
Utilisez l’EPI approprié.
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Air sous pression.
La chambre BPC imPULSE est soumise à une faible pression dans des conditions normales d’exploitation. Une ventilation passive normale permet d’éviter tout excès de pression à l’intérieur de la chambre.
La pression dans la chambre et dans la conduite d’entrée doit être surveillée pour obtenir des paramètres adéquats.
• Contenu sous pression
• Ne pas dépasser une pression du BPC de 0,5 psi (0,03 bar)
• Ne pas dépasser une pression interne de 5 psi (0,34 bar)
• Assurez-vous que le filtre à air est correctement positionné et qu’il fonctionne correctement
AVERTISSEMENT : surface brûlante. Ne pas toucher.
L’enveloppe chauffante est conçue pour chauffer la paroi interne du récipient. Les conditions d’exploitation normales génèrent de la chaleur et peuvent rendre les surfaces brûlantes.
• Le contact avec les surfaces peut provoquer des brûlures
• Ne pas toucher les surfaces pendant le fonctionnement AVERTISSEMENT : risque de pincement.
• Faites attention lors de l’ouverture ou de la fermeture des robinets à manchon.
• Le système de treuillage du BPC en option sur le S.U.M. imPULSE peut être levé et abaissé. Il est important de faire attention de ne pas pincer un opérateur ni endommager l’équipement ou le BPC.
La limite de poids maximale du monte-sac est de 50 kg.
• Le chariot d’entraînement linéaire de l’imPULSE peut se régler, créant un risque de pincement potentiel. Utilisez le bloc de réglage de sécurité lorsque le dispositif de sécurité est retiré et que le chariot est en position “levée”.
AVERTISSEMENT : le mélangeur à usage unique
Thermo Scientific imPULSE ne doit pas être installé dans une atmosphère potentiellement explosive, comme défini dans la directive ATEX de l’UE en vigueur.
Il incombe à l’utilisateur final d’examiner et de comprendre les dangers potentiels répertoriés dans les directives ATEX 2014/34/UE.
Mise à la terre de protection
La mise à la terre de protection doit être vérifiée avant de brancher le S.U.M. à une prise de courant. Assurez-vous que la prise est correctement mise à la terre.
Conditions environnementales
• Fonctionnement : de 17 à 27°C ; de 20 à 80 % d’humidité relative, sans condensation
• Stockage : –25 à 65°C
• Installation de catégorie II (surtension), conformément à la norme CEI 664
• Limite d’altitude : 2 000 mètres
• Degré de pollution II
Raccordements électriques
L’alimentation électrique doit être fournie via un circuit de taille appropriée sans disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). Le défaut à la terre se produit en cas de fuites de courant, c’est-à-dire lorsque l’électricité s’échappe dans le sol.
Une électrocution peut survenir lorsque le corps humain sert de passage de la fuite à la terre. Un disjoncteur différentiel de
la mise à la terre et de couper l’alimentation électrique (déclenche le DDFT) en une fraction de seconde à des courants bien en dessous de ceux considérés comme dangereux. Du fait de la sensibilité des DDFT aux fuites électriques (quelques mA), il est recommandé de ne PAS brancher le mélangeur à usage unique imPULSE à la sortie du disjoncteur.
Informations relatives à l’enveloppe du récipient
L’unité matérielle de l’imPULSE à enveloppe de récipient a été conçue pour utiliser de l’eau/du glycol comme moyen de transfert thermique avec des températures ne dépassant pas 50°C (122°F) sous une pression de fonctionnement inférieure à 150 psig (1 MPa). Pour une sécurité maximale, il est recommandé que le S.U.M. fonctionne à une pression égale ou inférieure à 75 psig.
Remarque : alors que l’enveloppe du récipient peut fonctionner à 50°C, le BPC imPULSE est limité à 40°C maximum. Par conséquent, l’enveloppe peut uniquement fonctionner à 50°C jusqu’à ce que la température du BPC atteigne 40°C, ensuite elle doit être baissée.
La pression interne du BPC imPULSE ne doit pas dépasser 0,5 psi.
Remarque : l’enregistrement, l’inspection et l’estampillage de l’enveloppe du récipient avec le symbole de Code U conformément à la section U-1(c)2(f) du code ASME concernant les chaudières et les appareils à pression et/ou la directive européenne PED 97/23/CE relative aux équipements sous pression ne sont pas obligatoires.
Sur demande, une déclaration de conformité, relative aux bonnes pratiques d’ingénierie, peut être mise à disposition.
Informations relatives à la garantie
Le cas échéant, toutes les garanties couvrant cet équipement
excluent : (a) une usure normale ; (b) un accident, une catastrophe ou un événement de force majeure ; (c) une mauvaise utilisation, une faute ou une négligence de votre part ; (d) l’utilisation de l’équipement d’une manière pour laquelle il n’a pas été conçu ; (e) les causes externes à l’équipement telles que, mais sans s’y limiter, les perforations externes, les pannes de courant ou les surtensions électriques ; (f) le stockage et la manipulation inappropriés de l’équipement ; (g) l’utilisation de l’équipement en combinaison avec des équipements ou des logiciels que nous n’avons pas fournis ; (h) les équipements qui vous sont vendus en tant que produits “d’occasion” ; (i) un contact avec des produits chimiques ou des échantillons mal utilisés ou non approuvés ; (j) l’installation, le retrait, l’utilisation, la maintenance,
le stockage ou la manipulation d’une manière inappropriée, inadéquate ou non approuvée, y compris, mais sans s’y limiter, le non-respect de la documentation ou des instructions dans les livrables ou lié à l’équipement, un fonctionnement en dehors des spécifications environnementales ou autres spécifications opérationnelles déclarées, ou un fonctionnement avec des logiciels, matériaux ou autres produits non approuvés ; (k) le fait de ne pas faire fonctionner l’équipement conformément à notre guide d’utilisation et de maintenance ;
(l) l’installation de logiciels ou l’interface ou l’utilisation de l’équipement en combinaison avec des logiciels ou des produits que nous n’avons pas approuvés ; (m) les performances, l’efficacité ou la compatibilité des composants spécifiés ; et (n) l’utilisation d’équipement ou de produits personnalisés ou des composants spécifiés ou la réalisation de tout résultat de l’équipement, de composants ou de services spécifiés dans vos gammes souhaitées, même si ces gammes nous sont communiquées et sont décrites dans les spécifications, un devis ou un énoncé des travaux.
EN OUTRE, TOUTE PROCÉDURE D’INSTALLATION,
MAINTENANCE, RÉPARATION, ENTRETIEN, DÉMÉNAGEMENT, MODIFICATION OU AUTRE ALTÉRATION DES ÉQUIPEMENTS EFFECTUÉE PAR UNE PERSONNE OU UN ORGANISME AUTRE QUE NOUS SANS NOTRE AUTORISATION ÉCRITE PRÉALABLE OU TOUTE UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE QUE NOUS N’AVONS PAS FOURNIES AURA POUR EFFET D’ANNULER IMMÉDIATEMENT TOUTE GARANTIE COUVRANT LES
ÉQUIPEMENTS CONCERNÉS. SI L’ÉQUIPEMENT EST PRÉVU POUR UNE UTILISATION AUX ÉTATS-UNIS, NOUS POUVONS ANNULER VOTRE GARANTIE SI VOUS ENVOYEZ L’ÉQUIPEMENT EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS. NOUS NE GARANTISSONS PAS QUE L’UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT RÉPONDRA À DES EXIGENCES RÉGLEMENTAIRES PARTICULIÈRES, ET NOUS N’AVONS PAS L’INTENTION QUE LA DOCUMENTATION
RELATIVE À L’ÉQUIPEMENT SOIT UTILISÉE À L’APPUI DE VOS APPROBATIONS RÉGLEMENTAIRES.
Restrictions d’utilisation
Vous devez utiliser cet équipement conformément à notre
documentation et, le cas échéant, à nos autres instructions associées, y compris, mais sans s’y limiter, une étiquette de produit “uniquement à des fins de recherche” ou une licence d’étiquette “à usage limité”.
Cet équipement est destiné à la recherche ou à la fabrication dans des applications de bioprocédés et non à un usage diagnostique ou à une administration directe sur des humains ou des animaux.
Nous ne soumettons pas l’équipement à un examen réglementaire par
validons pas l’équipement pour une utilisation clinique ou diagnostique, pour la sécurité et l’efficacité, ou pour toute autre utilisation ou
application spécifique.
Directives sismiques
L’acheteur de l’équipement est responsable de s’assurer que les codes spécifiques au pays et les valeurs sismiques sont évalués pour l’adéquation de l’installation de l’équipement et la sécurité sur le site désigné. En outre, il est de la responsabilité de l’acheteur d’évaluer la structure du bâtiment pour l’équipement désigné afin de garantir un bon ancrage sismique et des conceptions d’attache pour l’équipement et l’installation. Il est fortement recommandé à l’acheteur de consulter une société d’architecture et d’ingénierie tierce locale et agréée pour lui fournir une analyse technique correcte et une documentation tamponnée avant l’installation de l’équipement dans l’établissement.
De plus, l’acheteur sera responsable du gréement et de l’ancrage de l’équipement à un emplacement fixe spécifié. À la demande, Thermo Fisher Scientific peut vous aider à établir des conceptions d’ancrage sismique et d’attache conformes à l’équipement acheté en fonction des codes du bâtiment et du pays, sur demande et moyennant des frais convenus.
Utilisation du guide
Champ de cette publication
Ce document contient des informations sur l’installation, le
fonctionnement, les spécifications et la maintenance des mélangeurs à usage unique (S.U.M.) Thermo Scientific™ imPULSE™ avec console à écran tactile.
Informations sur les modifications apportées au document
Un résumé des modifications apportées à ce document est répertorié ci-dessous.
Révision Date Section Modification Auteur
Rév. A 10/2020 -- Version initiale C. Jones
Nom de la publication N° de document Guide de déballage et d’inspection des BioProcess Container
Thermo Scientific DOC0021
S.U.M. imPULSE Guide de déballage DOC0074
Questions concernant cette publication
Si vous avez des questions ou des préoccupations
concernant le contenu de cette publication, veuillez contacter [email protected] et votre équipe de ventes Thermo Fisher Scientific.
Publications connexes
D’autres publications relatives au mélangeur imPULSE sont énumérées ci-dessous.
Abréviations / acronymes
Consultez la liste suivante pour connaître les définitions des abréviations et acronymes utilisés dans cette publication.
BPC BioProcess Container (récipient pour bioprocédés) E-Box Panneau de commande électrique
E-Stop Bouton d’arrêt d’urgence GFCI Disjoncteur de fuite de terre HMI Interface homme-machine
PCD Dispositif de contrôle de la pression RTD Détecteur de température à résistance S.U.M. Mélangeur à usage unique
TCU Unité de régulation de la température VFD Entraînement à fréquence variable
Chapitre 1 | Présentation du S.U.M. imPULSE avec console à écran tactile
Présentation du
S.U.M. imPULSE avec console à écran tactile
Sommaire du chapitre 1.1 Présentation
1.2 Ensemble d’entraînement moteur 1.3 Dispositif de contrôle de la pression 1.4 Cellules de charge
1.5 Port de poudre
1.6 Système de treuillage du BPC 1.7 BPC imPULSE
1.8 Caractéristiques de la console à écran tactile
1
1.1 Présentation
Le mélangeur à usage unique (S.U.M.) imPULSE avec console à écran tactile est conçu pour un mixage et une mise à l’échelle cohérents, de 30 L à 5 000 L. Sa technologie de disque innovante et sa conception flexible produisent un mixage supérieur, tandis que des commandes et des moniteurs haut de gamme configurables répondent aux exigences de processus spécifiques à l’utilisateur.
Certaines des fonctionnalités clés du mélangeur imPULSE incluent :
• Récipient hexagonal en acier inoxydable avec une partie supérieure ouverte, un fond incliné et des ouvertures pour le BioProcess Container (BPC) et les sorties de tubes.
• Diaphragme de roulement intégré qui fournit une action de pompage au disque de mélange, mais n’abrase pas les surfaces ou ne produit pas de particules.
• Console à écran tactile, pour surveiller et contrôler plusieurs capteurs et fonctions.
Des options personnalisables supplémentaires sont disponibles, selon la taille, y compris un système de treuillage du BPC.
Pour toutes les options disponibles pour des tailles des modèles imPULSE spécifiques, consultez votre représentant commercial Thermo Scientific.
La Figure 1.1 indique les caractéristiques d’un S.U.M. imPULSE 500 L.
Voir les sections 1.2–1.5 pour obtenir plus d’informations sur les caractéristiques d’imPULSE.
1.2 Ensemble d’entraînement moteur
Le moteur d’entraînement est monté sur le récipient et comprend :
• Une commande depuis le module d’agitation de la console à écran tactile.
• Des arbres en acier inoxydable avec roulements à billes linéaires.
• Un agitateur à connexion rapide avec bloc de serrage.
• Un protecteur avec verrouillage câblé pour arrêter le moteur s’il est retiré.
1.3 Dispositif de contrôle de la pression
Le dispositif de contrôle de la pression (PCD) imPULSE est une fonction optionnelle qui permet aux utilisateurs de gonfler le BPC pendant l’installation (avant l’utilisation). Le PCD maintient également l’intégrité du BPC pendant le fonctionnement et la vidange.
Figure 1.1. Caractéristiques d’un S.U.M. imPULSE de 500 L avec console à écran tactile.
Console à écran tactile
Ensemble d’entraînement moteur
Cellules de charge Système de
treuillage du BPC (en option)
Système de gonflage / ventilation du PCD (en option) Porte pour
chargement du BPC
Découpe d’insertion de la sonde
Assemblage de voiture
Module du moteur CA Conduites de pression
de l’enveloppe Port de poudre fixe ou port de poudre réglable (en option ; non illustré)
1.4 Cellules de charge
Les cellules de charge ou les balances de poids suivent les mesures du volume de fonctionnement et du poids, vous permettant de contrôler le volume de liquide au volume de travail nominal pendant le cycle de traitement.
Un kit de cellules de charge est disponible pour tous les S.U.M. et peut être installé en usine. Le kit de cellules de charge est fourni avec trois ou quatre cellules de charge (pour les modèles 2 000–5 000 L et 30–1 000 L, respectivement), un bloc de sommation et un câblage.
1.5 Port de poudre
Le système de port de poudre est disponible en option pour les applications poudre-liquide. Il se présente sous la forme d’un support de port fixe ou d’un support de port réglable. Chaque type de
système maintient le récipient de poudre au-dessus du mélangeur et le fixe au BPC à l‘aide d’une pince. Le port de poudre réglable offre une polyvalence vous permettant de le positionner comme vous le souhaitez sur le S.U.M.
1.6 Système de treuillage du BPC
Le système de treuillage du BPC est disponible en option sur les récipients de 500 L ou plus et est standard sur les récipients de 5 000 L. Il utilise un treuil électrique pour aider à soulever les sacs de poudre vers le haut du BPC. Le système peut également être utilisé pour aider à soulever le BPC pendant l’installation et il a une capacité maximale de 50 kg (110 lb).
1.7 BPC imPULSE
Les BPC standard sont conçus pour que les S.U.M. imPULSE comportent les caractéristiques suivantes :
• Deux ports de tube de traitement inférieurs, pour l’entrée et la sortie / recirculation.
• Trois ports de tube de traitement supérieurs, pour le remplissage de processus, le gonflage / la ventilation et la détection de pression.
• Quatre ports de sonde latéraux avec connexions CPC™ AseptiQuik™ G.
• Un port d’entraînement de l’agitateur.
Disque de mélange (centré en haut)
Disque de mélange (centré en bas) Direction du liquide pendant le mélange
Figure 1.2. BPC de S.U.M. imPULSE type.
1.8 Caractéristiques de la console à écran tactile
1.8.1 Composants matériels de la console à écran tactile
Remarque : les BPC personnalisés peuvent être configurés différemment.
Ports de sonde latéraux (connecteur AseptiQuik G)
Conduite de gonflage / ventilation Conduite de détection
de la pression
Conduites de recirculation de sortie
Ligne d’entrée Port de poudre
• Un port d’alimentation en poudre avec une connexion Tri-Clamp de 7,62 ou 10,16 cm (3 ou 4 po).
Des jeux de tubes standard pour l’ajout de liquide, le contrôle de la recirculation, du gonflage et de la ventilation sont également disponibles pour les BPC imPULSE. Ces jeux de tubes peuvent être personnalisés pour s’adapter au mieux à vos processus individuels.
Consultez votre représentant commercial Thermo Scientific pour des informations plus détaillées.
La Figure 1.2 indique les caractéristiques de mélange typiques d’un BPC de S.U.M. imPULSE.
1.8.2 Fonctionnalités de la console à écran tactile
La console à écran tactile permet aux utilisateurs de surveiller et de contrôler les fonctions du système. Un écran d’accueil personnalisable permet aux utilisateurs d’ajouter uniquement les fonctionnalités
nécessaires à leurs opérations. Pour obtenir plus d’informations, voir le chapitre 3—Configuration de la console à écran tactile.
Écran tactile
Bouton d’arrêt d’urgence
Bouton Reset (Réinitialiser) Corps en acier inoxydable
Figure 1.3. Vues avant et arrière de la console à écran tactile.
Port de commande du moteur (module de moteur CA COM) Ports de sortie de pompe / auxiliaire (4) Divers ports de communication (24)
Ports
pneumatiques (4) Ports
d’alimentation de sortie auxiliaire (4) Interrupteur de disjoncteur auxiliaire Port USB
Haut-parleur
Ports de communication numérique (6)
Interrupteur du disjoncteur principal
Commutateur principal Puissance Connexion du cordon
Installation du matériel
Sommaire du chapitre 2.1 Préparation du site 2.2 Instructions d’installation
2
Chapitre 2 | Installation du matériel
2.1 Préparation du site
2.1.1 Raccordements électriques
Le câble d’alimentation de la console à écran tactile peut être commandé avec une prise spécifique au pays pour se connecter à l’alimentation de l’installation. Pour certains pays, y compris les États-Unis, la prise est spécifique à l’intensité. Vérifiez que l’alimentation de votre installation correspond aux exigences d’alimentation du câble d’alimentation de la console à écran tactile avant utilisation. Le matériel du S.U.M. imPULSE ne peut pas être utilisé sur des circuits équipés d’une protection de circuit de disjoncteur de fuite à la terre (GFCI), en raison du potentiel de déclenchement intempestif.
2.1.2 Préparation du matériel
Le matériel est expédié depuis le fabricant et livré avec divers dispositifs de sécurité en place. Suivez les instructions fournies pour configurer le S.U.M. imPULSE à son arrivée.
ATTENTION : toutes les procédures nécessitant l’ouverture de la console à écran tactile doivent être effectuées avec l’interrupteur électrique principal en position verrouillée et toutes les sources d’alimentation retirées de la console à écran tactile. Pour la sécurité des opérateurs, il est recommandé de sécuriser l’emplacement du S.U.M. en bloquant les roulettes pivotantes avant toute utilisation.
2.1.3 Outils et ressources recommandés
Pour les grands récipients (500 L ou plus), il est recommandé d’utiliser des élingues en nylon comme sangles de levage ; n’utilisez pas de chaînes ou de câbles. Pour les unités montées fixes, nous vous recommandons de mettre en œuvre un plan de levage et de déplacement par une organisation de gréage professionnelle avant de soulever ou de déplacer l’unité.
Le matériel du S.U.M. imPULSE est livré avec les articles suivants :
• Conteneur de support externe, comprenant la plateforme, le réservoir, les plaques de porte de sonde, la console à écran tactile (fixée), le boîtier électrique et un PCD en option (standard sur les mélangeurs imPULSE 2 000 L ou plus).
• Câbles de communication, avec outil pour connecter les câbles à la console à écran tactile (Figure 2.1).
• Pack de renouvellement de l’équipement (ETP), fourni sur une clé USB et expédié séparément
• (En option) Système de treuillage du BPC pour récipients de 500 L et plus.
2.2 Instructions d’installation
Avant d’installer votre S.U.M. imPULSE, assurez-vous qu’aucun dommage n’est survenu pendant le transport. Si votre système a été endommagé, contactez immédiatement votre représentant commercial.
Suivez les étapes décrites dans le Guide de déballage du mélangeur à usage unique imPULSE (DOC0074) pour déballer et déplacer le récipient à l’emplacement souhaité dans l’installation.
Remarque : il est de la responsabilité de l’utilisateur final d’empêcher le système de se déplacer et de basculer en évaluant la structure du bâtiment pour l’équipement concerné, en veillant à ce que les conceptions d’ancrage et d’attache sismiques soient correctes pour l’équipement et les installations.
2.2.1 Déplacement du S.U.M. imPULSE
Tous les déplacements manuels du matériel mobile du S.U.M.
imPULSE doivent se faire sur une surface lisse, alors que le S.U.M.
imPULSE est vide et débranché de toute source d’énergie, de gaz et de substrat. Toutes les cellules de charge doivent être complètement verrouillées lors du déplacement du S.U.M. Le déplacement du S.U.M.
imPULSE, tandis que les cellules de charge sont déverrouillées, peut endommager les cellules de charge.
Remarque : le S.U.M. imPULSE est expédié avec les cellules de
Figure 2.1. Outil de connexion du câble de communication.
Verrouillage et déverrouillage des cellules de charge
Suivez les étapes ci-dessous pour préparer les cellules de charge en vue de leur utilisation. Un kit de déverrouillage de cellule de charge Mettler Toledo™ (non fourni ; référence Mettler Toledo : 30219938) et deux petites clés à molette sont nécessaires.
1. Utilisez une clé à molette (non fournie) pour desserrer le boulon (Figure 2.2).
Figure 2.2. Schéma de cellules de charge pour unités stationnaires.
Boulon
2. Une fois le boulon suffisamment desserré, retirez les entretoises de centrage (Figure 2.3). Le boulon doit rester desserré jusqu’au prochain déplacement du récipient.
Figure 2.3. Retrait de l’une des deux entretoises de centrage (nécessaire uniquement après le déballage initial).
4. Après avoir inséré la vis de calage, utilisez une clé à molette pour soulever la vis de calage en tournant dans le sens horaire (Figure 2.5).
Figure 2.5. Utilisation d’une clé à molette pour soulever le cric.
5. Une fois la cellule de charge suffisamment élevée, retirez la grande plaque de verrouillage (Figure 2.6). Ensuite, abaissez et retirez la vis de calage.
Figure 2.4. Insertion de la petite vis de calage sur le dessus du boulon.
3. Avant d’insérer la vis de calage (du kit de déverrouillage de la cellule de charge, pièce Mettler Toledo n° 30219938), assurez-vous que le boulon inférieur des cellules de charge est bien serré. Insérez ensuite la petite vis de calage sur le dessus du boulon (Figure 2.4).
Si le S.U.M. imPULSE doit être déplacé, les cellules de charge doivent être verrouillées à nouveau avant le transport. Pour verrouiller les cellules de charge, suivez les étapes suivantes.
1. Réinsérez la vis de calage et utilisez une clé à molette pour la soulever en tournant dans le sens horaire.
2. Replacez la plaque d’acier solide (incluse dans le kit de déverrouillage de la cellule de charge, pièce Mettler Toledo
n° 30219938) à son ancien emplacement (Figure 2.7). Pour abaisser le vérin, utilisez une clé à molette pour tourner le boulon dans le sens antihoraire (Figure 2.8). À ce stade, retirez le vérin.
Figure 2.7. Remplacement de la plaque en acier inoxydable.
Figure 2.8. Abaissement de la vis de calage.
Figure 2.6. Retrait de la grande plaque de verrouillage.
2.2.2 Étapes de la configuration initiale
1. Vérifiez que le réseau électrique de l’établissement est suffisant pour prendre en charge les besoins en énergie du S.U.M.
imPULSE et les composants accessoires tels que les contrôleurs et les pompes. Connectez le cordon d’alimentation électrique à l’alimentation électrique de l’installation.
2. Installez des régulateurs appropriés pour vous assurer que la pression d’air ne dépasse pas les valeurs maximales (voir les spécifications dans les tableaux 8.1 à 8.8).
3. Si votre unité dispose d’une chemise d’eau, connectez les conduites d’entrée et de sortie de l’unité de régulation de la température (TCU) aux ports de chemise d’eau du S.U.M.
En général, lorsque vous êtes face aux connecteurs, celui d’entrée se trouve sur la gauche. Nous vous recommandons d’ajouter de l’isolant à tous les raccords d’enveloppe d’entrée et de sortie exposés.
Remarques :
• Reportez-vous aux directives du fabricant de la TCU pour obtenir des instructions détaillées sur la mise en place et l’exploitation de la TCU.
3. Replacez les entretoises en acier inoxydable (incluses dans le kit de déverrouillage de la cellule de charge, pièce Mettler Toledo n° 30219938) (Figure 2.9). Utilisez une clé à molette pour serrer le boulon (Figure 2.10). Une fois qu’il commence à être serré, serrez encore 1/4 de tour pour vous assurer qu’il est complètement serré. Les deux entretoises de centrage doivent être sous le boulon une fois serrées.
Figure 2.9. Remplacement des entretoises
de centrage. Figure 2.10. Serrage du boulon de la cellule
de charge.
4. Si vous utilisez un contrôleur tiers, localisez le port de
communication numérique que vous utiliserez à l’arrière de la console à écran tactile. Avant la connexion, vérifiez que la prise en T et la terminaison appropriées sont en place. Un kit contenant ces composants est disponible à la commande (voir chapitre 8).
Vous pouvez également connecter un contrôleur à l’aide du port hérité à l’arrière de la console à écran tactile (voir la Figure 2.12).
5. Toutes les connexions de l’installation au S.U.M. imPULSE (comme l’alimentation électrique, le glycol, l’eau, l’air et le gaz de procédé) doivent être réalisées avec des connexions flexibles pour garantir des lectures précises des cellules de charge.
2.2.3 Installation du matériel du S.U.M. imPULSE avec console à écran tactile
La Figure 2.12 à la page suivante illustre le panneau arrière de la console à écran tactile. Les différents ports sont étiquetés sur l’unité pour référence.
Figure 2.11. Connexions entre le S.U.M.
et la TCU.
• La Figure 2.11 montre les connexions de la TCU sur un S.U.M.
HyPerforma. Les connexions sont les mêmes pour les systèmes imPULSE, à l’exception des raccords instantanés au lieu des raccords Tri-Clamp.
Contrôleur du moteur (module de moteur CA COM)
Port USB
Ports de sortie CA (4) Port hérité Haut-parleur
Pinces de blocage
TCP Modbus
TCU
PROFIBUS
RTU Modbus
RS485
Bus CAN
Commutateur CA interne
Commutateur d’entrée CA
Entrée CA Remplissage
d’air de BPC Alimentation / remplissage Récolte / purge Entrée d’air
4,1 À 6,5 BAR
60 À 95 PSI pH RTD
1 (BCP) 2 (liquide) 3 (liquide) Alimentation / remplissageRécolte / purge Alarme Legacy
Arrêt d’urgence RS485 de rechange
Pompe / sortie auxiliaire 4–20 mA
Entrée auxiliaire 4–20 mA
Robinet à manchon
Capteur de pression
Cellule de charge
Conductivité
Commutateur de sortie CA
Sortie d’air
Avant d’établir les connexions
1. Vérifiez que le disjoncteur principal et l’interrupteur d’alimentation principal sont en position “off” (arrêt). Le commutateur de sélection doit pointer vers le petit cercle vers la gauche (Figure 2.13).
2. Vérifiez que l’arrêt d’urgence, appelé “E-Stop”, est désengagé (tiré) en tournant le bouton dans le sens horaire (Figure 2.14).
Remarque : l’arrêt d’urgence déconnecte toute alimentation du système. Un signal d’alarme retentit lorsque l’arrêt d’urgence est activé.
3. Assurez-vous que le cavalier d’arrêt d’urgence (SV5142.904 - non inclus) est branché sur le port d’arrêt d’urgence à l’arrière de la console à écran tactile (Figure 2.15).
Figure 2.13. Interrupteur
d’alimentation principal illustré en position “arrêt”.
Figure 2.14. Rotation du bouton d’arrêt d’urgence dans le sens horaire pour le désengager.
Figure 2.15. Cavalier d’arrêt d’urgence connecté au port d’arrêt d’urgence.
Cavalier d’arrêt d’urgence
Figure 2.16. Connexion des pompes à la console à écran tactile.
Connexion des pompes
1. Branchez les câbles de communication de la ou des pompes dans les ports de sortie de pompe / auxiliaires à l’arrière de la console à écran tactile et utilisez l’outil fourni pour serrer (Figure 2.16).
2. Branchez les pompes sur la source d’alimentation appropriée.
Remarque : pour étalonner les pompes après leur installation, familiarisez-vous d’abord avec les sections 3.1–3.2. Ensuite, reportez-vous à la section 4.1—Étalonnage des pompes.
Vérification de la connexion du capteur de distance laser 1. Assurez-vous que le capteur de distance laser situé au bas du
boîtier d’entraînement (Figure 2.17) est connecté au port Aux In 1 à l’arrière de la console à écran tactile (Figure 2.18).
Figure 2.17. Capteur de distance laser situé au bas du boîtier d’entraînement.
Figure 2.18. Schéma montrant l’emplacement du port Aux In 1.
RS485 de rechange
Entrée auxiliaire 4–20 mA
Récolte / purgeremplissage Alarme Alimentation / remplissageRobinet à manchon
Connexion du système de gonflage / dégonflage du PCD (le cas échéant)
1. Si votre configuration n’inclut pas de PCD, passez à la section suivante. Pour tout système de plus de 100 L, montez le boîtier du PCD sur le récipient en accrochant le support de
montage sur le dessus du récipient et en serrant les écrous.
Nous recommandons la paroi arrière du même côté que la console à écran tactile.
2. Utilisez l’outil de connexion du câble de communication fourni pour connecter l’extrémité mâle du câble M12 à 5 broches fourni au port RS485 de rechange à l’arrière de la console à écran tactile (Figure 2.19). Ensuite, connectez l’extrémité femelle au port le plus à droite au bas du système de gonflage / ventilation du PCD (Figure 2.20).
3. Connectez le câble venant du bas du PCD (Figure 2.21) au module de moteur CA dans le port (Figure 2.22).
Figure 2.20. Emplacement du port M12 à 5 broches au bas du PCD.
Câble vers le module moteur CA
Port d’entrée d’air
Figure 2.21. Ports situés sur la partie
inférieure du PCD. Figure 2.22. Emplacement du port de communication du PCD.
Figure 2.19. Schéma montrant l’emplacement du port RS485 de rechange.
RS485 de rechange Entrée auxiliaire 4–20 mA
Alarme Récolte / purge
Alimentation / remplissageRobinet à manchon
Vérification des connexions au module de moteur CA
1. Assurez-vous que le câble du moteur au port situé sous le module de moteur CA est fermement connecté (Figures 2.24 et 2.25).
4. Fixez l’air de l’installation au port d’entrée d’air sur le côté inférieur gauche du PCD. Remarque : ne dépassez pas une 5,5 bar (80 psi).
Connexion de l’air de l’installation à la console à écran tactile 1. Si vous n’utilisez pas de PCD ou utilisez des robinets
à manchon, connectez l’air de l’installation au S.U.M. en connectant une conduite d’air de 8 mm (5/16 po) de diamètre extérieur (D.E.) (Figure 2.23—non fournie) au port d’entrée d’air à l’arrière de la console à écran tactile.
ATTENTION : la pression d’air à la console à écran tactile doit être comprise entre 4,14 et 6,55 bar (60 à 95 psi).
Figure 2.23. Conduite d’air connectée à l’arrière de la console à écran tactile.
3. Branchez toutes les fiches aux prises de l’établissement.
Reportez-vous aux étiquettes et schémas matériels / électriques pour vous assurer que le S.U.M. est connecté à la tension électrique appropriée.
Réalisation de toutes les autres connexions
1. Utilisez l’outil fourni (Figure 2.28) pour connecter les câbles de communication que vous utiliserez (capteur de température, capteur de pH, capteur de pression, capteur de conductivité, capteurs de charge, etc.) aux ports d’entrée situés à l’arrière de la console à écran tactile (Figure 2.29).
Figure 2.26. Emplacement des ports de communication de verrouillage.
Figure 2.27. Verrouillages sur le boîtier d’entraînement.
2. Assurez-vous que les câbles du capteur de sécurité sont fermement connectés au module de moteur CA (Figure 2.26).
Deux verrouillages sont situés de chaque côté du boîtier
d’entraînement du moteur (Figure 2.27) et un est situé sur la porte du récipient.
Figure 2.28. Outil fourni pour connecter les câbles de communication.
Figure 2.29. Connexion des câbles de communication à la console à écran tactile.
Figure 2.30. Enclenchement du bouton bleu de réinitialisation de mise sous tension.
• Pour permettre la visibilité des étiquettes de port pendant que vous effectuez les connexions, nous vous recommandons de commencer à brancher les câbles dans les ports de la console à écran tactile en commençant par le bas et en progressant vers le haut.
• Les unités de 2 000 et 5 000 L ne nécessitent pas de
sommateur pour les capteurs de charge. Lors des connexions, chacune des trois cellules de charge peut être branchée directement sur la console à écran tactile.
2. Utilisez les ports d’alimentation auxiliaires à l’arrière de la console à écran tactile si nécessaire. Remarque : l’alimentation auxiliaire est à la même tension de conduite que la console à écran tactile, soit 120 ou 240 V, selon votre système. Vérifiez que le disjoncteur auxiliaire à l’arrière de la console à écran tactile est en position “on”
(marche) avant utilisation.
ATTENTION : les quatre ports d’alimentation auxiliaires partagent le même disjoncteur (8 ampères [A] d’alimentation hors de la console à écran tactile). Pour éviter de déclencher le disjoncteur auxiliaire, n’utilisez pas une puissance supérieure à 8 A pour les quatre ports d’alimentation auxiliaires combinés.
Lorsque vous êtes prêt à utiliser le système, activez le disjoncteur principal, suivi de l’interrupteur d’alimentation principal. Une fois la console à écran tactile démarrée, vérifiez que l’arrêt d’urgence est désengagé, puis appuyez sur le bouton bleu “power-on reset”
(Réinitialisation de mise sous tension) (Figure 2.30).
Chapitre 3 | Configuration de la console à écran tactile
Configuration de la 3
console à écran tactile
Sommaire du chapitre
3.1 Configuration de l’écran d’accueil de la console à écran tactile 3.2 Présentation des modules
3.3 Composants externes requis pour les modules 3.4 Configuration des modules
3.1 Configuration de l’écran d’accueil de la console à écran tactile
3.1.1 Présentation de la console à écran tactile
La Figure 3.1 montre un exemple de l’écran d’accueil de la console à écran tactile. Voir le Tableau 3.1 pour obtenir plus d’informations sur les éléments qui sont numérotés à l’écran.
Figure 3.1. Exemple d’écran d’accueil de la console à écran tactile.
3 2
4
6 7
1
5
Tableau 3.1. Description des éléments de l’écran d’accueil de la console à écran tactile.
Élément Nom Description
1 Icône administrateur Si un profil d’administrateur a été créé et est actuellement connecté, cette icône apparaît.
Si un administrateur n’est pas connecté, aucune icône ne s’affiche.
2 Icône Alarme Dirige l’utilisateur vers l’écran Alarm Status (État de l’alarme), où les alarmes peuvent être visualisées et acquittées.
3 Icône des paramètres
Dirige l’utilisateur vers l’écran System Settings (Paramètres système), où il peut régler la date et l’heure, configurer un profil d’administrateur, rechercher des mises à jour logicielles, etc.
4 Barre de menus déroulante Affiche les modules actifs. Appuyer sur le nom du module dans le menu ouvre le module actif.
5 Modules configurés
Affiche les modules que l’utilisateur a ajoutés à l’écran d’accueil et configurés. Voir les sections 3.2.2 et 3.2.3 pour obtenir plus d’informations sur l’ajout et la configuration de modules.
6 Taille, date et heure
du S.U.M. Affiche la taille du S.U.M. actuellement utilisé, ainsi que la date et l’heure actuelles.
L’écran d’accueil comporte trois pages, qui sont visibles en bas de l’écran sous forme de
3.1.2 Ajout de modules à l’écran d’accueil
La console à écran tactile utilise des “modules” pour identifier les fonctions accessibles par les utilisateurs. La section 3.2.3 fournit des informations générales sur chaque module. Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter les modules que vous souhaitez utiliser à l’écran d’accueil.
1. Les nouveaux utilisateurs voient l’écran Configure Modules (Configurer les modules) (Figure 3.2) après avoir allumé la console à écran tactile. Appuyez sur Start (Démarrer) pour commencer.
Figure 3.2. L’écran Configure Modules (Configurer les modules) apparaît lors de la configuration initiale.
2. L’écran Mixer Type (Type de mélangeur) (Figure 3.3) apparaît, vous permettant de sélectionner le type et la taille du récipient.
Appuyez sur le champ Vessel type (Type de récipient) et
sélectionnez imPULSE mixer (Mélangeur imPULSE), puis appuyez sur le champ Vessel size (Taille du récipient) et sélectionnez la taille qui correspond à votre mélangeur. Après avoir terminé, choisissez Next (Suivant).
Figure 3.3. Écran Mixer Type (Type de mélangeur).
3. L’écran Select Auxiliary Outputs or Pumps (Sélectionner les sorties auxiliaires ou les pompes) apparaît (Figure 3.4). Appuyez sur les pompes et/ou les sorties auxiliaires que vous souhaitez utiliser pour les ajouter à votre écran d’accueil. Vous pouvez sélectionner une combinaison de quatre pompes et/ou sorties auxiliaires. Pour désélectionner une pompe ou une sortie
auxiliaire, appuyez à nouveau sur le bouton. Après avoir terminé, choisissez Next (Suivant).
Figure 3.4. Sélection des pompes et/ou sorties auxiliaires.
4. L’écran Select Modules (Sélectionner des modules) apparaît (Figure 3.5). Appuyez sur les modules que vous souhaitez ajouter à l’écran d’accueil. Pour désélectionner un module, appuyez à nouveau sur le bouton. Après avoir terminé, choisissez Next (Suivant).
Figure 3.5. Sélection des modules.
5. L’écran Workspace Confirmation (Confirmation de l’espace de travail) apparaît et affiche les pompes / sorties auxiliaires et modules sélectionnés (Figure 3.6). Cliquez sur Confirm (Confirmer) pour les ajouter à l’écran d’accueil.
Figure 3.6. Écran Workspace Confirmation (Confirmation de l’espace de travail).
6. L’écran d’accueil configuré apparaît avec vos modules sélectionnés (Figure 3.7). Si plus de huit modules sont ajoutés, ils couvrent plusieurs pages. Faites glisser votre doigt de droite à gauche ou de gauche à droite pour changer de page. (La section
3.2—Présentation des modules contient des informations générales sur la fonctionnalité de chaque module et des instructions pour la configuration des modules.)
Figure 3.7. Écran d’accueil après confirmation initiale.
Remarques :
• Le module AuxIn1 n’a pas de fonction configurable avec les récipients imPULSE, car le port Aux In 1 est réservé au capteur de distance laser.
• Si votre système est équipé d’un PCD, NE SÉLECTIONNEZ PAS la pression BPC et vice versa.
7. Assurez-vous que la date et l’heure affichées dans le coin inférieur droit de l’écran de veille sont correctes. Si l’une des valeurs est incorrecte, appuyez sur l’icône des paramètres dans le coin supérieur droit et appuyez sur Instrument Settings (Paramètres de l’instrument) pour ajuster les valeurs. Vous pouvez également modifier le nom de l’instrument qui apparaît en haut de l’écran d’accueil.
Remarque : pour apporter des modifications à ces paramètres après la configuration, appuyez sur l’icône des paramètres en haut à droite et sélectionnez Mixer & module configurations (Configurations du mélangeur et des modules). Puis, sélectionnez Actions et Edit modules (Modifier les modules). Si un compte d’administrateur a été créé, les modifications ne peuvent être apportées que lorsque vous êtes connecté en tant qu’administrateur.
3.1.3 Création et utilisation d’un profil d’administrateur
Un profil d’administrateur permet à un administrateur de limiter l’accès des autres utilisateurs à certains paramètres et certaines fonctions de la console à écran tactile. Le Tableau 3.2 affiche les fonctions disponibles pour tous les utilisateurs et pour les administrateurs uniquement.
Tableau 3.2. Accessibilité des paramètres / fonctions pour tous les utilisateurs et administrateurs uniquement.
Paramètre ou fonction Tous les utilisateurs Administrateurs uniquement pH settings
(Paramètres de pH)
Étalonnage, compensation de température, sélection du capteur actif, réinitialisation de l’étalonnage, configuration du module et capteurs disponibles
Alarmes haute et basse, alarmes haute-haute et basse-basse, désignation des alarmes (pompes) et diagnostics
System settings
(Paramètres du système) Export des journaux des capteurs
À propos de l’instrument, de la maintenance et des services, des paramètres de l’instrument, des alarmes et des verrouillages et du contrat de licence utilisateur final (EULA)
BPC pressure settings (Paramètres de pression
du BPC)
Unités, étalonnage
Alarmes haute et basse, alarmes haute-haute et basse-basse, désignation des alarmes (pompes) et configuration du module
Agitation settings
(Paramètres d’agitation) S/O
Alarmes haute et basse, alarmes haute-haute et basse-basse, limites de point de consigne, étalonnage et configuration du module
Temperature settings
(Réglages de température) Sélection d’un capteur actif, étalonnage
Alarmes haute et basse, alarmes haute-haute et basse-basse, limites de point de consigne de la TCU et configuration du module
Timer settings
(Paramètres de minuterie) Remarques, réinitialisation S/O Mass settings
(Paramètres de masse) Densité du liquide, tare / zéro
Alarmes haute et basse, alarmes haute-haute et basse-basse, désignation d’alarme (pompes), désignation d’alarme (agitation), désignation d’alarme (robinets à manchon), étalonnage et configuration du module
Pump settings (Paramètres de pompe)
Unités et densité du liquide, étalonnage de la pompe, ajout d’un bolus et amorce de la pompe
Diagnostics, mise à l’échelle (tr/min), limites (tr/min) et configuration du module
Liquid pressure settings (Paramètres de pression
du liquide)
Unités, options d’affichage et étalonnage
Alarmes haute et basse, alarmes haute-haute et basse-basse, désignation d’alarme (pompes), désignation d’alarme (agitation), désignation d’alarme (robinets à manchon) et configuration du module PCD Pressure
(Pression du PCD) Types et unités et étalonnage
Alarmes haute et basse, alarmes haute-haute et basse-basse, désignation des alarmes (pompes) et configuration du module
Suivez les étapes suivantes pour configurer un profil d’administrateur.
1. Ouvrez System Settings (Paramètres système) en appuyant sur l’icône Settings (Paramètres) dans le coin supérieur droit de l’écran d’accueil. Appuyez sur Administrator (Administrateur).
2. Sur l’écran qui apparaît, saisissez un code PIN qui est requis pour vous connecter en tant qu’administrateur. Ressaisissez le code PIN dans le champ “Confirm PIN” (Confirmer le code PIN).
Remarque : si vous souhaitez afficher le code PIN que vous avez saisi, appuyez sur Show PIN (Afficher le code PIN).
3. Une fois terminé, appuyez sur Create profile (Créer un profil).
Un écran apparaît confirmant que le profil Administrateur a été créé.
Appuyez sur Done (Terminé).
4. Après avoir créé le profil d’administrateur, vous pouvez utiliser l’option Administrator (Administrateur) sous System settings (Paramètres système) pour vous connecter et vous déconnecter du profile (Figure 3.8).
Figure 3.8. Écran Administrator profile (Profil d’administrateur).
Pour plus d’options d’administrateur, sélectionnez Actions. Les options suivantes sont disponibles :
• Reset PIN (Réinitialiser le code PIN) : modifiez le code PIN associé au profil d’administrateur.
• Set auto sign out (Définir la déconnexion automatique) : autorise la console à écran tactile à se déconnecter automatiquement de l’administrateur après une durée définie par l’utilisateur.
3.2 Présentation des modules
Chacun des modules de console à écran tactile répertoriés ci-dessous offre la possibilité de surveiller et de contrôler diverses fonctions.
Certains modules nécessitent ou peuvent être utilisés en option avec des composants auxiliaires, tels que des capteurs ou des pompes.
De nombreux modules dépendent également éventuellement de composants auxiliaires ou d’autres modules. Cela signifie que, si vous le souhaitez, vous pouvez configurer des verrouillages dans les modules qui modifient leur fonction selon certaines conditions, telles que l’arrêt de la pompe lorsque la pression d’air du BPC atteint une valeur spécifiée. Voir la section 3.4.1 pour obtenir plus d’informations sur les verrouillages de paramètres.
• Agitation : le module d’agitation est utilisé pour surveiller et contrôler la vitesse de mélange du S.U.M. imPULSE, qui est affichée en cycles par seconde (Hz) et contrôler la prise d’origine du moteur. Ce module dépend en option de l’unité de régulation de la température (TCU), si une TCU est utilisée. Cela signifie que la console à écran tactile peut mettre en pause ou arrêter la TCU si la vitesse d’agitation atteint une valeur inférieure ou supérieure aux points de consigne spécifiés.
• Pumps (Pompes) : le module de pompes ne peut être utilisé que si une ou plusieurs pompes ont été installées. Ce module peut être utilisé pour remplir le BPC de liquide, fournir des solutions d’acide, de base ou tampon et récolter du liquide. L’utilisation de robinets à manchon est facultative, mais sans eux, vous devez ouvrir et fermer manuellement les conduites du BPC à l’aide de pinces de blocage.
• Auxiliary output (Sortie auxiliaire) : le module de sortie auxiliaire peut être utilisé pour dupliquer un autre module existant, tel que le module de température, si nécessaire. Ce module utilise le même port de connexion (à l’arrière de la console à écran tactile) que les pompes, ce qui signifie que vous pouvez avoir une combinaison maximale de quatre pompes et/ou sorties auxiliaires.
• Control admin PIN (Contrôler le code PIN de l’administrateur) : activez ou désactivez le profil d’administrateur.
Remarque : sélectionner Disable (Désactiver) retire le profile d’administrateur de la console à écran tactile. Si vous souhaitez conserver le profil, mais que vous ne souhaitez pas l’utiliser actuellement, déconnectez-vous du profil.
• Mass (Masse) : le module de masse nécessite des cellules de charge pour lire le poids total du S.U.M. imPULSE. Les fonctions suivantes peuvent être utilisées avec ce module :
– Robinet à manchon de remplissage : le robinet à manchon se ferme si la lecture de masse est supérieure à un point de consigne spécifié, pour éviter tout débordement.
– Robinet à manchon de récolte : le robinet à manchon se ferme si la lecture de masse est inférieure à un point de consigne spécifié, pour éviter toute récolte excessive.
– Pompes : les pompes s’éteignent si la lecture de masse est supérieure ou inférieure à un point de consigne spécifié, pour éviter les dommages potentiels causés par le mélange dans un BPC vide.
• Temperature (Température) : le module de température nécessite un ou deux capteurs de température. Le module de température peut être utilisé pour surveiller et ajuster la température.
Cependant, une TCU est nécessaire pour faire des ajustements à la température. Le module de température dépend en option de la TCU, car la TCU peut être mise en veille si la température est supérieure ou inférieure aux points de consigne spécifiés.
• pH : ce module nécessite un ou deux capteurs de pH et peut être utilisé pour surveiller et ajuster les niveaux de pH pendant le processus de mélange. Cependant, la capacité d’ajuster les niveaux de pH nécessite l’utilisation de pompes (par exemple, une pour délivrer une solution acide et une pour délivrer une solution de base). L’utilisation de pompes avec ce module est facultative : une pompe peut être mise en pause ou arrêtée si le pH est supérieur ou inférieur aux points de consigne spécifiés.
• Conductivity (Conductivité) : ce module nécessite un ou deux capteurs de conductivité et peut être utilisé pour surveiller et ajuster les niveaux de conductivité pendant le processus de mélange.
Cependant, la capacité d’ajuster les niveaux de conductivité nécessite l’utilisation d’une pompe pour délivrer une solution tampon. Le module dépend en option des pompes, car la pompe peut être mise en pause ou arrêtée si la conductivité est supérieure ou inférieure aux points de consigne spécifiés.
• Timer (Minuterie) : ce module se compose d’une minuterie qui commence à zéro et compte pour suivre la durée du mélange d’une solution. Ce module est équipé des fonctions Start (Démarrer), Stop (Arrêter) et Reset (Réinitialisation).
• Harvest (Récolte) : ce module nécessite que votre système dispose de cellules de charge et qu’une pompe soit installée.
Le module de récolte est utilisé pour vidanger le liquide du BPC une fois le processus de mélange terminé. L’utilisation de robinets