مسلاا
و
: بقللا
خورخر ديلمجا دبع
:صصختلا
بيرع بدأ و ةغل
:عرفلا
يمدق بيرع بدأ
ناونع
ةلاسرلا
:
تياماقلما باطلخا ةينب
–
نياذملها نامزلا عيدب تاماقلم ةبراقم
-
صخلملا
نيتغللاب
:
1
-صخلملا
ةغللاب
:ةيبرعلا
انهوك ثيح نم ةيعيدبلا ةماقلما ةءارق لىإ ثحبلا ىعس باطخ ا نم هباعيتسا نكيم لا دق تيّلا ،ةديرفلا هتينب في ةأشنلا بيرعلا يدرسلا نئاكلا اذه دلايم في ةمهسلما ،ةييخراتلاو ةيعامتجلااو ةيفاقثلا ةقيسلأا نع ىأنبم ،الهلاخ حنج ةملكتم تاذك نياذملها نامزلا عيدب ّنأ لىإ لّصوت ثبح ،تافصلاو ةيهالماو – يربك دح لىإ ةجمرت في بيرعلا ناسنلإا سجاوه ةليختلما هتايصخش ءارو يفختلا داجأ دقو ،يريغتلل ابلط يربعتلل ةليسو ةيرخسلا هئاطتماب لضفأ وه ام لىإ يعسلا اهّهم ،ةدحاو ةعدبم تاذل ةددعتم روص ّلاإ اهتقيقح في يه ام تايصخش.
:
ةيسنرفلا
ةغللاب
صخلملا
-2
La démarche de cette recherche a visé la lecture de la « MAQAMA » de BADI’ EZZAMAN ELHAMADHANI en tant que discours dans sa structure unique, structure à travers laquelle son assimilation peut nous échapper si on ne prenait pas en considération les contextes culturels , sociaux et historiques qui ont contribué à la venue de cet être narratif dont la naissance, l’essence et les qualités sontexclusivement arabes. Cette recherche a abouti au fait que BADI’ EZZAMAN ELHAMADHANI, en tant que sujet parlant, a réussi, dans une large mesure, à traduire les préoccupations de l’homme arabe, en usant de l’ironie comme moyen d’expression visant le
changement. Il a excellé dans ses tentatives de se déguiser derrière ses personnages imaginaires, ces personnages qui ne sont en vérité que des formes différentes d’un même sujet créateur, dont
l’ambition est d’aller vers le meilleur.