• Aucun résultat trouvé

Ensemble de lavage régulier temporisé avec horloge

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Ensemble de lavage régulier temporisé avec horloge"

Copied!
12
0
0

Texte intégral

(1)

1)

N O T IC E D 'I N S T A L L A T IO N

LES ROBINETS PRESTO www.presto-group.com

PRECAUTIONS D'USAGE (La garantie du produit est conditionnée par le respect de ces règles)

MONTAGE et MISE EN SERVICE

Pour les produits livrés avec des filtres, ceux-ci doivent impérativement être montés conformément à la notice.

Avant la mise en service de nos robinets, quels qu’ils soient, il est indispensable de purger soigneusement les canalisations qui peuvent endommager les mécanismes ou les passages d’eau (têtes PRESTO®

démontables par l’avant).

Pression de service recommandée suivant NF EN 816 :1 à 5 bar.

NETTOYAGE

Le revêtement chromé des robinetteries PRESTO® doit être nettoyé exclusivement à l’eau savonneuse.

Proscrire les produits d’entretien abrasifs, acides, alcalins ou ammoniaqués.

IT

GB D NL SP

2)

3)

Ensemble de lavage régulier

temporisé avec horloge

(2)

FRANCAIS

2

4)Ensemble lavage régulier avec horloge pour déclenchement temporisé pour stalles,...

Référence : 52812 Caractéristiques :

* Boîtier plastique IP56.

* Alimentation par transformateur 230V/12V, conforme CE, double isolation avec dispositif de protection par coupure incorporée.

* Alimentation par fiche 2 pôles .

* Alimentation électrovanne par fil longueur : 2 m avec cosse Faston 6,35 .

* Temporisation double tempo réglable, préréglée à 7 sec (T1) avec lavage toutes les 10 min (T2).

* Horloge programable sur 7 jours avec un pas de 2H.

* Electrovanne MM G3/4" - DN17 - kv= 104L/mn.

* Robinet d'arrêt M G1" / F G3/4".

Repère Dés ignation Art. Nr.

Mainte nance Quantité

1 BOITIER ELECTRIQUE 1

2 HORLOGE HEBDO - 230 V / 24V 90469 1

3 TRANSFORMATEUR 230 V / 12 V 90464 1

4 RELAIS TEMPORISE DOUBLE TEMPO 90468 1

5 ELECTROVANNE DN17 90322 1

6 ROBINET D'ARRET DROIT M G1"/ F G3/4" 1

1

2 3

4 6

5

5)

6) 7) 8) 9)

10) 11) 12) 13) 14) 15)

(3)

FRANCAIS

3

Réglages

Horloge

Avant toute intervention,débrancher la prise secteur

! !

Affiner le Réglage de l'heure par le disque translucide du cadrant.

Couronne extérieure pour réglage de l'heure et du numéro de la journée dans la semaine, à aligner avec la flèche comme repère.

Régler les plages d'utilisation en soulevant les onglets (1 onglet = 2H).

1

2

Mise à l'heure :

Tourner le disque de programmation dans le sens horaire, de manière à amener l'heure et le jour en face du repère.

0 I

3

0 :

Arrêt permanent

I : Marche permanente

Fonctionnement automatique (suivant programmation horloge)

1

20 1648

2

2016 4 8 2016384

4

2016 4 8

5

20 16 48

6 16 20

4 8

7

16 20

4 8

1

20 16

4

8

Jour dans la semaine 16)

17)

18)

19)

20)

21) 22) 23)

25)

24)

(4)

FRANCAIS

4

Raccordement Electrique

{ {

T1

T2

Plages de réglages de 0,1- 1 sec à 10-100H Réglage dans la plage sélectionnée de 1 à 10

Plages de réglages de 0,1- 1 sec à 10-100H Réglage dans la plage sélectionnée de 1 à 10

T1 : Réglage de la durée d'écoulement lavage T2 : Réglage du temps entre deux lavages

Ce document n'est pas contractuel; nous nous réservons le droit de modifier les caracristiques de nos produits sans pavis.32) 26)

27) 28) 29) 30)

31)

(5)

ENGLISH

1) INSTALLATION INSTRUCTIONS

2) Regular time-delay washing assembly with clock

3) PRECAUTIONS FOR USE (The product guarantee depends on the respect for these rules) INSTALLATION and START UP

For products delivered with filters, these must be installed in accordance with the instructions.

Before commissioning any of our valves, it is essential to carefully drain the pipes that can damage the mechanisms or water passages (PRESTO® heads that can be dismantled from front).

Recommended operating pressure according to NF EN 816: 1 to 5 bars.

CLEANING

The chrome-plated coating of PRESTO® valves must be cleaned only with soapy water.

Abrasive, acid, alkaline or ammonia-based household products are prohibited.

4) Regular washing assembly with clock by time-delay activation for stalls, etc. Part number: 52812 5) Characteristics:

* Plastic box IP56.

* Power supplied by 230V/12V transformer, CE compliant, double insulation with built-in safety cut-out device.

* Power supply by two-pin plug.

* Solenoid valve power supply by wire of length: 2 metres with Faston 6.35 lug.

* Double time-delay adjustable time-delay, preset at 7 seconds (T1) with washing every 10 minutes (T2).

* Clock programmable over 7 days with a step of 2 hours.

* Solenoid valve MM G3/4" - ND17 - Kv= 104L/min.

* Shut-off valve M G1" / F G3/4".

6) Mark 7) Description 8) Maintenance 9) Quantity 10) SWITCH BOX

11) WEEKLY CLOCK - 230V / 24V 12) TRANSFORMER 230V / 12V

13) TIME-DELAY RELAY DOUBLE TIME-DELAY 14) SOLENOID VALVE ND17

15) STRAIGHT SHUT-OFF VALVE M G1" / F G3/4"

16) Adjustments 17) Clock 18) Time setting:

Rotate the programming disk clockwise, so as to bring the time and day facing the mark.

19) External ring to adjust the time and number of the day in the week, to be aligned with the arrow as mark.

Adjust the operating ranges by raising the tabs (1 tab = 2 hours).

20) Refine the Time setting by the translucent disk of the dial.

21) 0 : Permanent stop

22) Automatic operation (according to clock programming) 23) I: Permanent operation

24) Day in the week

25) ! Disconnect the mains outlet before any intervention!

26) Electrical Connection

27) Adjustment ranges from 0.1- 1 second to 10-100 hours 28) Adjustment in the selected range from 1 to 10 29) Adjustment ranges from 0.1- 1 second to 10-100 hours 30) Adjustment in the selected range from 1 to 10 31) T1: Setting the washing flow duration T2: Setting the time between two washings

32) This document is not contractual; we reserve the right to modify the characteristics of our products without notice.

33) PATENTED and REGISTERED MODELS

(6)

ITALIANO

1) MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

2) Complessivo di lavaggio regolare temporizzato, con orologio

3) PRECAUZIONI D’USO (la garanzia del prodotto è soggetta al rispetto delle presenti norme) MONTAGGIO e AVVIAMENTO

Per quanto riguarda i prodotti consegnati completi di filtri, questi devono essere tassativamente montati in conformità a quanto riportato sulle istruzioni.

Prima della messa in funzione dei rubinetti, indipendentemente dal tipo, è indispensabile scaricare accuratamente i condotti che potrebbero danneggiare i meccanismi o i passaggi dell’acqua (teste PRESTO® smontabili dalla parte anteriore).

Pressione di servizio raccomandata, secondo NF EN 816: da 1 a 5 bar.

PULIZIA

Pulire il rivestimento cromato delle rubinetterie PRESTO® esclusivamente con acqua saponata.

Non utilizzare prodotti detergenti abrasivi, acidi, alcalini o contenenti ammoniaca.

4) Complessivo lavaggio regolare con orologio, mediante scatto temporizzato per box, .... Riferimento: 52812 5) Caratteristiche:

* Cassetta plastica IP56.

* Alimentazione mediante trasformatore 230 V/12 V, conforme CE, doppio isolamento con dispositivo di protezione mediante disattivazione incorporato.

* Alimentazione mediante spina a 2 poli.

* Alimentazione elettrovalvola mediante cavo, lunghezza: 2 metri, con capocorda Faston 6,35.

* Temporizzazione doppia temporizzazione regolabile, preregolata a 7 secondi (T1), con attivazione del lavaggio ogni 10 minuti (T2).

* Orologio programmabile per 7 giorni, con intervallo di 2 ore.

* Elettrovalvola MM G ¾" – DN17 - Kv= 104L/min.

* Rubinetto d’arresto M G1"/ F G 3/4" . 6) Identificativo

7) Descrizione 8) Manutenzione 9) Quantità

10) QUADRO ELETTRICO

11) OROLOGIO SETTIMANALE – 230 V / 24 V 12) TRASFORMATORE 230 V / 12 V

13) RELÈ TEMPORIZZATO A DOPPIA TEMPORIZZAZIONE 14) ELETTROVALVOLA DN17

15) RUBINETTO D’ARRESTO DIRITTO M G1"/ F G 3/4"

16) Regolazioni:

17) Orologio 18) Reglazione ora:

ruotare il disco di programmazione in senso orario, in modo tale che l’ora e il giorno si posizionino di fronte all’identificativo.

19) Corona esterna per la regolazione dell’ora e del giorno della settimana, da allineare alla freccia come riferimento.

Regolare gli intervalli d’uso sollevamento le tacche (1 tacca = 2 ore).

20) Regolare quindi l’ora agendo sul disco translucido del quadrante.

21) 0 : Arresto permanente

22) Funzionamento automatico (in base alla programmazione dell’orologio) 23) I: funzionamento permanente

24) Giorno della settimana

25) ! Prima di eseguire qualsiasi intervento, si raccomanda di scollegare la presa elettrica ! 26) Allacciamento elettrico

27) Intervalli di regolazione da 0,1- 1 secondo a 10-100 ore.

28) Regolazione nell’intervallo selezionato da 1 a 10 29) Intervalli di regolazione da 0,1- 1 secondo a 10-100 ore.

30) Regolazione nell’intervallo selezionato da 1 a 10 31) T1: regolazione della durata del flusso di lavaggio T2: regolazione del tempo intercorrente tra due lavaggi

32) Questo documento non è contrattuale; ci riserviamo il diritto di modificare le caratteristiche dei nostri prodotti, senza necessità di preavviso.

33) MODELLI BREVETTATI e DEPOSITATI

(7)

DEUTSCH

1) INSTALLATIONSANLEITUNG

2) Vorrichtung für regelmäßige Spülungen mit Selbstschluss und Zeituhr

3) VORSICHTSMASSNAHMEN (Die Garantie für das Produkt gilt nur, wenn diese Regeln beachtet werden) MONTAGE und INBETRIEBNAHME

Wenn die Produkte mit Filtern geliefert werden, müssen diese unbedingt gemäß der Anleitung montiert werden.

Vor der Inbetriebnahme unserer Armaturen beliebiger Art, ist es unbedingt erforderlich, die Leitungen sorgfältig zu entleeren, da diese die Mechanismen oder den Wasserdurchlauf beschädigen können (von vorne abmontierbare PRESTO®-Köpfe)

Empfohlener Betriebsdruck gemäß Norm NF EN 816: 1 bis 5 bar.

REINIGUNG

Die Chrombeschichtung der PRESTO®-Armaturen darf nur mit Seifenwasser gereinigt werden.

Es dürfen keine Scheuermittel oder säurehaltige, alkalische oder ammoniakhaltige Reinigungsmittel verwendet werden.

4) Vorrichtung für regelmäßige Spülungen mit Zeituhr und einstellbarer Auslösung für Ställe usw. Art.-Nr.: 52812 5) Technische Daten:

* Kunststoffgehäuse IP56.

* Stromversorgung über Transformator 230V/12 V, CE-konform, doppelte Isolierung mit Schutzvorrichtung mit integrierter Unterbrechung.

* Stromversorgung über 2-poligen Stecker.

* Stromversorgung des Magnetventils über 2 Meter langes Kabel mit Kabelschuh Faston 6,35.

* Zweifach einstellbare Wasserflussdauer, voreingestellt auf 7 Sekunden (T1) mit Spülung alle 10 Minuten (T2).

* Über 7 Tage in 2-Stunden-Schritten programmierbare Zeituhr.

* Magnetventil MM G3/4“ - DN 17 - Kv = 104L/Min.

* Sperrventil M G1“ / F G3/4“.

6) Pos.

7) Bezeichnung 8) Wartung 9) Menge

10) ELEKTRISCHES GEHÄUSE 11) WOCHENUHR - 230 V / 24 V 12) TRANSFORMATOR 230 V / 12 V

13) SELBSTSCHLUSSRELAIS MIT ZWEIFACHER ZEITEINSTELLUNG 14) MAGNETVENTIL DN17

15) SPERRVENTIL GERADE M G1“ / F G3/4“.

16) Einstellungen 17) Uhr

18) Zeiteinstellung:

Die Programmierungsscheibe im Uhrzeigersinn drehen, so dass die Stunde und der Tag am Zeiger stehen.

19) Äußerer Kranz für die Einstellung der Uhrzeit und der Nummer des Tages in der Woche, auf den Pfeil auszurichten.

Die Verwendungszeiten einstellen, indem die Kerben angehoben werden (1 Kerbe = 2 Stunden).

20) Feineinstellung der Uhrzeit mit der transparenten Scheibe des Zifferblatts.

21) 0 : Dauernder Stillstand

22) Automatische Funktion (gemäß der Programmierung der Zeituhr) 23) I : Dauernder Betreib

24) Tag in der Woche

25) ! Vor jedem Eingriff den Netzstecker ziehen!

26) Elektrischer Anschluss

27) Einstellbereiche von 0,1 - 1 Sek. bis 10 bis 100 Stunden 28) Einstellung im gewählten Bereich von 1 bis 10 29) Einstellbereiche von 0,1 - 1 Sek. bis 10 bis 100 Stunden 30) Einstellung im gewählten Bereich von 1 bis 10 31) T1: Einstellung der Dauer des Spülflusses.

T2: Einstellung der Zeit zwischen zwei Spülungen

32) Dieses Dokument hat keine vertragliche Gültigkeit. Wir behalten uns das Recht vor, die Eigenschaften unserer Produkte ohne Vorankündigung zu ändern.

33) MODELLE PATENTIERT und ANGEMELDET

(8)

DUTCH

1) INSTALLATIEHANDLEIDING

2) Reguliere vertraagde waseenheid met klok

3) VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK (De garantie van het product is voorwaardelijk, zij is afhankelijk van de naleving van deze regels)

MONTAGE en INBEDRIJFSTELLING

Voor producten die geleverd werden met filters geldt dat deze in ieder geval moeten worden gemonteerd, in overeenstemming met de handleiding.

Voor de inbedrijfstelling van om het even welke van onze kranen, is het noodzakelijk zorgvuldig de leidingen te ontluchten, die de mechanismen kunnen beschadigen of de doorstroming van water (vooraf demonteerbare PRESTO® koppen) kunnen schaden.

Aanbevolen gebruiksdruk volgens NF EN 816: 1 tot 5 bar.

REINIGING

De chroomlaag van de PRESTO® kranenstelsels mag uitsluitend worden gereinigd met zeepwater.

Verboden zijn schurende, zure, alkalische of ammoniak bevattende onderhoudsproducten.

4) Reguliere waseenheid met klok voor vertraagde inschakeling voor boxen,... Referentie: 52812 5) Kenmerken:

*Plastic behuizing IP56.

* Voeding via transformator 230 V/12 V, conform EG, dubbele isolatie met beveiligingsinrichting via ingebouwde onderbreking.

* Voeding via 2-polige stekker.

* Voeding elektromagnetische klep via een lange draad, lengte: 2 m met kabelschoen Faston 6,35.

* Vertragingsinrichting, dubbele regelbare vertraging, afgeregeld op 7 seconden (T1) met elke 10 minuten een reiniging (T2).

* Voor 7 dagen programmeerbare klok in stappen van 2 uur.

* Elektromagnetische klep MM G3/4" - DN17 – Kv = 104L/min.

* Afsluitkraan M G1" / F G3/4".

6) Aanduiding 7) Omschrijving 8) Onderhoud 9) Aantal

10) ELEKTRISCHE KAST 11) WEEKKLOK - 230V / 24V 12) TRANSFORMATOR 230 V / 12 V

13) VERTRAGINGSRELAIS DUBBELE VERTRAGING 14) ELEKTROMAGNETISCHE KLEP DN17

15) AFSLUITKRAAN RECHT M G1" / F G3/4".

16) Regelingen 17) Klok

18) De tijd instellen:

Draai de programmaschijf in de richting van de wijzers van de klok, en wel zodanig dat de tijd en de dag tegenover het merkteken verschijnen.

19) Buitenste krans voor de instelling van de tijd en het nummer van de weekdag, moet worden uitgelijnd met de pijl als merkteken.

Stel de gebruiksperiode in door de uitsteeksels op te tillen (1 uitsteeksel = 2 uur).

20) Verfijn de instelling van de tijd met de doorschijnende kiesschijf.

21) 0 : Permanente stop

22) Automatische werking (na de programmering van de klok) 23) I: Functioneert permanent

24) Dag van de week

25) ! Trek voor elke ingreep de stekker uit het stopcontact ! 26) Elektrische aansluiting

27) Regelbereiken van 0,1-1 seconde tot 10-100 uur 28) Regeling in het geselecteerde bereik van 1 tot 10 29) Regelbereiken van 0,1-1 seconde tot 10-100 uur 30) Regeling in het geselecteerde bereik van 1 tot 10 31) T1: Instelling van de uitstroomduur voor de reiniging T2: Regeling van de tijd tussen twee reinigingen

32) Dit document vormt geen contract; wij behouden ons het recht voor de kenmerken van onze producten zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.

33) GEOCTROOIEERDE EN GEDEPONEERDE MODELLEN

(9)

ESPAÑOL

1) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

2) Sistema de lavado regular temporizado con reloj

3) PRECAUCIONES DE USO (La garantía está condicionada por el respeto de estas reglas) MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO

Para los productos suministrados con filtros, éstos deben montarse imperativamente según la nota.

Antes de la puesta en servicio de nuestros grifos, sean cuales sean, es indispensable purgar cuidadosamente las canalizaciones que pueden dañar los mecanismos o los pasos de agua (cabezas PRESTO® desmontables por delante).

Presión de servicio recomendada según NF EN 816: 1 a 5 bar.

LIMPIEZA

El revestimiento cromado de las griferías PRESTO® se debe limpiar exclusivamente con agua jabonosa.

Desterrar los productos de limpieza abrasivos, ácidos, alcalinos o amoniacados.

4) Sistema de lavado regular con reloj activado por temporizador para asiento,... Referencia: 52812 5) Características:

* Caja de plástico IP56.

* Alimentación mediante transformador 230V/12V, conforme a la CE, doble aislante con dispositivo incorporado de protección contra rupturas.

* Alimentación mediante clavija de 2 polos.

* Alimentación de electroválvula mediante cable largo con longitud 2 m con terminal Faston 6,35.

* Temporización con doble temporización ajustable, preajustada a 7 segundos (T1) con lavado cada 10 minutos (T2).

* Reloj programable a 7 días con un intervalo de 2 horas.

* Electroválvula MM G3/4" - DN17 – Kv = 104L/min.

* Llave de paso M G1" / F G3/4".

6) Referencia 7) Nombre 8) Mantenimiento 9) Cantidad

10) CAJA ELÉCTRICA

11) RELOJ SEMANAL - 230V / 24V 12) TRANSFORMADOR 230V / 12V

13) RELÉ TEMPORIZADO CON DOBLE TEMPORIZACIÓN 14) ELECTROVÁLVULA DN17

15) LLAVE DE PASO RECTA M G1"/ F G3/4"

16) Ajustes 17) Reloj

18) Puesta en hora:

Girar el disco de programación en el sentido de las agujas del reloj para colocar la hora y el día frente a la referencia.

19) Corona exterior para ajustar la hora y el número del día en la semana, que se debe alinear con la flecha de referencia.

Ajustar los intervalos de utilización levantando las pestañas (1 pestaña = 2 horas).

20) Afinar el Ajuste de hora mediante el disco translúcido del cuadrante.

21) 0: Detención permanente

22) Funcionamiento automático (de acuerdo con la programación del reloj) 23) I: Funcionamiento permanente

24) Día de la semana

25) ¡Antes de manipular el aparato, desconéctelo de la toma de corriente!

26) Empalme eléctrico

27) Intervalos de ajuste de 0,1- 1 segundo a 10-100 horas 28) Ajuste en el intervalo seleccionado de 1 a 10

29) Intervalos de ajuste de 0,1- 1 segundos a 10-100 horas 30) Ajuste en el intervalo seleccionado de 1 a 10

31) T1: Ajuste de la duración del caudal de lavado T2: Ajuste del tiempo entre dos lavados

32) Este documento no es contractual, nos reservamos el derecho de modificar las características de nuestros productos sin preaviso.

33) MODELOS PATENTADOS y DEPOSITADOS

(10)
(11)
(12)

33) MODELES BREVETES et DEPOSES - Réalisation PRESTO - Réf. N954-7 ind 3 du 07-2015

Références

Documents relatifs

a) Overeenkomstig art. II.3.7 moet elke Regelende Technische Eenheid haar injectie of absorptie van Reactief Vermogen automatisch kunnen aanpassen wanneer er zich een

Het begrip ‘duurzame ontwikkeling’ werd aan het einde van de jaren 1980 en het begin van de jaren 1990 op de agenda van de internationale gemeenschap gezet.. Na vijf jaar werken

Dankzij de verwerving van Asset & Property Management APM in 2006, beheert IRIMMO Financière Duval: 61,35% vandaag ongeveer 3.000.000 m² aan kantoorgebouwen, magazijnen of

Vóór elke manipulatie katheter en voorbereiding medicatie Na manipulatie

Gelet op het ministerieel besluit van 16 april 1999 tot vaststelling van het aantal leden van het College van geneesheren voor het centrum van chronische nierinsufficiëntie;. Gelet

Gelet op het ministerieel besluit van 10 juni 1999 houdende benoeming van de leden van het College van geneesheren voor de functie “intensieve zorg”, gewijzigd door het

fédérales soulève des questions. Celles-ci mènent depuis beaucoup trop longtemps une existence isolée, sans lien véritable avec la vie culturelle au sein des Communau- tés.

L’adaptation proposée aura pour effet d’as- surer, dans le cadre de l’application de l’article 80, alinéa 1 er , du Code des droits de succession, un trai- tement identique