Plus
Manuel d’instruction
677830 - 14 FR - 06.2012
HARDI EVRARD SA - BP59 - 43 rue du Cuivre - 77542 SAVIGNY LE TEMPLE
HARDI EVRARD SA
Nous vous remercions d’avoir choisi un équipement
de protection des cultures HARDI EVRARD. La fiabilité et l’effica- cité de ce produit dépendent des soins que vous
lui apporterez.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Il contient les infor- mations essentielles qui vous permettront d’utiliser et d’entrete- nir efficacement ce produit de qualité.
En complément de ce manuel, lisez également le manuel “Techniques d’Application”.
Plus
Manuel d’instruction
677830 - 14 FR - 06.2012
Les illustrations, informations techniques et spécifications figurant dans ce manuel sont don- nées en fonction de nos connaissances au jour de son impression. La politique de HARDI EVRARD SA étant d’améliorer constamment ses produits, nous nous réservons le droit de modi- fier la conception, les caractéristiques, les composants, les spécifications et les conseils d’entretien à tout moment et sans préavis.
HARDI EVRARD SA ne se reconnait aucune obligation envers les appareils commercialisés avant ou après de telles modifications.
HARDI EVRARD SA a apporté toutes ses compétences à la rédaction de ce manuel pour le rendre aussi précis et complet que possible. Il ne peut être tenu pour responsable de possibles oublis ou imprécisions.
Edité et imprimé par HARDI EVRARD SA.
1 - Déclaration CE
Déclaration de conformité ...1.1
2 - Consignes de sécurité
Sécurité de l’opérateur...2.1
Recommandations aux utilisateurs de produits de traitement...2.1 Remplissage et application ...2.2 Qualification de l’opérateur ...2.3 Localisation des pictogrammes de sécurité ...2.4
3 - Description
Information générale ...3.1
Vue générale ...3.1 Plaques d’identification...3.2 Conduite sur route...3.2 Utilisation du pulvérisateur...3.2 Châssis...3.3 Cuve...3.3
Circuit de pulvérisation ... 3.4
Système de vannes multivoies...3.4 Schéma du circuit de pulvérisation de base ...3.5 Pompes...3.7 Vannes et pictogrammes...3.7 Vanne aspiration - Pictogrammes noir...3.7 Vanne de refoulement - pictogrammes rouge...3.7 Vanne d’agitation - Pictogrammes noir...3.7 Dilution de fond de cuve...3.8 Nettoyage extérieur - utilisation du dévidoir automatique (option)...3.8 Filtre de refoulement ...3.9 Filtre d’aspiration ...3.9 Incorporation des produits...3.9
Rampe...3.10
Rampe et terminologie ...3.10
Equipement...3.11
Technique de conduite avec un essieu SUIVEUR ou DIRECTEUR ...3.11 Flèche hydraulique...3.11 Garde-boue (option) ...3.11 Jauge de la cuve principale...3.12 Manomètre de pression...3.12 Eclairage de la rampe ...3.12
4 - Préparation du pulvérisateur
Information générale ...4.1
Déchargement du pulvérisateur ...4.1 Colis d’accessoires ...4.1 Autres manuels d’utilisation et d’entretien...4.1 Précautions avant mise en service...4.2 Béquille cric...4.2 Béquille cric hydraulique (option)...4.2 Levage de l’essieu ...4.3 Echelle d’accès à la plateforme ...4.3
Attelage au tracteur ...4.4
Flèche d’attelage ...4.4 Transmission par prise de force - Sécurité de l’utilisateur ...4.4 Arbre de transmission - Préparation ...4.5 Branchement hydraulique ...4.6
Branchement électriques ...4.7
Description des branchements ...4.7 Montage de la poignée multifonctions ...4.7 Raccordement de la poignée multifonctions...4.8 Raccordement de la poignée multifonctions...4.8 Montage des boîtiers de commandes...4.8 Montage du connecteur principal (côté pulvérisateur)...4.8 Raccordement du boîtier de commande hydraulique...4.8 Raccordement du boîtier REGULOR ...4.9 Raccordement à la batterie ...4.9 Eclairage et signalisation...4.9
Circuits hydrauliques ...4.10
Information générale ...4.10 Branchement des flexibles hydrauliques au tracteur ...4.10 Bloc hydraulique ...4.11 Groupe hydraulique ...4.13
Circuit de pulvérisation ...4.14
Cuve de rinçage ...4.14 Canalisations de rampe...4.14 Vanne de retour (option circulation par Retour)...4.14
Essieu - Voie ...4.15
Modification de la voie ...4.15
Freins...4.16
Frein de service, de parking, et de sécurité - Mécanique...4.16 Frein de service, de parking, et de sécurité - Hydraulique ...4.16
Rampe ...4.18
Réglage de la suspension - position des biellettes ...4.18
Contrôleur de la hauteur de la rampe ...4.19
Information générale...4.19 Description du boîtier de comande ...4.19
5 - Fonctionnement
Rampe ...5.1
Consignes de sécurité...5.1 Lignes électriques...5.1 Fonctionnement des rampes LE - TR4(R) - TR5...5.2 Autres largeur de travail ...5.3
Circuit de pulvérisation ...5.4
Vannes - Pictogrammes ...5.4 Couvercle de la cuve principal ...5.5 Remplissage de la cuve principale ...5.5 Remplissage par l’embouchure de la cuve principale ...5.5 Remplissage par aspiration - Standard ...5.6 Remplissage par aspiration - Option remplissage AUTO ...5.7 Remplissage de la cuve de rinçage et réservoir lave-mains...5.8 Consignes de sécurité - produits phytosanitaires ...5.8 Amorçage de la pompe de pulvérisation ...5.9 Incorporation des produits par embouchure de cuve ...5.10 Utilisation de l’incorporateur de produits ...5.11 Les commandes de pulvérisation...5.12 Agitation dans la cuve principale et pulvérisation avec agitation...5.13 Pulvérisation sans agitation ...5.14 Pulvérisation bas volume ...5.14 Dilution du fond de cuve / Rinçage de la rampe (option) ...5.15 Transfert...5.15 Rinçage de la cuve principale ...5.16 Rinçage complet des circuits de pulvérisation ...5.17 Nettoyage et entretien des filtres de pulvérisation...5.17 Volume résiduel...5.17
Contrôleur de hauteur de la rampe ...5.21
6 - Entretien
Graissage ...6.1
Information générale...6.1 Tableau des lubrifiants recommandés ...6.1
Entretien périodique ...6.2
Points et fréquence de graissage de la rampe DELTA ALU...6.2 Points et fréquence de graissage du pulvérisateur...6.2 Toutes les 10 heures - Filtre d’aspiration ...6.3 Toutes les 10 heures - Filtre de refoulement ...6.3 Toutes les 10 heures - Réservoir d’air comprimé (option) ...6.3 Toutes les 50 heures - Circuit de pulvérisation ...6.4 Toutes les 50 heures - Boulonnerie de roues...6.4 Toutes les 50 heures - Pression des pneumatiques ...6.4 Toutes les 50 heures - Graissage de la vanne de régulation DG4...6.4 Toutes les 50 heures - Vannes de pulvérisation TVI ...6.5 Toutes les 50 heures - Pompe à membranes 463...6.6 Toutes les 250 heures - Filtre et lubrificateur (option)...6.6 Toutes les 250 heures - Arbre de transmission ...6.6 Toutes les 250 heures - Multiplicateur pompe centrifuge ...6.7 Toutes les 250 heures - réglage des freins...6.7 Toutes les 250 heures - Vannes multivoies ...6.7 Toutes les 250 heures - Manomètre de pulvérisation ...6.8 Toutes les 500 heures - Filtre hydraulique (option)...6.8 Toutes les 500 heures - Circuit de pulvérisation ...6.8 Toutes les 500 heures - Filtre à air du compresseur (option)...6.8 Toutes les 1000 heures - Multiplicateur pompe centrifuge ...6.9 Toutes les 1000 heures - Vidange du réservoir hydraulique (option) ...6.9
Entretien occasionnel ...6.10
Information générale...6.10 Remplacement des clapets et membranes de pompe...6.10 Réglage de la jauge ...6.11 Remplacement du câble de jauge ...6.11 Remplacement du joint de la vanne de vidange...6.11 Canalisations et raccords ...6.12 Réglage de la vanne 3 voies (Agitation/Recyclage) ...6.12 Réglage de la rampe - Information générale...6.13 Réglage des sections intermédiaires et d’extrémités - rampe TR5 ...6.13 Alignement horizontal des sections intermédiaires et d’extrémité - DELTA ALU ...6.14 Alignement vertical des sections d’extrémité avec les bras escamotables - DELTA ALU ...6.14 Alignement vertical des sections d’extrémité avec les bras escamotables - DELTA ALU ...6.15 Réglage des bras escamotables ...6.15 Réglage du parallélisme de la section centrale ...6.15 Remplacement et réglage du dispositif anti-fouettement - DELTA ALU ...6.16 Remplacement et réglage des amortisseurs - LPA ...6.17 Amortisseur hydraulique pour rampe TR4(R)- TR5 ...6.17 Réglage de l’amortisseur oléo-pneumatique - rampe LE ...6.18 Remplacement des ampoules ...6.19 Réglage de la pression d’air comprimé (option) ...6.19 Amortisseur de suspension de l’essieu (option) ...6.20
Remisage hivernal ...6.21
Procédure de remisage ...6.21 Remise en service après hivernage ...6.22
Pièces de rechange ...6.23
Pièces de rechange...6.23
7 - Dépannage
Incidents de fonctionnement ...7.1
Information générale...7.1 Circuit de pulvérisation ...7.2 Fonctions hydrauliques...7.3 Bloc hydraulique - Commande manuelle et réglage pression ...7.4 Commande de l’amortisseur de rampe - Déverrouillage manuel ...7.4
Incidents mécaniques ...7.5
Vanne de régulation...7.5 Capteur de vitesse ...7.5 Manomètre de pulvérisation...7.5 démontage du REGULOR...7.5
Incidents électriques ...7.7
Fusibles - Alimentation générale...7.7 Fusible - Vanne de régulation...7.7 Fusibles - Vanne de pulvérisation...7.7 Fusibles - Commandes hydrauliques...7.7 Fusible - Buses d’extrémités (option) ...7.8
8 - Spécifications techniques
Caractéristiques ...8.1
Dimensions hors tout (mm)...8.1 Poids(kg) ...8.1 Voies Mini et Maxi (mm)...8.1
Spécifications ...8.2
Pompe à membranes 463/10 ...8.2 Pompe centrifuge EC500...8.2 Filtres de pulvérisation...8.2 Pression des pneumatiques ...8.2 Accumulateur d’azote...8.3
Matières premières ...8.4
Recyclage du pulvérisateur ...8.4
Branchements électriques...8.5
Signalisation routière...8.5 Branchement prise faisceau alimentation REGULOR ...8.5 Circuit hydraulique rampe TR4R - Bâti LPA3...8.6 Circuit hydraulique rampe TR4 - Bâti LPA2 ...8.7 Circuit hydraulique rampe TR5 - Bâti TR5 ...8.8 Circuit hydraulique rampe B3 - Bâti LPA5...8.9
Ce symbole signifie DANGER. Soyez très vigilant, votre sécurité est en jeu ! Ce symbole signifie ALERTE. Soyez attentif, votre sécurité peut être mise en jeu !
Ce symbole signifie ATTENTION. Il concerne des recommandations pour un fonctionnement plus efficace, plus facile et plus sûr de votre pulvérisateur.
Recommandations aux utilisateurs de produits de traitement
Sécurité de l’opérateur
Ce pulvérisateur a été conçu et fabriqué par HARDI EVRARD pour le faire fonctionner avec des produits de traitement que vous sélectionnerez. Pour le bon fonctionnement du pulvérisateur, nous vous invitons à vous conformer strictement à nos préconisations, telles que reprises dans la Notice d'Utilisation qui vous est remise lors de la vente du pulvérisateur. Mais, il est de votre seule responsabilité d'utilisateur de vous conformer strictement aux préconisations données par les fabricants des produits de traitement que vous utiliserez. Il est notamment fortement recommandé à tout utilisateur de :
• Lire attentivement le(s) étiquettes(s) du fabricant du (ou des) produit(s) de traitement utilisé(s) et de res- pecter les
indications qui y sont mentionnées (dosage, équipements de protection individuelle, etc…) ;
• Ne mélanger que les produits, dont la compatibilité a été expressément reconnue par le fabricant des produits phytosanitaires ;
• Eviter d'incorporer de l'air au remplissage de la cuve de votre pulvérisateur pour éviter la formation de mousse et engendrer des problèmes de débordement ;
• Suivre les précautions d'usage et les mises en garde indiquées par le fabricant du produit phytosanitaire, en termes de stockage des produits de traitement et privilégier toujours les locaux fermés à clé et situés hors de portée des enfants et des animaux ;
• Respecter les précautions relatives au retraitement des emballages, conformément aux recommanda- tions des fabricants de produits phytosanitaires ;
• Respecter les zones non traitées ;
• Se rapprocher du fabricant du produit phytosanitaire (ou de son représentant), en cas de doute ou d'élé- ment non renseigné.
Avant d'utiliser le pulvérisateur, lisez également les autres recommandations et consignes de sécurté sui- vantes :
• Lisez attentivement ce manuel d'instruction avant d'utiliser l'équipement. Toutes les personnes suscep- tibles de l'utiliser doivent également le lire.
Si vous ne comprenez pas certains points de ce manuel, contactez votre revendeur pour obtenir des informations complémentaires avant d'utiliser le pulvérisateur.
• La législation peut exiger que l'opérateur dispose d'un certificat d'aptitude à l’utilisation du matériel.
Respectez la législation en vigueur.
• Le siège du conducteur constitue le poste de travail pendant le traitement.
• Portez des vêtements de protection. Les vêtements peuvent différer suivant les produits phytosanitaires utilisés. Respectez la législation en vigueur.
Après le traitement, lavez-vous et changez de vêtements. Nettoyez le matériel qui peut avoir été souillé.
• Vous ne devez ni manger, ni boire, ni fumer pendant l’utilisation et l’entretien de votre appareil.
En cas d'empoisonnement, appelez un médecin ou le service médical d'urgence, (voir les indications sur
l’emballage des produits utilisés).
Remplissage et application
• Personne ne doit se trouver dans le périmètre de fonctionnement du pulvérisateur. Soyez attentif à ne blesser quiconque et à ne rien endommager lorsque vous manoeuvrez votre appareil, surtout en marche arrière.
• Ralentissez lorsque vous roulez sur terrain accidenté, le pulvérisateur pourrait être déséquilibré et se renverser.
• Tenez les enfants à l'écart du pulvérisateur !
• N'essayez pas de descendre dans la cuve.
• Ne vous tenez pas sous l'appareil sans qu'il soit sécurisé. La rampe est sécurisée lorsqu'elle repose dans ses sup- ports de transport.
• Pour plus d’information, reportez-vous au manuel Technique d’Application
Utilisation
• Personne ne doit se trouver dans le périmètre de fonctionnement du pulvérisateur. Soyez attentif à ne blesser quiconque et à ne rien endommager lorsque vous manoeuvrez votre appareil, surtout en marche arrière.
• Ralentissez lorsque vous roulez sur terrain accidenté, le pulvérisateur pourrait être déséquilibré et se renverser.
• Tenez les enfants à l'écart du pulvérisateur !
• N'essayez pas de descendre dans la cuve.
• Ne vous tenez pas sous l'appareil sans qu'il soit sécurisé. La rampe est sécurisée lorsqu'elle repose dans ses sup- ports de transport.
• Pour plus d’information, reportez-vous au manuel Technique d’Application
Ce pulvérisateur traînés HARDI EVRARD est exclusivement destiné à être utilisé pour des travaux agricoles, à savoir l’application de produits phytosanitaires et d’engrais liquides.
Tout autre usage est considéré comme contraire à l’utilisation normale et est donc proscrit.
• Effectuez un contrôle de pression à l'eau claire avant d'incorporer les produits en cuve. Ne démontez jamais les tuyaux pendant le fonctionnement du pulvérisateur.
• DANGER ! Ne dépassez pas la vitesse de rotation de la pompe maximale recommandée.
• Rincez et nettoyez l'équipement après utilisation et avant tout entretien.
• N'effectuez jamais aucun entretien ou réparation pendant que l'appareil fonctionne. Remettez toujours en place les équipements de sécurité et autres protecteurs immédiatement après l’entretien ou réparation.
• Débranchez l'alimentation électrique avant tout entretien et dépressurisez l'appareil après utilisation et avant entretien.
• Si vous utilisez un poste de soudure à l'arc, relié à n’importe quelle partie de pulvérisateur, vous devez débrancher les alimentations électriques de la batterie avant de souder. Veillez à ce qu'aucune matière inflammable ou explosi- ve ne se trouve à proximité de la zone à souder.
• N'utilisez pas l'équipement de nettoyage extérieur si des éléments de l'appareil sont endommagés, notamment des équipements de sécurité, tuyaux haute pression, etc.
• Vous devez prendre toutes les précautions sur les risques liés aux contacts inintentionnels avec les lignes électriqu- es aériennes. Un autocollant placé dans le poste de conduite attire l’attention sur les risques de contact avec les lig- nes aériennes.
Essieu suiveur :
Lire attentivement les recommandations suivantes, avant la première utilisation de l’essieu suiveur :
• Personne ne doit stationner à proximité du tracteur ou du pulvérisateur pendant l’utilisation
• Ne jamais démonter les mécanismes de sécurité et la signalitique de sécurité placée sur la machine.
• Lire les instructions d’utilisation, en particulier en matière de sécurité.
• Débrancher et désactiver le dispositif essieu suiveur avant toutes opérations de maintenance ou de réparation.
• Ne jamais entreprendre de modifications du dispositif essieu suiveur. Toutes modifications hasardeuses peut entraîner un mauvais fonctionnement ou de détérioration.
Qualification de l’opérateur
• La machine doit être utilisée et entretenue par des personnes qui en connaissent toutes les caractéristiques parti- culières d’utilisation et de sécurité correspondantes.
• Avant d’utilise votre machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. En cours de travail, il sera trop tard pour le faire.
• Assurez-vous d’avoir les compétences requises en matière de protection de cultures et de l’environnement, de la manipulation et la pulvérisation de produits phytosanitaires. Pour plus d’informations sur la protection individuelle et de l’environnement, reportez-vous au manuel TECHNIQUES D’APPLICATION
Qualification de l’opérateur
Localisation des pictogrammes de sécurité
1. Vérifiez l’attelage au tracteur. Risque de basculement sur l’arrière.
2. Utilisez l’échelle d’accès à la passerelle.
3. Risque de chute.
4. Risque de pincement.
5. Placez l’axe avant de circuler sur la route (option essieu suiveur).
6. Risque d’écrasement de l’opérateur par les roues directrices.
7. Risque de chute de la rampe. Ne pas stationner sous la rampe.
8. Point d’accrochage.
9. Ne pas utiliser si protection manquante.
1 2 3 4 5 6 7
9 8 10
DANGER ! La manipulation d’accumulateurs sous pression sont extrêmement dangereux et des précautions particulières doivent être prises.
Sécurité concernant les accumulateurs à l’azote
DANGER ! Adressez-vous à votre revendeur, avant de démonter un accumulateur, vous devez impérativement lire le document référence : OLAER - Instruction de service CE 109294.
DANGER ! Lorsque vous démontez un accumulateur du vérin, assurez-vous que le circuit hydraulique est dépressurisé.
4
Zone propre
Zone de travail
Zone d’application
Réservoir d’eau claire Robinet lave-mains Béquille
Pompe
Arbre de transmission Jauge extérieure sèche Vannes multivoies
Raccord de remplissage rapide Plate-forme de travail avec échelle Composants hydrauliques et électriques Incorporateur de produits
A
B
C
Le METEOR Plus est divisé en 3 zones : une zone propre, une zone de travail et une zone d’application, en fonction du niveau de contamination potentielle.
Les fonctions et équipements sont listés ci-dessous par zone.
Certains équipements ne sont pas de série mais en option.
Vue générale
Information Générale
A B C
Relevage de la rampe par parallélogramme rampe
Buses Garde-boue Suspension
Lorsque vous roulez sur une voie publique, vous devez respecter le Code de la Route et/ou toute autre réglementation applicable notamment en matière d’équipements obligatoires tels que éclairage, signalisation, etc.
Conduite sur route
ATTENTION ! La vitesse maximum autorisée sur route pour un tracteur attelé d’un pulvérisateur traîné est de 25km/h (législation française).
Utilisation du pulvérisateur
Ce pulvérisateur HARDI EVRARD est conçu pour l’application de produits phytosanitaires et d’engrais liquides. Il ne doit être utilisé que pour cette fonction, à l’exclusion de toute autre. Si la réglementation en vigueur ne vous impo- se pas l’obtention d’un certificat d’applicateur agréé, nous vous recommandons vivement d’entretenir vos connais- sances en matière de protection des cultures et de manipulation des produits phytosanitaires pour assurer la sécu- rité des personnes et de l’environnement pendant les traitements.
HARDI-EVRARD S.A.
62990 BEAURAINVILLE
Marque : EVRARD N Série Année Fabrication P.V./Kg
Type Série Capacité / L P.T.C/ Kg
T D S METEOR 28
2800 52126
3160 2006
6000
H A R D I E V R A R D S . A .
7 7 5 4 2 S AV I G N Y L E T E M P L E
Direction régionale de l'industrie et de la recherche NORD-PAS DE CALAIS RÉCEPTIONNÉ LE
A O U T R E AU
5 2 1 2 6 T D S M E T E O R 2 8 0 0
13-01-98
Une plaque d’identification, fixée sur le châssis, indique le nom du constructeur, le type, le poids à vide, le poids maximum, l’an- née de fabrication le numéro de série et la capacité nominale de la cuve.
plaques d’identification
ATTENTION! Le numéro de série du pulvérisateur est gravé sur le chassis, au dessus de la plaque d’identification
Châssis
Compact et très robuste, le châssis est recouvert d’une laque cuite au four, résistante aux produits chimiques et aux conditions climatiques. La boulonnerie est soit en acier inoxydable, soit traitée anticorrosion.
Suspension par ressort hélicoïdal central.
Frein de parking sur toute la gamme et freins hydrauliques de série pour le METEOR Plus 2800- 3400- 4100. La signalisation est conforme au Code de la Route.
Cuve
La cuve de pulvérisation, en polyéthylène résistant aux chocs, aux rayons UV et aux produit chimiques, est de forme arrondie qui facilite son nettoyage. Capacité nominale 2500, 2800, 3400 ou 4100 l. La jauge extérieure sèche, facile à lire et visible depuis la cabine du tracteur, est située à côté de la plate-forme. Le trou d’homme est accessible depuis la plateforme, facilitant le remplissage et le nettoyage de la cuve. Le METEOR Plus est équipé de série d’une cuve de rinçage d’une capacité de 280 litres, pour la version METEOR Plus 2800, ou de 450 litres pour la version METEOR Plus 3400 - 4100, et d’une réserve d’eau claire (réservoir lave-mains), d’une contenance de 15 litres.
Circuit de pulvérisation
Le circuit de pulvérisation est commandé par deux vannes Multivoies identifiées par des pictogrammes de couleur pour faciliter leur utilisation. la vanne (1) est utilisée pour le refoule- ment, la vanne (2) est utilisée pour l’aspiration.
Système de vannes Multivoies
1
2
3
1
2 4
19 5
6
20 9
10 17 18
11 14
13 16
12
15 13
7 8
21
1. réservoir lave-mains 2. Cuve principale 3. Cuve de rinçage 4. Rinçage de la cuve 5. Agitation dans la cuve 6. Pompe
7. Filtre aspiration
8. Vanne Agitation/ sans agitation 9. Vanne multivoies - Aspiration 10. Vanne multivoie - Refoulement
11. Incorporateur de produits 12. Manomètre
13. Filtres
14. Vanne de retour
15. Electrovanne pneumatique 16. Débitmètre
17. Vanne de nettoyage extérieur (option)
18. Dévidoir automatique pour nettoyage extérieur (option) 19. Vanne de régulation
20. Vanne électrique de remplissage automatique (option) 21. Vanne manuelle (volu-réglage)
Schéma du circuit de pulvérisation - option remplissage automatique
Le METEOR Plus est équipé en standard d’une pompe centrifuge avec un multiplicateur entrainé à 540 tr/mn. En option le METEOR Plus peut être équipé d’une pompe à 6 membranes, modèle 463/10, équipée de clapets et membranes facilement accessibles et tournant à 540 tr/mn (6 cannelures). .
pompes
vannes et pictogrammes
Les vannes de pulvérisation sont identifiées par des pictogrammes de couleur. Ils correspondent à toutes les utilisa- tions possibles figurant sur les vannes, facilitant leur manipulation. Pour activer une fonction, il suffit de tourner la poignée vers la fonction choisie.
vannes de refoulement - Pictogrammes rouge vannes aspiration - Pictogrammes noir
Aspiration dans cuve principale (filtre d’aspiration)
Pour activer une fonction, il suffit de tourner la poignée de la vanne vers la fonction choisie. La vanne est complète- ment fermée lorsqu’ elle est tournée sur la position ‘non utilisée’.
Aspiration extérieure
Aspiration dans la cuve de rinçage Non utilisé
Refoulement vers le filtre pression et rampe de pulvérisation
refoulement vers les buses de rinçage Refoulement vers l’incorporateur de produits
Refoulement vers le raccord de transfert Refoulement vers la cuve principale
Pour activer une fonction, il suffit de tourner la poignée de la vanne vers la fonction choisie.
vanne d’agitation - Pictogrammes noire
Agitation dans la cuve principale Pas d’agitation dans la cuve principale
ATTENTION ! La poignée de la vanne doit toujours être positionnée devant un pictogramme, pour éviter une sur- pression dans le circuit de pulvérisation
En option, le METEOR Plus peut être équipé d’une commande électrique de la vanne d’agitation.
Le dispositif de dilution du fond de cuve permet grâce à la pompe de pulvérisation, le transfert d’eau claire de la cuve de rinçage vers les buses rotatives de la cuve principale, ou les buses de pulvérisation,
Deux vannes à commande électrique placées l’une sur le circuit à l’aspiration, l’autre au refoulement de la pompe permettent de diluer le fond de la cuve principale, ou de rincer les canalisations de la rampe, sans modifier la posi- tion des vannes multivoies et sans descendre du poste de conduite.
Dilution de fond de cuve (option)
1. cuve principale 2. buses rotatives 3. cuve de rinçage
4. vanne de dilution - Aspiration 5. vanne de dilution - Refoulement 6. distributeurs de rampe
Nettoyage extérieur - Utilisation du dévidoir automatique (option)
En option, le METEOR Plus peut être équipé d’un équipement pour nettoyer l’extérieur du pulvérisateur. Vous éviterez ainsi la contamination des lieux de remisage et contribuerez à sa lon- gévité.
1. Dévidoir automatique.
2. Vanne d’alimentation du dispositif de nettoyage.
1
2
6
3 1
2
5
4
Filtre de refoulement
ATTENTION! En fonctionnement normal, la vis de purge doit toujours être fermée.
Le filtre de refoulement filtre les impuretés contenues dans la bouil- lie. Le convoyeur d’impuretés (2) les rejette au fond du filtre. Elles sont évacuées en ouvrant la vis de purge (5)
Description
1. élément filtrant + joint 2. guide d’impureté 3. écrou
4. corps de filtre 5. vis de purge
L’incorporateur de produits se trouve dans la zone de travail, du côté gauche du pulvérisateur, près des vannes. Pour l’utiliser, saisir la poignée et abaissez-le en le tirant vers vous.
Pour vider le bac mélangeur, ouvrez la vanne (1). La vanne (3) commande le rinçage du bac mélangeur, utilisée pour mélan- ger les produits. La poignée (2) sert à rincer les emballages.
Incorporateur de produits
1 2
3 1
Le filtre à l’aspiration est placé sous les vannes multivoies. Il
empêche les éventuels corps étrangers et les impuretés de pénétrer dans la pompe de pulvérisation. Tournez la vis de purge (5) pour évacuer les impuretés.
Au remontage de l’élément filtrant, vérifiez que le joint (2) soit en place.
Description 1. élément filtrant 2. joint
2. écrou 3. corps de filtre 4. vis de purge
3
4
5 2 Filtre d’aspiration
2 1
4
5 3
Terminologie de la rampe LE-TR4-TR4R-TR5 A - bras d’extrémité escamotable
B - section extérieure (2ème bras)
La rampe aluminium, à relevage par parallélogramme et suspension avec amortissement par ressort hélicoïdal existe en versions : DELTA alu :TR4 de 24 à 30 mètres, TR4R de 32 mètres où en version GVA : TR5.
La rampe acier existe en version LE de 24 mètres et 28 mètres
Les rampes sont équipés de 4 vérins. Les fonctions hydrauliques, montée/descente, dépliage/repliage des sections intermédiaires et d’extrémités, et correction du dévers sont commandés par des électro-distributeurs.
Les rampes équipées de la Géométrie Variable disposent de 2 vérins supplémentaires commandés également par des électro-distributeurs.
Les versions de rampes TR4, TR4R et TR5 sont équipées d’un dispositif de blocage hydraulique de la suspension horizon- tale, commandé par une électrovanne.
Repli indépendant des sections d’extrémités (option)
Les bras d’extrémité sont escamotables dans 3 directions, sauf la rampe LE Indicateur de hauteur de rampe.
Dispositif anti-fouettement.
Rampe et terminologie
A B C
D
Rampe
C - section intérieure D - section centrale
A B C D
E
Terminologie de la rampe B3 C - section extérieure (2ème bras)
Le METEOR Plus équipé d’un essieu SUIVEUR ou DIRECTEUR ne se comporte pas de la même façon qu’un traîné normal. Comparé à un pulvérisateur normal, le SUIVEUR est moins stable dans les vir- ages, surtout sur terrain en pente.
Pour éviter le renversement , suivez ces conseils : 1. Evitez les virages trop brusques ou serrés.
2. Ralentissez avant d’aborder une courbe ou un virage .
3. Ne ralentissez pas trop brusquement, ne freinez pas à fond, ne vous arrêtez pas brutalement dans une courbe ou en virant sur terrain en pente (B).
4. Soyez prudent lorsque vous virez sur terrain accidenté.
5. Choisissez la voie (A) la plus large possible.
6. Le bon fonctionnement de l’amortisseur hydraulique est essen- tiel pour obtenir une bonne stabilité.
7. Pour des raisons de sécurité, respectez les limitations suivantes (rampe dépliée) :
Vitesse max. en tournant : 6 km/h.
Pente max. en tournant : 8°.
Voie minimum recommandée (A) : 1800 mm.
Technique de conduite avec un essieu SUIVEUR ou DIRECTEUR
Equipement
A B
Flèche hydraulique
Le METEOR Plus peut être équipé en option d’une flèche hydrau- lique pouvant être commandée à partir de la cabine.
Dans ce cas l’arbre de transmission est de type homocinétique double.
Garde-boue (option)
Des garde-boue (A) peuvent équipés le METEOR Plus. Ils se mon- tent sur un support (B) prévu à cet effet.
Ce support est lui-même vissé sur l’essieu (C).
Les garde-boue s’adaptent sur la plupart des montes de pneum- atiques.
C B
A
ATTENTION! Si votre METEOR Plus est équipé d’un essieu sui- veur ou directeur, assurez-vous que les garde-boue puissent être adaptés sur votre équipement.
ATTENTION! Pour une meilleure précision, un compteur de remplissage peut être monté en option.
La jauge indique le niveau de bouillie dans la cuve principale.
L’échelle est exprimée en litres. Pour une bonne lecture, le pulvéri- sateur doit être stationné horizontalement.
L’échelle est exprimée en litres.
La quantité de liquide = lecture de jauge x 100 Jauge de la cuve principale
Manomètre de pression
Le manomètre de pression se situe à l’avant du pulvérisateur. Il mesure la pression de travail dans les canalisations de rampe, au plus près des buses.
Eclairage de la rampe
Le METEOR Plus peut être équipé en option de phares de travail puissants montés sur la rampe, entre les sections intermédiaires et centrales . La commande de ces phares est réalisé à partir de la cabine.
Un interrupteur (1) placé sur le boîtier de commande hydraulique permet la mise en fonctionnement des phares de rampe.
1
8
9
Le déchargement peut nécessiter l’emploi d’une grue ou d’un chariot élévateur. Si vous vous servez d’une grue, utilisez les points d’ancrage comme illustré.
Déchargement du pulvérisateur
Information Générale
DANGER! Vérifiez que le dispositif de levage et les courroies ou chaînes supportent la charge (Reportez-vous au chapitre 8- Spécifications techniques pour connaitre les poids en fonction du modèle du pulvérisateur).
DANGER! Assurez-vous que personne ne stationne à proximité de la zone de déchargement du pulvérisateur.
Colis d’accessoires
Un colis d’accessoires supplémentaire est livré avec votre METEOR Plus, comprenant : - les boîtiers de commande (REGULOR - hydraulique).
- les bouchons de vidange de la pompe centrifuge, de l’incorporateur de produits, de la cuve de rinçage, des extrémités de tronçons de pulvérisation, de la nourrice de distribution en option.
- un ou plusieurs jeux de buses suivant la commande.
- une clé pour les raccords d’aspiration et de refoulement.
- un dispositif de fixation du capteur de l’essieu suiveur au tracteur en option.
- le boîtier électronique essieu Suiveur ou Directeur en option.
- une pochette incluant les documents (manuels d’instruction, notices descriptives, rapport de livraison, lecteur de buses ISO, etc...).
Autres manuels d’utilisation et d’entretien
Des manuels supplémentaires complètent ce présent manuel d’utilisation et d’entretien de votre METEOR Plus : Les manuels d’utilisation du REGULOR 5 et Techniques d’Application sont fournis de série.
Le manuel d’utilisation de l’essieu SUIVEUR ou DIRECTEUR, si votre pulvérisateur est équipé de cette option.
Le manuel d’utilisation de l’ASC, si votre pulvérisateur est équipé de cette option.
Le manuel d’utilisation régulation de la hauteur de la rampe, si votre pulvérisateur est équipé de cette option.
Lorsque le pulvérisateur est attelé, la béquille cric est maintenue à l’horizontale. Pour utiliser la béquille cric hydraulique, maintenez-la et pressez les 2 verrous (A) vers l’intérieur pour rétracter l’axe.
Lorsque la béquille cric est en place, relâchez les verrous.
A
A AA
Votre pulvérisateur est protégé d’usine par une laque résistante sur les parties métalliques, la boulonnerie, etc. Nous vous recommandons toutefois d’appliquer une couche d’huile anticorrosion (CASTROL RUSTILLO ou SHELL ENSIS FLUID) sur toutes les parties métalliques pour éviter que les produits phytosanitaires et les engrais ne décolorent la peinture. Si vous le faites avant la 1ère utilisation, les nettoyages seront plus faciles et la peinture ne ternira pas. Refaites ce traitement régulièrement dès que le film de protection commence à disparaître.
Précautions avant mise en service
Béquille cric
Lorsque le pulvérisateur est attelé, la béquille cric est maintenue à l’horizontale. Pour utiliser la béquille cric, maintenez-la et tirez l’axe (A), Lorsque la béquille cric est en place, remettez l’axe.
Mettez en place la manivelle (B) pour utiliser la béquille cric.
DANGER! Pour éviter tout risque d’enfoncement dans le sol, la béquille cric doit se trouver un sol ferme et uni- forme.
A A B B
Béquille cric hydraulique (option)
DANGER! Pour éviter tout risque d’enfoncement dans le sol, la béquille cric doit se trouver un sol ferme et uniforme.
Avant de lever le METEOR Plus fermez complètement le robinet (B), puis placez le levier (C) sur la pompe et actionnez-le pour lever le pulvérisateur.
Pour baisser, dévissez très légèrement le robinet (B) pour placer le
METEOR Plus à l’horizontale. BB
C C
DANGER! Dévisser la vis (B) très doucement, pour éviter que le cric hydraulique ne descende trop brutale- ment.
Levage de l’essieu
Pour changer une roue, remplacer un roulement, etc., placez-le cric sous l’essieu comme illustré pour lever l’essieu de l’appareil.
DANGER ! Le pulvérisateur doit se trouver sur un sol ferme et uniforme pour ne pas déstabiliser le cric.
DANGER ! Assurez-vous que le cric porte la charge du pulvérisateur.
Echelle d’accès à la plateforme
Le METEOR Plus est équipé d’une échelle rabattable.
Dépliez l’échelle de la manière suivante : 1. Tenez l’échelle de la main.
2. Poussez la poignée (A) pour la déverrouiller et dépliez le pre- mier élément.
3. Dépliez la partie escamotable (B).
Repliez l’échelle de la manière suivante :
1. Levez légèrement la partie escamotable, pour la déverrouiller.
2. Repliez la partie escamotable.
3. Repliez de l’échelle jusqu’au verrouillage.
ATTENTION ! Au travail, l’échelle doit être en position repliée.
DANGER ! Maintenez fermement l’échelle pendant les opérations de dépliage et repliage.
A A
B B
Flèche d’attelage
Utilisez la béquille cric pour placer le châssis METEOR Plus à l’ho- rizontale.
Réglez la hauteur et longueur la flèche d’attelage (A) de telle façon que l’extrémité que son extrémité soit à la même hauteur que le crochet d’attelage du tracteur. Remontez la goupille fen- due (B) sur les axes (C).
A A
B B C C
A
ACCIIEERR HHAAUUTTEE LLIIMMIITTEE EELLAASSTTIIQQUUEE N
NEE PPAASS PPEERRCCEERR -- NNEE PPAASS SSOOUUDDEERR H
H II GG HH SS TT RR EE NN GG TT HH SS TT EE EE LL N
N OO DD RR II LL LL II NN GG -- NN OO WW EE LL DD II NN GG SSTTAAHHLL MMIITT HHOOCCHH EELLAASSTTIISSCCHHEEMM WWIIDDEERRSSTTAANNDD
N
NIICCHHTT BBOOHHRREENN -- NNIICCHHTT SSCCHHWWEEIIBBEENN
ATTENTION ! La flèche d’attelage est en acier haute limite élastique, vous ne pouvez pas percer ou souder.
ATTENTION ! Pour votre sécurité, l’anneau d’attelage ne peut pas être modifié.
Attelage au tracteur
Transmission par prise de force - Sécurité de l’utilisateur
DANGER ! ARRETEZ TOUJOURS LE MOTEUR avant de brancher l’arbre de transmission sur la prise de force du tracteur - la plupart des prises de force se tournent à la main pour faciliter l’alignement des cannelures.
DANGER ! ARRETEZ TOUJOURS LE MOTEUR et retirez la clef de contact avant de procéder à l’entretien ou à une réparation de l’arbre ou de l’appareil.
DANGER ! Maintenez les protecteurs et les chaînes en bon état et vérifiez que toutes les pièces en rotation sont bien protégées, y compris les croisillons à chaque extrémité de l’arbre de transmission . N’utilisez pas d’arbre de transmission sans protecteurs.
DANGER ! Ne touchez pas un arbre de transmission en rotation. Ne montez pas dessus.
Distance de sécurité : 1,50 m.
DANGER ! Pour empêcher les protecteurs de tourner, attachez les chaînes de sécurité en laissant suffisamment de jeu.
DANGER ! Vérifiez que les protecteurs autour de la prise de force du tracteur et de l’arbre de transmission sont en bon état.
DANGER ! LES ARBRES DE TRANSMISSION QUI TOURNENT SANS PROTECTEURS REPRESENTENT UN DANGER MORTEL.
ATTENTION ! Le châssis est horizontal lorsque le cadre fixe de la rampe est vertical.
Arbre de transmission - Préparation
Lorsque vous branchez l’arbre pour la première fois, suivez cette pro- cédure :
1. Attelez le pulvérisateur au tracteur et placez-le de manière à rédui- re au minimum la distance entre le tracteur et l’arbre de transmission 2. Arrêtez le moteur et enlevez la clef de contact.
3. Pour raccourcir l’arbre de transmission, montez les 2 parties côté tracteur et côté pulvérisateur. Mesurez de combien vous devez rac- courcir l’arbre de transmission. Faites une marque sur les protecteurs.
ATTENTION ! L’arbre doit toujours avoir un recouvrement minimum
Le recouvrement minimum (A) doit être égal aux 2/3 de la longueur.
4. Raccourcissez les deux parties de manière égale. Utilisez une scie, puis limez les profils pour enlever les bavures.
5. Graissez les profils et assemblez les parties mâle et femelle.
6. Fixez l’arbre de transmission sur la prise de force du tracteur et sur le pulvérisateur (partie femelle côté tracteur).
7. Fixez les chaînes pour empêcher les protecteurs de tourner en même temps que l’arbre.
8. Pour éviter une usure prématurée de l’arbre, ne travaillez pas à des angles supérieurs à 15°.
La vitesse de l’arbre de transmission est limitée à 540 tr/mn.
DANGER ! UNE VITESSE SUPERIEURE A 540TR/MN PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES PAR DETERIORA- TION DES COMPOSANTS DU PULVERISATEUR OU DE L’ARBRE DE TRANSMISSION.
ATTENTION ! Un pictogramme rappelle les dangers et la vitesse limite des arbres de transmission.
Lorsque le METEOR Plus est décroché du tracteur, vous pouvez poser l’arbre de transmission sur le reposoir prévu à cet effet. Si le l’arbre de transmission est attaché au tracteur, vous devez baisser le reposoir sur la flèche d’attelage.
Branchement hydraulique
Pour éviter que les flexibles hydrauliques et faisceaux électriques ne soient endommagés par l’arbre de transmission, assurez-vous qu’ils sont bien attachés au support (1) . Vérifiez que leur longu- eur est suffisante en virage. Le support est équipé également de supports permettant de maintenir les flexibles hydrauliques et faisceaux électriques lorsque le pulvérisateur est désolidariser du tracteur.
ATTENTION ! Après utilisation, remettre en place les bouchons de protection pour éviter la corrosion des connecteurs électriques et la pollution du circuit hydraulique.
1 1
A B C DE F
GH I J K L MN O
P
Q RS T U V WX Y Z
A B C D
E F G
H I J K L M
N O
PQ RS T U V W
X Y Z
1. Placez la poignée pilote en utilisant le support et les bandes adhésives fournis.
Description des branchements
Branchements électriques
2 2
3 3
1 1
4 4
5 5
6 6 7
7
8 8
1
1 Batterie
Fusible de puissance Fusible de commande REGULOR 5
2 2 3 3 4 4
5
5 Commande hydrauliques Poignée multifonctions
Connecteur principal (côté pulvérisateur) Prise 12 volt
6 6 7 7 8 8
Montage de la poignée multifonctions
1. Fixez le support (1) dans la cabine du tracteur en évitant les enroits susceptibles de vibrer de façon excessive.
2. Mettre en place les boitiers électroniques de commande et orientez-les en agissant sur la vis de réglage (2)
1
1 22
Montage des boîtiers de commandes
Montage du connecteur principal (côté pulvérisateur)
1. Fixez le connecteur sur le tracteur au moyen de la plaque (1).
2. Branchez le connecteur.
3. Rabattez les crochets (2) pour verrouiller le connecteur.
1
1 22
12 volt et hydraulique
pulvérisation
1. branchez les connecteurs à la poignée multifonctions, sui- vant l’illustration.
2. Vissez les vis (1) pour maintenir les connecteurs en place.
1 1 Raccordement de la poignée multifonction
Raccordement du boîtier de commande hydraulique 1. Connectez le boîtier de commande hydraulique en respe- ctant l’orientation du conecteur.
2. Vissez les vis (1) pour maintenir les connecteurs en place.
1 1
Raccordement du boîtier REGULOR
1. Levez la languette (1) et branchez le connecteur (2) au boîtier.
2. Descendez et rabattez la languette sur le connecteur, puis vissez la vis de maintien (3) pour verrouiller l’ensemble.
1 1
2
2 33
1. Branchez le faisceau à la batterie suivant l’illustration Raccordement à la batterie
BLANC 12 VOLT
Eclairage et signalisation
Branchez la prise dans la prises 7 broches du tracteur et vérifiez avant de démarrer le fonctionnement des feux arrières, stops et clignotants. Le câblage est conforme à la norme ISO 1724. Voir chapitre “Spécifications techniques”.
Des dispositifs réfléchissants sont placés de chaque côté du METEOR Plus. Si le pulvérisateur dépasse le gabarit routier, supérieur à 2.55m, des plaques rétro-réfléchissantes sont disposées à l’avant et l’arrière.
Il est possible d’équiper un second tracteur, en utilisant un fai- sceau complet réf. 268604, où en utilisant un kit de branchement.
réf. 268767
Pour réaliser le branchement de la prise , reportez-vous au chapi- tre ‘6. maintenance’
ATTENTION ! Une batterie mal chargée, un alternateur défectueux où des cosses en mauvais état peuvent entraîner un dysfonctionnement des systèmes électriques et électroniques.
ATTENTION ! Ne jamais appliquer un chargeur de batterie ou effectuer des opérations de soudure sur les équ- ipements sans avoir préalablement déconnecté les cosses de la batterie.
Information générale
Circuits hydrauliques
Vérifiez la propreté des prises d’huile avant de les brancher !
Après avoir manoeuvré la rampe et rempli le circuit d’huile, vérifiez le niveau d’huile de l’hydraulique tracteur et remettez en si nécessaire.
DANGER ! La mise en service du circuit hydraulique doit se faire avec beaucoup de précaution. Il peut y avoir de l’air dans le circuit provoquant des mouvements intempestifs de la rampe.
DANGER ! Fuites hydrauliques : ne cherchez jamais à localiser une fuite à main nue. La force de la pression pourrait faire pénétrer l’huile dans la peau.
Branchement des flexibles hydrauliques au tracteur
1 1
2 2
Le METEOR Plus est équipé d’électrodistributeurs et d’un distri- buteur by-pass nécessitant un distributeur double effet ou un simple effet avec retour libre au réservoir du tracteur.
Les flexibles hydrauliques sont marqués d’une flèche qui indique le sens de circulation de l’huile. Le circuit hydraulique fonctionne sous un débit d’huile maximum de 40 l/mn et une pression maximum de 180 bar.
Le flexible de pression (1) est repéré par une flèche de couleur rouge. Le flexible de retour (2) est repéré par une flèche de cou- leur bleue.
1. Branchez les flexibles (1) et (2) sur le distributeur double effet du tracteur.
2. maintenez enclencher le distributeur du tracteur pour mettre en pression le circuit du pulvérisateur.
ALERTE ! Vérifiez que le circuit hydraulique de votre tracteur est compatible avec le circuit du METEOR Plus.
En cas de doute consultez votre revendeur.
Le METEOR Plus est équipé de série de prises hydrauliques pouvant être branchées sur un tracteur pour circuit
‘OUVERT’ ou ‘FERME’. En option vote pulvérisateur METEOR Plus peut être équipé d’un dispositif ‘Load Sensing’. En cas de doute , consultez votre revendeur pour connaître les possibilités de branchements hydrauliques.
En option, le METEOR Plus peut être équipé d’un groupe hydraulique autonome.
ALERTE ! Si votre pulvérisateur est équipé de freins à commande hydraulique, il doit impérativement branché au tracteur.
1. Branchez le flexible de frein sur la prise de freinage du tracteur spécialement prévue à cet effet.
Flexible de freins
3 3
ATTENTION ! Vérifiez toujours que le bouchon verte (4) monté sur le distributeur by-pass est complètement vissé. dans le cas contraire, un échauffement causé par la fuite d’huile pourrait endommager la pompe du tra- cteur.
Circuit hydraulique ‘Circuit OUVERT’ - (Pompe du tracteur à débit fixe)
Le METEOR Plus est équipé en standard, d’un bloc hydraulique pour circuit ‘ouvert’.
3. Assurez-vous que le bouchon du by-pass (3) soit de couleur rouge.
3 3 Circuit hydraulique ‘Circuit FERME’ - (Pompe du tracteur à annulation de débit)
Le METEOR Plus est équipé en standard, d’un bloc hydraulique pour circuit ‘ouvert’. Pour utiliser le circuit hydraulique en mode fermé, vous devez remplacer le bouchon de couleur rouge par un bouchon de couleur verte.
Si le tracteur est équipé d’une pompe à annulation de débit, c’est à dire que la pression est effective lorsque un débit d’huile circule dans le circuit, vous devez remplacer le bouchon placé sur le distributeur by-pass.
3. Démontez le bouchon de by-pass (3) soit de couleur rouge.
4. Vissez complètement le bouchon de couleur verte (4) sur le distributeur by-pass.
4 4
Circuit hydraulique ‘Circuit LOAD SENSING’ - (Pompe du tracteur à débit variable)
Le METEOR Plus peut être équipé en option, d’un bloc hydrau- lique pour circuit LOAD SENSING. Pour utiliser le circuit hydrau- lique en mode Load Sensing vous devez en plus du branche- ment des flexibles d’alimentation hydraulique, brancher le flexi- ble supplémentaire ‘Load Sensing’ au tracteur.
Fonctionnement sur un tracteur équipé d’un dispositif LS : 1. Branchez les flexibles comme décrit au chapitre précédent
‘Branchemendes flexibles hydrauliques au tracteur’.
2. Branchez le flexible ‘Load Sensing’ sur la prise LS du tracteur.
3. Vissez complètement la vis de commande (1) pour l’utilisa- tion en mode ‘Load Sensing’ .
4. Réglez la molette (2) pour ajuster le débit d’huile dans le cir- cuit hydraulique.
1 1
2 2
3 3
4 4
Fonctionnement sur un tracteur équipé d’un circuit ‘ouvert’ : 1. Branchez les flexibles comme décrit au chapitre précédent
‘Branchement des flexibles hydrauliques au tracteur’.
2. Utilisez un bouchon (3) pour obturer le flexible Load Sensing (4).
3. Dévissez la vis de commande (1) pour l’utilisation en mode circuit ouvert.
4. Tournez la molette (2) pour obtenir le débit d’huile maximum dans le circuit hydraulique.
1 1
2 2 3 3
4 4
ATTENTION ! En l’absence de limiteur de pression, il est déconseillé d’utiliser le dispositif Load Sensing en mode circuit ‘ouvert’. Dans tous les cas, la pression hydraulique dans le circuit ne doit pas excéder 180 bar. Consultez votre revendeur avant d’utiliser le dispositif LS en mode circuit ‘ouvert’.
Circuit hydraulique ‘Circuit LOAD SENSING’ (suite)
Fonctionnement sur un tracteur équipé d’un circuit ‘fermé’ : 1. Branchez les flexibles comme décrit au chapitre précédent
‘Branchemendes flexibles hydrauliques au tracteur’.
2. Utilisez un bouchon (3) pour obturer le flexible ‘Load Sensing’ (4).
3. Vissez la vis de commande (1) pour l’utilisation en mode cir- cuit ‘fermé.
4. Tournez la molette (2) pour obtenir le débit d’huile maximum dans le circuit hydraulique.
1 1
2 2 3 3
4 4
Groupe hydraulique
Le METEOR Plus peut être équipé en option d’un groupe hydraulique autonome. Il se compose principalemnt d’une pompe hydraulique fixée sur le multipicateur de la pompe de pulvérisation, d’un réservoir d’huile hydraulique d’une capacité de 18 litres et d’un filtre placé à proximité du réservoir
1.Vérifiez le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir, avant la mise en service.
MAXI MINI
Cuve de rinçage
Circuit de pulvérisation
Canalisations de rampe
Vanne de retour (option circulation par retour)
Si votre METEOR Plus est équipé de l’option circulation retour, une vanne de décharge permet la circulation de la bouillie lor- sque la pulvérisation générale est fermée.
Vissez le bouchon fourni comme indiqué sur l’illustration.
Un bouchon est placé à chaque extrémité des tronçon de pul- vérisation. Il permet le rinçage et la vidange des canalisations de rampe
Vissez les bouchons fournis comme indiqué sur l’illustration.
Le bouchon de vidange fourni est à visser sous la cuve de rinça- ge, comme indiqué sur l’illustration.
Modification de la voie
Essieu, Voie
Voie (V)
V/2 La voie du METEOR Plus peut être modifiée.
La mesure de la voie est réalisée à partir du centre des pneum- atiques.
La distance entre l’axe du pulvérisateur et le centre des pneum- atiques doit être rigoureusement égale (V/2).
Pour modifier la voie du METEOR Plus :
1. Attelez le pulvérisateur au tracteur et engagez le frein de par- king.
2. Levez l’une ou l’autre des roues.
3. Desserrez les brides (A) du demi-essieu.
4. Faites coulisser l’essieu.
5. Serrez les boulons des essieux à un couple de 250 Nm.
6. Répétez l’opération sur la roue droite.
7. Vérifiez que la distance entre le pneumatique et le châssis soit la même des 2 côtés.
8. Resserrez les boulons des essieux et des roues aux couples indiqués après 8 heures d’utilisation.
DANGER! Assurez-vous que le cric supporte la charge.
DANGER! Vérifiez la stabilité du cric, avant de réaliser le démontage des essieux coulissants et le réglage de la voie.
Tableau de réglage des voies
A A
Pour connaître les possiblilités de réglages de la voie du METEOR Plus, reportez-vous au chapitre 8 - Spécifications Techniques- Voies Mini et Maxi.
Frein de service, de parking et de sécurité - Mécanique
Freins
Le METEOR Plus 2500 est équipé en standard d’un frein de ser- vice, de parking et de sécurité. Il est situé sur le côté avant droit.
FFrreeiinn ddee sseerrvviiccee ::
La corde (3) permet d’actionner le frein de service. Elle est munie d’une poignée (4) que vous devez ajuster de telle manière à pouvoir l’actionner du poste de conduite.
1. Tirez sur la corde pour enclencher le frein de service.
FFrreeiinn ddee ppaarrkkiinngg ::
Pour mettre le frein de parking : 1. Mettez le verrou en position 1.
2. Tirez fermement le levier (5) à la main vers l’avant jusqu’à engagement complet.
Pour enlever le frein de parking : Le verrou est en position 1
1. Tirez légèrement le levier (5) vers l’avant pour dégager l’étrier de la crémaillère, puis poussez le levier complètement vers l’ar- rière.
FFrreeiinn ddee ssééccuurriittéé ::
la corde (1) permet de mettre le frein. Elle est munie d’un anneau (2) que vous devez attacher à la corde en l’ajustant en longueur. Cet anneau doit être solidement fixé au tracteur. Si le pulvérisateur se décroche accidentellement durant le transport, la corde actionnera le frein de parking avant de rompre.
1. Mettez le verrou en position 2.
frein de parking
1
1 22
3
3 44
1 1 2 2
ALERTE ! Pour les déplacements sur route, le verrou du frein doit être en position 2 et la corde de sécurité attachée au tracteur.
4 4
ALERTE ! Avant tout déplacement du pulvérisateur, vous devez ajuster et nouer fermement la poignée de frein et l’anneau de sécurité sur la corde, puis l’accrocher au tracteur.
Frein de service, de parking et de sécurité - Hydraulique
Le METEOR Plus 2800-3400-4100 est équipé en standard d’un frein de service hydraulique, de parking et de sécurité. Il est situé sur le côté avant droit. Le METEOR Plus 2500 avec l’option essieu SUIVEUR ou DIRECTEUR est équipé d’un frein de service hydraulique.
FFrreeiinn ddee sseerrvviiccee ::
Le frein de service est commandé par un dispositif hydraulique 1. Branchez la prise d’huile (4) au tracteur.
2. Appuyez sur la pédale de frein du tracteur pour actionner le frein de service.
FFrreeiinn ddee ppaarrkkiinngg ::
Pour mettre le frein de parking : 1. Mettez le verrou en position 1.
2. Tirez fermement le levier (1) à la main vers l’avant jusqu’à engagement complet.
Pour enlever le frein de parking : Le verrou est en position 1
1. Tirez légèrement le levier (1) à la main vers l’avant pour déga- ger l’étrier de la crémaillère, puis poussez le levier complète- ment vers l’arrière.
FFrreeiinn ddee ssééccuurriittéé ::
la corde (2) permet de mettre le frein. Elle est munie d’un anneau (3) que vous devez attacher à la corde en l’ajustant en longueur. Cet anneau doit être solidement fixé au tracteur. Si le pulvérisateur se décroche accidentellement durant le transport, la corde actionnera le frein de parking et la pièce de rupture (5) rompra.
1. Mettez le verrou en position 2.
frein de parking
1 1
2 2
3 3
5 5
1 1 2 2
ALERTE ! Pour les déplacements sur route, le verrou du frein doit être en position 2 et la corde de sécurité attachée au tracteur.
La prise d’huile du frein hydraulique doit toujours être branchée.
4 4
ALERTE ! Avant tout déplacement du pulvérisateur, vous devez ajuster et nouer fermement l’anneau de sécurité sur la corde, puis l’accrocher au tracteur.
Réglage de la suspension - Position des biellettes
Rampe
La suspension se régle pour s’adapter à la topgraphie du terrain, en agissant sur les biellettes inférieures. Elles doivent toujours être réglées dans la même position. Procédez au réglage rampe depliée.
Description
A. Section centale de rampe.
B. Biellettes inférieures C. Bâti fixe - Cadre central.
1 1
3 3
2 2
DANGER! Ne démontez jamais les 2 biellettes simulta- nément.
4 4 A
B C
A
B
C 2 2
3 3
1 1
4 4 4
4 3 3
1 1 22
Vue de dessous Section centrale
de rampe
Bâti fixe Cadre central Tableau de réglage des biellettes
Position des biellettes Fonctionnement Topographie de la rampe
1-4 indépendante Sol plat
1-3 Bridage faible Côteaux faible
(Réglage usine) à moyen
2-3 Bridage moyen Côteaux important
à fort
ATTENTION ! Si vous modifiez la position des biellettes inférieures, vous devez vérifier et régler le paral- lélisme de la section centrale, pour cela reportez-vous au chapitre “6- Entretien - Réglage du parallélisme de la section centrale”.
Contrôleur de la hauteur de la rampe
1. Interrupteur Marche / Arrêt 2. Afficheur à cristaux liquide
3. Interrupteur de mode ‘’Automatique / Manuel’’
4. Interrupteur de modification des données ‘’+ / -’’
5. Interrupteur de sélection ‘’’Affichage Capteurs / Réglages’’
Description du boîtier de commande
AutoSlant AutoHeight Control
Gauche Droit
(Oui) Auto
Réglages
(Non) Manuel
NORAC
UC 4 +
CCW CW
Affichage Capteurs
1 1 2 2
3 3 4
4 5 5 Information générale
Le système de contrôle de la hauteur de la rampe AutoHeightControl utilise des capteurs à ultrasons montés sur les sections gauche, droite et centrale, dans le but de maintenir toute la largeur la rampe à une hauteur prédéfinie au dessus du sol ou de la culture. Le système AutoHeightControl utilise des vannes proportionnelles pour garantir une bonne stabilité et limiter le mouvement de balancement de la rampe.
NOTE ! Pour plus d’information sur l’utilisation du contrôleur le contrôleur de la hauteur de la rampe, reportez-vous au chapitre 5 de de manuel d’utilisation.
Pour une utilisation détaillée et de maintenance, reportez-vous au manuel d’utilisation et maintenance du contrôleur de hauteur de la rampe.
La rampe doit être dépliée/repliée à l’arrêt, jamais en roulant ! N’utilisez jamais les fonctions hydrauliques de déplia- ge/repliage tant que le pulvérisateur n’est pas à l’arrêt ! Tout manquement à cette règle entraînerait des dommages à la rampe.
Consignes de sécurité
Rampe
DANGER ! Avant de déplier la rampe, attelez le pulvérisateur au tracteur pour éviter son basculement.
DANGER ! Avant de déplier ou replier la rampe, vérifiez que rien ni personne ne se trouve dans son champ de manoeuvre.
DANGER ! Lorsque vous êtes à proximité de lignes à haute tension, suivez attentivement les conseils ci-dessous.
1. Travailler à proximité de lignes électriques aériennes est très dangereux et des précautions particulières doivent être prises. Pour ce manuel, vous êtes considéré comme travail- lant à proximité de lignes électriques aériennes lorsque le châssis du pulvérisateur ou les rampes peuvent atteindre les distances minimum “d’amorçage”,
Cette distance peut aller jusqu’à 2 mètres pour des lignes basse tension, et jusqu’à 8 mètres pour des lignes à très haute tension.
2. Lorsque vous dépliez ou repliez les rampes ou travaillez à proximité de lignes électriques, avertissez tout le personnel au sol de se tenir suffisamment éloigné du pulvérisateur et du tracteur.
DANGER ! Lorsque vous vous déplacez sous des ponts, ou lorsque vous travaillez dans un endroit proche d’obstacles en hauteur, conduisez le METEOR Plus avec précaution afin de ne pas cogner les rampes ou les autres équipements contre ces obstacles en hauteur.
Lignes électriques
DANGER ! Si la machine devait entrer en contact avec un câble, vous ne devez surtout pas quitter le siège de votre tracteur. dans le cas contraire, vous vous feriez électrocuter en mettant le pied à terre. Attendez de l’aide extérieure.