• Aucun résultat trouvé

PROFIL PROFESSIONNEL COMPÉTENCES

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "PROFIL PROFESSIONNEL COMPÉTENCES"

Copied!
5
0
0

Texte intégral

(1)

P A U L A M A B E L M A H L E R F R A Y J U S T O S A R M I E N T O 1 1 2 7

1 6 0 2 F L O R I D A A R G E N T I N A

+ 5 4 1 1 4 7 9 1 - 7 3 9 1 / + 5 4 9 1 1 5 0 - 4 2 - 8 4 - 7 8

p m a h l e r @ h m t r a d u c c i o n e s . c o m / w w w . h m t r a d u c c i o n e s . c o m L a n g u e m a t e r n e l l e: e s p a g n o l

L a n g u e s s o u r c e s: f r a n ç a i s e t a n g l a i s PROFIL PROFESSIONNEL

D i p l ô m e d e D o c t o r a t d ´ É t a t d e l ´ U n i v e r s i t é d e B u e n o s A i r e s ( 2 0 0 0 ) , a v e c u n e s p é c i a l i s a t i o n e n L i n g u i s t i q u e e t G r a m m a i r e d e l ´ E s p a g n o l . T r a d u c t r i c e d e l ´ a n g l a i s e t d u f r a n ç a i s s p é c i a l i s é e e n t e x t e s s c i e n t i f i q u e s , t e c h n i q u e s e t a r t i s t i q u e s . E l l e t r a v a i l l e a u s s i d a n s l ´ é d i t i o n d e t e x t e s s c i e n t i f i q u e s e t t e c h n i q u e s e t c o m m e p r o f e s s e u r u n i v e r s i t a i r e .

COMPÉTENCES

− C o n n a i s s a n c e p r o f o n d e d u f r a n ç a i s e t d e l ´ a n g l a i s .

− E x c e l l e n t e m a î t r i s e d e l ´ e s p a g n o l .

− F o r m a t i o n a c a d é m i q u e .

− M a î t r i s e d e l ´ é c r i t u r e a c a d é m i q u e e t t e c h n i q u e .

− S p é c i a l i s a t i o n e n t r a d u c t i o n d ´ e s s a i s , p r o t o c o l e s d e r e c h e r c h e e t t r a v a u x s c i e n t i f i q u e s p o u r d e s r e v u e s i n t e r n a t i o n a l e s .

− S p é c i a l i s a t i o n e n c o r r e c t i o n , r é v i s i o n e t é d i t i o n d e t e x t e s .

− E x p é r i e n c e d a n s l ´ u t i l i s a t i o n d e g l o s s a i r e s , d i c t i o n n a i r e s e t b a s e s d e d o n n é e s t e r m i n o l o g i q u e s .

− L o g i c i e l l e d e t r a d u c t i o n : T R A D O S .

− L o g i c i e l l e : W o r d , E x c e l , P o w e r p o i n t . ACTIVITÉ ACTUELLE

− P a r t e n a i r e d e H M T r a d u c c i o n e s , p e t i t e e n t r e p r i s e

s p é c i a l i s é e e n t r a d u c t i o n s c i e n t i f i q u e e t é d i t i o n d e t e x t e s . ( w w w . h m t r a d u c c i o n e s . c o m ) .

− P r o f e s s e u r d e G r a m m a i r e E s p a g n o l e d a n s l a F a c u l t é d e P h i l o s o p h i e e t L e t t r e s d e l ´ U n i v e r s i t é d e B u e n o s A i r e s .

DOMAINES DE SPÉCIALISATION

Linguistique, pédagogie, didactique des langues, médecine, environnement, biologie, sciences sociales. Traduction technique en générale.

(2)

ANTÉCÉDANTS EN DIDACTIQUE DES LANGUES

− Professeur de français (10 ans). Alliance Française.

Argentine.

− Formation des formateurs en français (2 ans). Alliance

Française. Argentine.

− Formation des formateurs en espagnol pour étrangers (3

ans). Université de Buenos Aires.

QUELQUES ANTÉCÉDENTS EN TRADUCTION

D e r n i e r l i v r e s t r a d u i t s ( t i t r e s e n e s p a g n o l )

2 0 1 0 , F a s c i c u l e s « E s t a m p i l l a s d e l m u n d o » , E d i t o r i a l S a n t i l l a n a , B u e n o s A i r e s , A r g e n t i n a .

2 0 0 8 , A n n e A n c e l i n S c h ü t z e n b e r g e r , E v e l y n e B i s s o n e J e u f r o y ,

S a l i r d e l d u e l o . S u p e r a r e l d o l o r y r e a p r e n d e r a v i v i r . A l f a g u a r a .

2 0 0 6 , K e r s a u d y , F r a n ç o i s , C h u r c h i l l, E l A t e n e o . ( F r a n ç a i s v e r s l ´ E s p a g n o l )

2 0 0 5 , P N U M A , O N U , A l i a d o s n a t u r a l e s , E l P N U M A y l a s o c i e d a d c i v i l. ( F r a n ç a i s v e r s l ´ E s p a g n o l )

2 0 0 5 , A s c o t , P a s c a l , H i s t o r i a d e l c l i m a, B u e n o s A i r e s , E l A t e n e o . ( F r a n ç a i s v e r s l ´ E s p a g n o l )

2 0 0 5 , F a v e r j o n , P h i l i p p e , L a s m e n t i r a s d e l a S e g u n d a

G u e r r a M u n d i a l, B u e n o s A i r e s , E d i t o r i a l E l A t e n e o . ( F r a n ç a i s v e r s l ´ E s p a g n o l )

2 0 0 5 , S e b b a g , G e o r g e , E l s u r r e a l i s m o , “ H a y u n h o m b r e c o r t a d o e n d o s e n l a v e n t a n a ” 1 9 1 8 - 1 9 6 8 . B u e n o s A i r e s . N u e v a V i s i ó n .

2 0 0 4 , K e r s a u d y , F r a n ç o i s , C h u r c h i l l y D e G a u l l e . E l d e s a c u e r d o c o r d i a l. E d i t o r i a l E l A t e n e o . ( F r a n ç a i s v e r s l ´ E s p a g n o l )

2 0 0 2 , L e B r e t o n , D a v i d , L a s o c i o l o g í a d e l c u e r p o, B u e n o s A i r e s , N u e v a V i s i ó n

2 0 0 2 , A s s o u n , P . - L , L e c c i o n e s p s i c o a n a l í t i c a s s o b r e l a s f o b i a s. B u e n o s A i r e s . N u e v a V i s i ó n .

P o u r u n é c h a n t i l l o n d ´ u n e t r a d u c t i o n p o u r u n e c o m p a g n i e f r a n ç a i s e , s ´ i l v o u s p l a î t c o n s u l t e z :

www.edf.com/htmil/ra_2005/pdf/EDF_essentiel_2005_SP.pdf.

T r a d u c t i o n d e s i t e s I n t e r n e t 2 0 0 9

w w w . a r o m a t h e r a . c o m

(3)

http://www.autocad2010.es/mike_consejos.html

http://www.toyota-gib.com/spanish/tgs_homepage.htm O r g a n i s m e s I n t e r n a t i o n a u x

P N U E

E c h a n t i l l o n d e s t e x t e s t r a d u i t s

2 0 0 9 , w w w . p i c . i n t / h o m e _ s p . p h p ? t y p e = t & i d = 2 8 0 -

2 0 0 9 , c h m . p o p s . i n t / P o r t a l s / 0 / R e p o s i t o r y / . . . / U N E P - P O P S - C O P . 4 - 3 8 . 2 0 0 8 , c h m . p o p s . i n t / P o r t a l s / 0 / . . . / U N E P - P O P S - P O P R C . 4 - 7 . S p a n i s h . P D F 2 0 0 8 , w w w . u n o n . o r g / c o n f s s / d o c / u n e p / u n e p . . . 1 . . . / K 0 9 5 0 5 0 6 . p d f 2 0 0 8 , c h m . p o p s . i n t / . . . / p o p r c 4 / U N E P - P O P S - P O P R C . 4 - I N F -

1 3 . S p a n i s h . P D F

2 0 0 7 . “ O u r p l a n e t ” O z o n e .

w w w . u n e p . o r g / o u r p l a n e t / 2 0 0 7 / s e p t / s p / t o c . a s p

2 0 0 7 . W e l c o m e t o N a i r o b i . T o u r i s t g u i d e f o r t h e U N E P .

2 0 0 6 . A r t i c l e s f o r t h e m a g a z i n e “ O u r p l a n e t ” . ( E n g l i s h - S p a n i s h t r a n s l a t i o n )

2 0 0 6 . E d i t i n g : I n t e r n a t i o n a l a g r e e m e n t s .

2 0 0 6 . T o x i c o l o g i c a l p r o f i l e o f c h l o r d e c o n e ( E n g l i s h - S p a n i s h t r a n s l a t i o n )

2 0 0 5 . P N U M A a n d t h e c i v i l s o c i e t y . ( F r e n c h - S p a n i s h t r a n s l a t i o n ) 2 0 0 4 . S u c c e s s s t o r i e s i n t h e s t r u g g l e a g a i n s t d e s e r t i f i c a t i o n . ( E d i t i n g a n d p r o o f r e a d i n g o f t h e w o r k o f t h r e e t r a n s l a t o r s )

O M S

2 0 0 6 , T o t a l D i e t S t u d i e s : A R e c i p e f o r S a f e r F o o d

O I T

2 0 0 8 , L a b o u r i n V i e t n a m

C i t é i n t e r n a t i o n a l e u n i v e r s i t a i r e d e P a r i s , F o n d a t i o n n a t i o n a l e

2 0 0 7 , D e s f i c h i e r s s u r r è g l e m e n t s e t l o i s c o n c e r n a n t l e s t a t u t d e s f o n d a t i o n s u n i v e r s i t a i r e s .

QUELQUES CLIENTS DE TRADUCTION (ET SON ACTIVITE PRINCIPALE)

Asociación Argentina de Veterinaria Equina (Vétérinaire)

ASR, American Revue of Sociology (Sociologie, Traduction bimensuel d´un article et de tous les resumés).

Bolsa de Cereales de Buenos Aires (Commerce) Camozzi Neumática (Ingéniérie)

Cvitkovic & Associates Consultants Argentina S.A. (Médecine) Maison Argentine, Cité Universitaire de Paris (Traduction générale) Editorial El Ateneo (Livres sciences sociales)

Eli Lilly Interamerica Inc (Médecine)

(4)

Fundación Interamericana del Corazón (Médecine) Gador S.A. (Médecine)

Hospital Italiano de Buenos Aires (Médecine) Kemin Nutrisurance (Chimie)

Laboratorios Roche (Médecine) Maprimed S.A. (Médecine)

Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires (MALBA) (Arts, culture, cinéma) OMS (Santé publique)

PPD Argentina S.A. (Médecine) Prionics S.A. (Chimie)

Programme des Nations Unies pour l´Environnement (Environnement, textes très techniques et de vulgarisation)

Research Support Services (USA) (Enquêtes, Sciences sociales) Sociedad Argentina de Farmacia y Bioquímica Industrial (Chimie) Université de Buenos Aires (traductions générales)

Université de Palermo (traductions générales)

TRAVAUX POUR DES AGENCES DE TRADUCTION

Akorbi (USA)

Atenao Text Work (France) Berlukas (Canada)

ComExcel (France)

Europa Traduction (France) FtraduSmith (France) OneDocument (Spain) TextoVerso (France) Van Tol-Heraud (Perou)

(5)

A n n e x e s

T r a d u c t i o n s d a n s l e d o m a i n e d e l a s é c u r i t é s o c i a l e

D a t e d u d é b u t : l e 2 8 o c t o b r e 2 0 0 8 Q u a n t i t é d e m o t s t r a d u i t s : 1 6 0 5 7

N o m s d e s f i c h i e r s w o r d t r a d u i t s

A T T 0 1 8 2 7 1 8 4 / 1 8 6 / 1 8 8 / 1 9 0 / 1 9 2 / 1 9 4 / 1 9 6 / 1 9 8 / 2 0 0 / 2 0 2 / 3 5 9 / 3 6 1 / 3 6 3 / 3 6 5 / 3 6 7 / 3 6 9

M a i n t e n a n c e

T r a n s f e r t i n f o r m a t i o n C o m m u n i c a t i o n e t g e s t i o n F i c h e r é f l e x e r e l a t i o n p r e s s e F i c h e 0 0 0 i s m

F i c h e 1 0 0 l e s p e r s o n n a g e s F i c h e 1 1 0 _ 1 l e s p r o f i l s F i c h e 1 1 0 _ 2 l e s p r o f i l s

F i c h e 2 2 0 _ l a p h a s e m i s e e n F i c h e 2 3 0 _ l a p h a s e a c t i o n

M é t h o d o l o g i e m o n t a g e a v e c e x e r c i s e N o m d ´ u n f i c h i e r p o w e r p o i n t t r a d u i t S u p p o r t m a i 2 0 0 8 T 2 A

Références

Documents relatifs

En qualité de ministres et hautes autorités responsables des mécanismes nationaux pour la promotion des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes, nous pensons qu’il

Résumé — Malformations causées par Varroa jacobsoni chez Apis mellifera. dans la province de Buenos Aires,

Esta poética de contar, de escribir sobre “lo que no puede ser dicho”, aquello que el poder preferiría diseminar en los cuerpos, sin que esa escritura surgiera a la luz, y que

La majorité des cours sont enseignés plusieurs fois dans la semaine, vous aurez donc la possibilité de faire votre emploi du temps.. Si jamais vous avez des cours qui se

Entre las representaciones de los formadores argentinos (RFA) sobre las competencias deseables en un profesor de biología hallamos una marcada coincidencia con las competencias

Actes de la recherche en sciences sociales | [lang_fr] Que nul n’entre ici si… Les usages sociaux de la sécurité dans les « copropriétés fermées » de Buenos Aires [/lang_fr]

[lang_en] In 1993, the consortium Aguas Argentinas SA (AASA) led by the group Lyonnaise des Eaux (LDE) was granted the concession of water and sanitation services for the city of

De façon singulière, cette même année, l’Assemblée législative de Vélez, une province de la Nouvelle-Grenade, promulgue le droit de vote aux élections sans distinction de