• Aucun résultat trouvé

e mythe des androgynes -4- PLATON, Banquet Conséquence pour l’être humain…

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "e mythe des androgynes -4- PLATON, Banquet Conséquence pour l’être humain…"

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

L

e mythe des androgynes -4- PLATON, Banquet Conséquence pour l’être humain…

Comme nous l’avons vu précédemment, l’être humain, suite à la punition de Zeus, s’est retrouvé coupé de sa moitié originelle… Cela va influencer tout son comportement…

Et, c’est là qu’Aristophane va expliquer le comportement amoureux.

Comme travail préalable à la traduction, je vous demande de travailler d’abord le texte grec.

1. Faites-en la structure. Envoyez-moi vos questions.

2. Analysez et justifiez les mots en gras.

1) carte d’identité

2) analyse (cas, genre, nombre / mode, temps, voix, personne 3) justification (fonction / rôle du verbe)

(191a)(…)ἐπειδὴ οὖν ἡ φύσις δίχα ἐτμήθη, ποθοῦν

ἕκαστον τὸ ἥμισυ τὸ αὑτοῦ ξυνῄει, καὶ περιβάλλοντες τὰς χεῖρας

καὶ συμπλεκόμενοι ἀλλήλοις, ἐπιθυμοῦντες συμφῦναι,

ἀπέθνῃσκον ὑπὸ λιμοῦ καὶ τῆς (191b) ἄλλης ἀργίας διὰ τὸ

μηδὲν ἐθέλειν χωρὶς ἀλλήλων ποιεῖν. καὶ ὁπότε τι ἀποθάνοι τῶν

ἡμίσεων, τὸ δὲ λειφθείη, τὸ λειφθὲν ἄλλο ἐζήτει καὶ

(2)

συνεπλέκετο, εἴτε γυναικὸς τῆς ὅλης ἐντύχοι ἡμίσει, ὃ δὴ νῦν

γυναῖκα καλοῦμεν, εἴτ᾽ ἀνδρός· καὶ οὕτως ἀπώλλυντο. (…)

τεμνω,τεμῶ,ἒτεμον,τέτμηκα aor. pass. = ἐτμήθην

vb. A. couper

δίχα adv. en deux

ἐπειδή conj. sub. lorsque

ποθεω

ποθοῦν : part . prés. A., nom.nt.sg.

vb. A. désirer

ἕκαστον (γενος)

τὸ ἣμισυ, εος la moitié

αὑτόν,αὑτήν,αὑτό : pron. pers. réfléchi - Gr. page 33

pron. soi-même

ξυνεῖμι – impft : ῃει vb. A. rejoindre

περιβάλλω τὰς χεῖρας + dat. vb. A. jeter les mains autour de qqn., embrasser

συμπλεκομαι + dat. vb. M. s’enlacer, se coller

ἀλλήλους,ἀλλήλας,ἀλλήλα : pron. de la réciprocité – Gr. p. 34

pron. les uns les autres

ἐπιθυμεω vb. A. désirer

συμφυω – aor.2 : ἐφυν vb. A. se réunir

ἀποθνῃσκω – aor.2 : ἀπέθανον Le sujet est οἱ ἀνθρωποι

vb. A. mourir

ὑπο + gén. prép. à cause de

sous

par (compl. d’agent)

ὁ λιμός,οῦ nom. com. la faim

ἡ ἀργία,ας nom. com. l’oisiveté, l’inaction

διά + acc. prép. à cause de

οὐδέν / μηδέν adv. rien

χώρις + gén. prép. sans

ὁπότε conj. sub. lorsque, quand

λείπω – aor.2 passif : ἐλείφθην vb. A. laisser, abandonner

ζητεω vb. A. chercher

εἴτε ... εἴτε ... conj. sub. soit que … soit que …

ὃλος, η, ον adj. qual. entier

ἐν τυγχανω + dat. – aor. 2 : ἐν ετυχον vb. A. rencontrer

ἀπολλυμαι vb. M. périr

Références

Documents relatifs

Nommez cinq étapes du processus de résolution de conflit que vous allez utiliser pour aider les deux résidents en faisant le lien avec la situation décrite1. Critères d’évaluation

Pour décrire la puissance d’Eros, Aristophane recourt à un mythe, une anthropologie fantastique : pour lui, en effet, c’est dans l’évolution de l’espèce humaine (φυσιν

Donc, lorsque la nature fut coupée en deux, chacun (chaque genre) désirant sa moitié, la rejoignait et, s’embrassant et s’enlaçant les uns les autres, désirant être un, les

S’ils semblent encore être insolents et s’ils ne veulent pas se tenir tranquilles, disait-il, je les couperai à nouveau en deux, de sorte qu’ils marcheront sur une jambe, sautant

[191] Puis il polissait la plupart des plis et façonnait la poitrine avec un instrument pareil à celui dont les cordonniers se servent pour polir sur la forme les plis du cuir;

 il faut comprendre εἴτε ἀνδρος (του ὁλου

Alors Zeus, ayant réfléchi non sans peine dit (que) : « Il me semble pour ma part (μοι = dat.d’avant.), disait-il, avoir un moyen et pour qu’ils puissent rester des hommes et

ὄνομα λοιπόν, αὐτὸ δὲ ἠφάνισται· ἀνδρόγυνον γὰρ ἓν τότε μὲν ἦν καὶ εἶδος καὶ ὄνομα ἐξ ἀμφοτέρων κοινὸν τοῦ τε ἄρρενος καὶ.. θήλεος, νῦν δὲ οὐκ ἔστιν ἀλλ᾽