• Aucun résultat trouvé

L’idée picturale dans la poésie futuriste russe

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "L’idée picturale dans la poésie futuriste russe"

Copied!
317
0
0

Texte intégral

(1)

c

L'IDEE PICTURALE DANS LA POESIE FUTURISTE RUSSE

A thesis submitted to

the Faculty of Graduate Studies and Research in partial fulfillment of the requirements

for the degree of Doctor of Philosophy

by

Monique Hervouet-Zeiber

Department of Russian and Slavic Studies

McGill University

(2)

0

RESUME

Cubisme et peinture contemporaine ont change le cours de la poesie russe du debut du siecle. Peintres et poetes se rapprochent et nous assistons

a

la naissance du futurisme russe.

La presente these etudie l'esprit et le fruit de cette collaboration. Plus en details, nous voyons comment quatre pein-tres, V. Kandinskij, D. Burljuk, K. Malevic, et L. Zak, se sont

impliques dans une demarche poetique. Nous voyons egalement com-ment la pensee picturale s'infiltre dans les tissus poetiques de l'epoque: cinq poetes, B. Liv~ic,

v.

Kamenskij, V. Majakovskij, V. Xlebnikov, et A. Krucenyx, en font la demonstration et la

preuve en appliquant des methodes picturales

a

leur poesie. Une nouvelle approche s'impose done

a

l'etude de ces textes, une approche picturale.

Du cubisme nous debouchons sur une langue poetique non objective et de la, nous revenons

a

la peinture non objective. Il y a echange. Ce mouvement, etouffe en Russie, a quand meme une vitalite qui lui permet d'influencer

a

son tour toute !'evo-lution de la pensee artistique du vingtieme siecle.

(3)

0

0

0

L'IDEE PICTURALE DANS LA POESIE FUTURISTE RUSSE Monique Hervouet-Zeiber

ABSTRACT

Doctor of Philosophy

The course of Russian poetry in the early years of this century was changed by the Cubist movement in particular and modern painting in general. Painters and poets drew closer and Russian Futurism was born.

This dissertation concerns itself with both the spirit and the fruits born of this collaboration between painter and poet. The manner in which four painters, V. Kandinskij, D. Burljuk, K. Malevic, and L. Zak, were to become involved in the poetic experience is examined.

Studied as well is the process by which pictorial

thought was assimilate~ by the poetic fabric of the period. The application of pictorial devices to examine the poetry of five poets, B. Liv~ic, V. Kamenskij, V. Majakovskij, V. Xlebnikov, and A. Kru~enyx, illustrates this assimilation. It becomes

clear that this new approach, i.e., a pictorial approach, is thus warranted in the study of these texts.

From Cubism, a non-objective poetic language emerges which, in turn, leads back to non·-objective painting. A process of exchange is thus present. This movement, though suppressed in Russia, demonstrated enough vitality, however, to influence the evolution of artistic thought in the twentieth century.

Department of Russian & Slavic Studies

(4)

0

TABLE DES MATIERES

INTRODUCTION. • • • • • • • • • • • • • • . • • • . • 1

Chapitre premier - VASSILIJ KANDINSKIJ. • • • • • • • 25

Chapitre II - DAVID BURLJUK. •

.

.

. .

.

. .

.

.

Chapitre III - BENEDIKT LIVSIC.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Chapitre IV - VASSILIJ KAMENSKIJ •

Chapitre V - VLADIMIR MAJAKOVSKIJ

.

.

. .

.

.

.

Chapitre VI - VELEMIR XLEBNIKOV • .

.

.

. .

.

.

.

Chapitre VII - ALEKSEJ KRUCENY.X

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Chapitre VIII - KAZIMIR MALEVIC.

Chapitre IX - LEV ZAK.

. . .

.

.

.

.

Interview . • • . •

llDe la musique avant toute chose11

Mezonin poezii - La base. • • • • • • Koni i dni - La maturite • • • • .

.

.

.

.

CONCLUSION. • • • • • • • • • . • . • . • • • • • •

BIBLIOGRAPHIE • • . • . . • •

ANNEXE: LES PRINCIPAUX POEMES EN CYRILLIQUE

ii 47 71 95 122 161 179 204 227 229 234 242 259 273 278 288

(5)

NOTE

Il est A noter que nous avons suivi, tout au long de la presente these, le systeme international de translitera-tion. Nous 1•avons applique ~ tous les noms, m@me ceux qui sont dej~ connus dans une autre orthographe: exemple:

Pouchkine est devenu Puskin. Cependant, dans les citations et dans la bibliographie, nous avons respecte les differents modes de transliteration employes par les auteurs ou les edi-teurs.

(6)

0

0

REMERCIEMENTS

Nous tenons a exprimer toute notre gratitude au professeur Paul M. Austin ainsi qu'a monsieur Leon Zack et sa famille.

Nous voudrions remercier egalement l'Universite McGill pour nous avoir alloue la Bourse McConnell.

En dernier.lieu, nous tenons a remercier Madame Rita Pedemay-Pincince pour la patience qu'elle a montree lors du montage technique de la presente these.

M.H.-Z.

(7)

0

0

"Ce monstre de la beaut~ n•est pas ~ternel ...

(8)

INTRODUCTION

Il ressort que la venue du futurisme en Russie et toute son evolution revatent des particularites assez frap-pantes. on ne s'etonne guere qu'un tel mouvement ait trouve une place d'importance dans certains pays d'Europe occiden-tale ou les cultures classiques traditionnelles dominatrices commen9aient, force canons,

a

etouffer et

a

ecraser toutes tentatives de renouveau culture! et d'inventions creatrices. L'Italie des annees qui precedent la premiere grande guerre mondiale est un exemple parfait de cet etat de choses. Done que Marinetti et ses acolytes se soient mis

a

crier

"a

bas Michel-Ange" et

a

pracher la beaute de la machine, de la vitesse et du modernisme ne nous surprendra pas. C'est la un signe des temps dans une Europe politiquement, socialement et culturellement malade.

Par contre, en Russie, le contexte differe. La Russie n'a jamais ete le pays europeen type, au contraire, elle sert en general d'exception

a

une foule de regles des jeux his-toriques du continent europeen. Culturellement, elle suit les memes principes.

(9)

0

2

Si la Russie, tout comme l'Europe en general, est politiquement malade au debut du xxe siecle, par contre cul-turellement, elle montre des signes de vitalite reelle.

Pu~kin ecrit Russlan i Ljudmilla en 1820, Evgeni Onegin entre 1823 et 1831. Nous sommes en 1910, Pu~kin a done reussi a fixer la langue litteraire russe i l y a a peine soixante et dix-sept ans. De son cOte, l'art pictural sort tout juste et peniblement de l'iconographie folklorique tra-ditionnelle ou, si on prefere, d'un romantisme grandiose

a

la Levitan. Repin domine toujours la scene en peinture.

La litterature, en moins de cent ans de vie reelle, a produit des oeuvres qui, aujourd'hui encore, jouent un

rOle actif dans la litterature mondiale. Dostoevskij, Tolstoj et cexov, pour ne nommer que ceux~la, appartiennent

a

la oom-munaute litteraire internationale.

Done, si la litterature russe du debut du XXe siecle ne montre pas de signes de vieillissement aussi evidents que ceux qu'on retrouve a travers toute l'Europe, et tous les signes d'epuisement coutumiers, on se demande ce qui a bien pu, nationalement, provoquer une rupture culturelle de !'im-portance du futurisme. On rejette tout. Nous le retrouvons, dQment inscrit dans le manifeste La Gifle au goQt du public

(10)

3

dans un texte signe par David Burljuk, Kru~enyk, Majakovskij et Velemir Xlebnikov: "Brosit' Puskina, Dostoevskogo, Tolstogo

i pr., s Paraxoda Sovremennosti." (1) "Kto ne zabudet svoej pervoj ljubvi, ne uznaet poslednej." (2)

C'est la un des points de vue qui pique le plus notre curiosite. La rapidite, la concentration et la violence de l'evolution culturelle russe et la formation d'Un mouvement jeune et revolutionnaire qui cherche deja a se liberer de l'empire d'une culture et d'une litterature qui sont, elles aussi, physiquement du moins, tres jeunes. Quand m@me, le dada1sme, qui ressemble en plusieurs points au futurisme russe, ne nattra que cinq ou six ans plus tard, dans une Europe beaucoup plus vieillotte que la Russie. Cette fois, mis a part le cas italien, qui est bien different, c'est la Russie qui precede l'Europe.

Si le futurisme, ou les mouvements ressemblants, appartiennent

a

toute l'Europe, en Russia il s'inscrit dans un mouvement revolutionnaire irreversible et unique. Cette revolution culturelle amorcee vers 1909-1910, ne fait fina-lement que suivre et embotter le pas des evenements de 1905 dont la mutinerie du cuirasse Potemkin est devenue le symboleo Un systeme politique pourri, une monarchie apparentee aux

(11)

4

grandes maisons europeennes, rnoribonde, une industrialisation acc~l~r~e et sauvage et un pays relativernent jeune dans la tradition europeenne, done un ~quilibre pr~caire. Tout laisse entrevoir un grand changernent. Cette crise culturelle n'est done pas un ph~nomene isole, ce n'est en fait qu'une des coordonnees appartenant

a

11ensemble des donnees

pre-revolutionnaires en Russie. Done, ce rnouvement futuriste russe est symptomatique de !'atmosphere economico-socio-politique du debut du XXe siecle en Russie. Le phenomena a des resonances· sociales ou m~mes politiques qu'il faut gar-der en memoire tout au long de cette analyse.

Russkij futurizrn voznik v rezultate togo idejnogo krizisa, kotoryj oxvatil izvestnye krugi russkoj inmlligencii posle porazenija revoljucii 1905 goda. Futurizrn byl podgotovlen obscim krizisom bur~uaz­ nogo iskusstva, i prezde vsego krizisom symvoliz-ma. (3)

Nous assistons

a

un eclatement de jeunesse, d'energie, de sante, de folie,

a

un rejet desordonne et systematique

a

la fois, du "zdravyj smysl" et du 11Xoro~yj vkus", du bon goO.t et des bien-pensants. Mais i l y a du serieux et beaucoup de lucidite dans l'air, et tout ceci pese lourd.

Les futuristes ont fait preuve d'une immense

volonte pour briser l'habitude des vieux cerveaux, pour arracher la peau racornie de l'academisme et cracher

a

la face du vieux bon sens. (4)

(12)

0

5

My novye ljudi novoj zizni. (5)

Ce mouvement n'est pas que revolte, il est revolutionnaire, n'en deplaise a la majorite des theoriciens de l'art sovie-tique qui l'affublent de l'esovie-tiquette rrpetit-bourgeois". C'est

V

Zdanov qui exprime le mieux la position sovietique face au futurisme:

En peinture, comme vous le savez, les influences bourgeoises furent fortes a un moment donne~ elles se manifestaient sans discontinuer sous le drapeau le plus 'gauche', se collaient des etiquettes de

futurisme, de cubisme, de modernisme~ 'on renversait' 1' 'academisme pourri', on preconisait l'innovation. Cette innovation s'exprimait dans des histoires de

fous: on dessinait par exemple une femme

a

une tete sur quarante jambes, un oeil regardant par ici et l'autre au diable. Comment cela s'est-il termine? Par un krash complet de la 'nouvelle tendance'. Le parti a pleinement rendu son importance a l'heritage classique de Repine, Brulov, de Verechtchaguine, de Vasnet.sov, de Sourikov. • • • Est-ce que la

survi-vance de telles 'ecoles' n'aurait pas signifie la liquidation de la peinture?

ae

quoi, en defendant la tradition classique en peinture, le Comite central

s'est~il conduit en 'conservateur', s'est-il trouve dans l'influence du 'traditionalisme', de 1' 'epigo-nisme', etc.? Tout cela ne tient pas debout. (6)

Il va de soi que ce qui est bon pour la peinture, tient pour la litterature. Cette sortie, en plus d'en dire long sur la position des autorites, fausse les faits

a

souhait. Bref, il

faut bien dire qu'il s'agit la d'un petit bourgeois qu'on a avantage a laisser moisir dans les fonds de tiroirs et dans les caves des bibliotheques et des musees nationaux, car une

(13)

0

0

6

fois ressortis et d~poussieres, ces produits du futurisme russe redeviendraient vite mena9ants, en reprenant de leur vigueur contestataire et en en redonnant

a

ceux qui l'ont depuis trop longtemps perdue. Ce n'est pas par les idees qu'ils vehiculent que les futuristes sont dangereux, nombre de ces id~es sont, sinon d~passees, du mains refutables. C'est par !'attitude qu'ils ont face au pouvoir, qu'il soit politique ou culture!, que les futuristes russes demeurent un v~ritable danger pour l'Etat.

Une autre des raisons qui font de l'~poque futuriste une periode fascinante, c'est que le mouvement, pour des rai-sons historiques, aura ete de courte duree. La premiere

grande guerre mondiale et la revolution russe et, finalement, la guerre civile ont vite fait de decimer les differents

groupuscules futuristes. C'est la un de ses points forts, et snrement sa plus grande chance. Le mouvement meurt encore relativement sain, pour des raisons qui lui sont exterieures. Il ne faut pas aller jusqu'a dire qu'il ne montrait aucun signe de fatigue. Mais, avec la guerre, il se derobe

a

l'in~vitable essoufflement et au tarissement qui sont le fait de tous mouvements. L.e futurisme russe ne fera pas ecole, quoi qu'en disent ~danov et ses pairs. C'est peut-~tre ce qui

(14)

0

0

7

lui garde encore une certaine fratcheur et un certain impact,

jusqu'~ nos jours.

Le retour d'individus, anciens futuristes, sur la scene artistique, apres la guerre, temoigne de la puissance de l'entra1nement re~u durant les belles annees du futurisme. Encore aujourd'hui nous ressentons les effets des mouvements et des theories qui ont pris racine dans le futurisme russe et ce, dans plusieurs domaines. Par exemple, en peinture, le suprematisme ou peinture non objective de Malevib debouchant sur le constructivisme ont completement revolutionne et

change !'orientation de l'art moderne et joue un rOle tres important dans le cheminement de !'architecture moderne.

Dans le domaine de la critique litteraire, un cer-tain Viktor Sklovskij, qui le premier s'interessera ~ la lan-gue des poetes futuristes russes amorce la grande aventure du

'

formalisme. A sa suite, viendront les Ossip Brik, Ejxenbaum,

Toma~evskij, Propp, et Roman Jakobson qui sont

a

la t~te de

l'approche structuraliste que ce soit en critique litteraire ou en linquistique.

Neanmoins, on doit reconnattre la contribution

substantielle des pionniers russes des annees 10 et 20, dans le domaine de la poetique, au progres de la pensee scientifique concernant la langue dans la diversite de ses fonctions. (7)

(15)

0

0

0

8

Pour ce qui est de la litterature, malheureusement,

~ l'Occident, nous en connaissons moins le contenu, la valeur et la profondeur pour des raisons evidentes de langue et de traduction. Pourtant Velemir Xlebnikov est ~ la poesie russe ce que Malevic est ~ la peinture contemporaine, et plus.

Cependant le destin de l'oeuvre de Xlebnikov est tout different. Le sort reserve aux arts en URSS apres la mort de Lunacarskij, nous venons de l'entrevoir, ne correspond en rien ~ l'ideal futuriste. La voie du realisme est toute tracee, niant ainsi definitivement la legitimite des demar-ches de peintres comme Malevic ou de poetes comme Xlebnikov. Mais les formes et les couleurs parlent un langage universe! et Malevic devient de plus en plus present dans la vie de la peinture contemporaine. Ironiquement, les mots se taisent, caches derriere les subtilites de la langue et Xlebnikov reste presque muet. Bien conscient des limites du mot, en 1912, ce dernier declarait: "My xoteli ctoby slovo smelo pollo za livopis'ju." (8)

Qu'il soit litteraire ou pictural, le futurisme, il faut le repeter, n'en est pas moins un tout, une attitude

qui veut qu•on recherche la 11verite" et non la 11sincerite", (9)

(16)

c

9

pas oublier que les peintres se font poetes, les poetes pei-gnent. Ainsi dans Xard~iev nous retrouvons cette liste im-pressionnante que reproduisent tous les historiens du futu-risme russe:

Bol'sinstvo russkix poetov futuristov pri~li k poezii ot ~ivopisi. Krome Majakovskogo i D. Burljuka mozno ukazat' na A. Krucenyx, Elenu Guro, a iz predstavitelei drugix futuristiceskix grupirovok - na Xrisanfa (Lev Zak) iS. Bobrova. Zanimalis' tak ze zivopis' ju

Xlebnikov,

v.

Kamenskij, Bozidar (Bogdan Gardes'), D. Petrovskij, I. Zdanevic, K. Vol'~akov, risovali N. Burliuk i I. Teret'ev. (10)

Decloisonnement des disciplines, indiscipline, et--comme dit si bien Nikolaj Burljuk--souvent il n'y a que la barbarie qui puisse sauver l'art. (11)

Et enfin, ce qui nous attire le plus chez les futu-ristes, c'est justement l'echange ou decloisonnement des disciplines, leur interdependance et parfois m~me l'effort qu'on a mis

a

vouloir les fondre en une seule,

a

abattre les differences qui les separent:

Byvajut epoxi, kogda vremennye iskusstva sblizajutsja mezdu soboj (nap., orientacija poezii simvolistov na muzyku), no izvestny i takie slucai kogda literatura

tjagoteet ne k muzykal'nym postroenijam, a k zritel'nym obrazam, k.zivopisi.

s

drugoj storony, i zivopis'

mozet byt' literaturnoj. {12)

Le fait que les manifestes, dans leur enonce, veuillent que ces principes soient applicables et

a

la litterature et

a

la peinture le demontre bien.

(17)

0

10

Never was poetry more open to innovation. A civil war between forms was being waged in poetry. And

then, it was invaded by painting. (13)

Vladimir Markov, dans son ouvrage, sQrement le plus complet jamais ~crit sur le futurisme russe, souligne cet ~tat de choses. Cependant, chez Markov, le mot ufuturistes11

designe surtout les ecrivains. Pour lui, le mouvement serait essentiellement litt~raire, avec des incursions du cOte de la peinture, alors que pour nous il s'agit d'un tout. (14)

Futurists took part in the painters' public discus-sions and polemics, made and broke alliances with them; some of the painters even tried to influence literature. 'An artist of the word always has the ability to paint' said Nikolai Kulmin • • • •

Futurists, early and late, present a good illustra-tion of this statement. The reputation of two of them (David Burliuk and Leon Zack) is much better

established in painting than in poetry. Many futurists were professional artists (Guro, Mayakovsky,

Kruchenykh, Bobrov ••• ). More important however, were the attempts of some of them to apply the principles of painting to poetry (Khlebnikov, Mayakovsky,

Livshits). (15)

Nous citons ici Markov pour montrer l'importance de cet

echange, phenomena que nous mentionnions plus tot. Cependant, nous ne saurions ~tre entierement d'accord avec lui sur tous les points releves ici. D'abord le choix de cette citation de Kulmin est tres discutable, ~tant donne que c'est surtout et presque seulement la reciproque qui est valable. Ensuite,

(18)

0

11

Markov laisse entendre que Burljuk et Zak seraient des poetes venus

a

la peinture via le futurisme. Or cela est faux. Les deux sont d'abord et avant tout des peintres qui sont venus

a

la poesie par la voie du futurisme. Cela ne fait aucun doute. De l'aveu mame de Zak, ce dernier travaillait deja comme peintre chez Maskov lorsqu'il decida de goQter

a

la poesie. C'est done au moment de Mezanin Poezii qu'il a subi la tentation litteraire, tentation qui le tenaille quelques mois et qui s'evanouit ensuite. Zak reste peintre. Plus tard, la poesie revient, sans l'avoir jamais quitte defini-tivement. Revient-elle cette fois comme complement a sa demarche picturale? Ceci n'enleverait rien a sa valeur intrinsequement litteraire.

Le poete Benedikt Livsic qui est egalement historien du futurisme et le premier

a avoir tente de mettre un peu

d'ordre dans toute cette histoire un peu folle, mentionne et decrit avec force details !'effort qu'il a personnellement mis

a

vouloir faire correspondre les deux types d'art, ainsi que !'effort de certains autres futuristes dans le mame sens.

Entre "La Gare de nuit'' qui avait pris forme sur · la route de Tchernianka et 11Gens dans le paysage11

ou "Chaleur11 ecrits deux semaines apres, il y a un

abtme qu'il est difficile de mesurer en temps, des nuits sans sommeil passees

a de maudites recherches

de 'correspondances'. En abordant ces sujets, je

(19)

0

12

savais deja ce qu'il me serait donne d'y transferer d'un art voisin: rapports et mutuelle dependance fonctionnelle des elements. C'etait assez general, mais cela permettait de s'orienter. {16)

Cette tache absorbait

a

un tel point toute mon atten-tion que j'oubliai completement les autres elements du langage poetique; le mot, en approchant de tres pres la peinture, ne rendait plus pour moi aucun son. Ce n'est qu'en se·trouvant dans un semblable etat

que l'on pouvait ecrire 'Gens dans un paysage', oeuvre dans laquelle le rythme pictural a supplante les der-nieres allusions a la phonologie. (17)

Pour Majakovskij, le chemin diffare. D'abord etu-diant en art, il se decouvre ensuite du genie pour les sons et les mots. Il devient, par la suite, le heraut de la revo-lution russe, et ses talents d'illustrateur lui serviront toujours a imager certains de ses pamphlets. Zak serait le peintre-poete et Majakovskij, le poete-peintre. C'est

'

Pasternak qui disait de Vladimir Majakovskij: "On stal poetom naskol'ko ze nedavno nastol'ko davno u~e byl xudo~nikom. 11 (18)

Pour ce qui est de David Burljuk, le portrait que nous en trace Benedikt Liv~ic, toujours dans L'Archer

a

un oeil et demi, est celui du peintre qui a recours aux mots pour des questions de portee et d'auditoire. En fait, c'est le por-trait de celui que rien n'arr~te, qui touche

a

tout, peinture, theatre, poesie, c'est l'initiateur des manifestes les plus importants, le denicheur de talents. Liv~ic lui accorde

(20)

0

13

beaucoup d•importance, peut-etre parce qu•il semble represen-ter .une sorte d'homo-futuricus. Le temps aura affadi 1•oeuvre de David Burljuk, mais il n•emp@che qu'il aura ete, en quel-que sorte le pere du futurisme russe.

Cette correspondance, pour reprendre !•expression de Livsic, ces echanges sont, du dire de xard~iev, un phenomene unique en histoire de l 1Art: "Edva-li v istorii iskusstva

mozno najti moment kogda poezija i ~ivopis' nastol•ko tesno soprikalis• mezdu soboj, kak ~to bylo V periode Vozniknovenija tak nazyvaemogo kubofuturizma v Rossii." {19)

Done il nous interessera de voir, dans un premier temps, comment, en general, dans le mouvement futuriste, la correlation peinture-poesie s•est exprimee et illustree. Il y a eu une foule a•essais, de manifestes, des centaines de poemes qui sont venus etayer ces theories.

The pace of events in the Russian art world during the next few years, is overwhelming, so much happened so fast, in so many places, that it is difficult to piece it together, so as to make a pattern of the. whole. (20)

eette evolution sans parallele des arts plastiques et des theories sur la litterature s•effectue ~ un rythme vertigineux. (21)

Nous n•ignorons pas que des dizaines de poetes-peintres ont touche

a

ce jeu d'echange. Pourtant, d'autres y ont consacre

(21)

0

0

14

leur vie. Nous n'ignorons pas, non plus, que plusieurs mou-vements sont venus se reclamer seuls representants du futu-risme en Russie. Mais comme nous ne nous sommes pas donne comme but de reecrire l'histoire du futurisme russe, tache dont Monsieur Vladimir Markov s'est acquitte admirablement, nous avons dQ faire des choix. Quand commencer, ou et avec qui? C'est Xlebnikov qui disait que le Primitivisme (1907-1909) nous interessait dans la mesure ou il marquait le debut de l'independance russe face a Munich et a Paris. Pour nous, le primitivisme equivaut a Un 11prefuturisme11

, C1eSt-a-dire

au moment ou appara1t l'etat d'esprit futuriste, alors que les idees n'y sont pas encore tout a fait. C'est la une periode tres riche et tres intense qui ne durera que peu de temps, cedant vite le pas aux "Hyleens". Cependant, il ne

faut pas sousestimer la valeur et !'importance de cette periode.

In Russia Futurism came first in painting and later in poetry--indeed almost all poets came to their writing from painting, and many of the literary devices in Russian Futurist poetry can be directly related to Larionov's painting of this time; for example, the use of 'irreverent, irrelevant associa-tions; the imitation of children's art, the adapta-tion of folk-art imagery and motifs • • • (22)

Their use of epithets, street language, out of con-text and jumbled words, of eroticism and infantile devices were typical of the Futurist poets • • • •

(22)

0

15

when this movement flourished in literature--all of them can be traced in the work of Larionov and

Goncharova of 1908-13. (23)

C'est

a

cette periode primitiviste que nous rattachons ega-lement Elena Guro. Comme ces derniers, elle collabore etroitement avec les ucubo-futuristes", par exemple avec Xlebnikov et Kru~enyx dans ~., mais pour nous Guro, bien que tres importante pour les futuristes russes, reste, d'une certaine maniere, en marge du mouvement. Sa delicatesse, ses emprunts au langage des enfants, sa finesse, l'eloignent des violentes batailles verbales qui sont caracteristiques du cubo-futurisme. Ses poemes, mame les plus futuristes

(urbains} gardent une touche impressionniste qui est carac-teristique du primitivisme et du pre-futurisme. Il semble que sa peinture ait la mame qualite:

They are on the borderline between impressionism and Fauvism - The vision with its clear, pure colours is impressionist, the structure of the paintings and the broad brush strokes are Fauvist. {24)

Le present travail est done consacre en grande par-tie aux "Hyleens .. ou cubo-futuristes auxquels nous ferons reference par le terme de 11futuristes11 tout court. Nous ne

sommes pas sans conna1tre !'existence d'une foule d'autres poetes-peintres comme Aseev, Zdanevic ou Anisimov, mais il nous a fallu faire un choix, et leur absence de la liste des

(23)

0

0

16

signataires des grands manifestes futuristes a suffi

a

les exclure de ce travail.

Nos criteres pour le choix des poetes

a

etudier

auront done ete: !'importance du peintre ou du poete, de sa participation dans !'evolution de la pensee futuriste russe, la perseverance et/ou la coherence de sa demarche. En

deuxieme lieu, nous avons pris en consideration !'importance du rOle joue par le poete ou le peintre dans !'evolution de la pensee artistique du XXe siecle. Enfin, !'importance que le peintre ou le poete aura donne

a

la demarche poetico-picturale si caracteristique de la tendance futuriste russe.

Nous etudierons done Vassilij Kandinskij, qui est peut-~tre l'artiste le plus 11eloigne11 physiquement du

futu-risme, mais qui ne lui est pas etranger, par la demarche et par !'influence (fat-elle indirecte) qu'il aura sur le mou-vement d•une part et sur !'evolution de 1•art moderne d'autre part, cette influence etant encore pleinement active. Il en

va de meme pour Kazimir Malevic. A ces deux peintres, vient s•ajouter un troisieme infiniment mains important dans l'his-toire de l'art ltuniverselle11

, mais tout aussi important,

sinon plus, pour l'histoire locale du futurisme russe, le bon genie du mouvement, David Burljuk.

(24)

0

17

Avec ces trois peintres qui se seront faits theori-ciens de l'art et poetes a leurs heures, nous etudierons cinq poetes. Quatre d'entre eux, Kamenskij, Krucenyx,

Majakovskij et Xlebnikov ont ete exposes plus ou moins vio-lemment aux radiations des Beaux-Arts. Chose certaine, ils ont tous etudie la peinture ou le dessin.

Livsic, le cinquierne,a notre connaissance sans aucune formation picturale, aura ete celui qui aura essaye avec le plus d'acharnernent d'appliquer les principes picturaux cubis-tes dans sa poesie. Ces cinq poecubis-tes ont tous ete tres actifs dans le milieu futuriste. Pour nous, il ~·agissait d'illus-trer l'esprit futuriste avec le plus de diversite possible. On dira que Kandinskij ou Malevic ou m~me Majakovskij et Livsic ne sont pas futuristes. Juste. Aucun d'entre eux n'est qu•exclusivement futuriste, mais il y a du futurisrne dans chacun d'eux, parce que chacun d'eux aura possede pour une plus ou rnoins longue periode de temps cet etat d'esprit d'innovation, de curiosite et de folie. Chacun d'eux aura ete, au moins pour un bref moment, un visionnaire et un

illustrateur, a sa maniere, de l'art du futur.

Finalement, la derniere section de ce travail sera consacree

a

Lev Zak (Leon Zack} qui est essentiellement

(25)

0

18

different des cubo-futuristes dans certains de ses traits caracteristiques, mais qui leur est infiniment proche sous d'autres aspects. Pour nous, Zak est sQrement le represen-tant le plus serieux des factions non cubo-futuristes du futurisme russe.

Zak est !'incarnation de cette dualite

peintre-poete. Il a quatre-vingts ans passes. Il commence a percer comme peintre. Comme poete, il est toujours meconnu et ne-glige. c•est la le sort du poete emigre. Zak comme peintre, Xrisanf comme critique et polemiste, Rossijanskij comme poete,

i l est, au contraire des hommes etudies dans les autres sec-tions, le plus efface et le plus discret des poetes futuris-tes. Il n•est signataire d'aucun des manifestes importants. Il ne sera membre que pour une breve periode de temps du groupuscule Mezonin Poezii.

Mais une foule de raisons expliquent notre choix. D'abord il avait l'etat a•esprit futuriste; mais surtout, c'est la longevite d'une experience et d'une demarche expo-sees a toutes les radiations du futurisme et qui continuent encore aujourd'hui a produire et

a

evoluer. Zak est le seul futuriste ou ex-futuriste qui ait produit pendant soixante-cinq ans apres que le futurisme se soit bel et bien eteint,

(26)

19

malgre les efforts de certains

a

vouloir le reanimer (Majakovskij et Krucenyx, par exemple, avec LEF).

En parlant de ses dernieres oeuvres litteraires, Zak faisait une declaration qui en soi donne le feu vert a cette etude:

ea commence par la musique, le sens vient apres. Au fond, si on compare ~a

a

la peinture, on com-mence par mettre des taches de couleur et le

tableau vient apres. On n'a pas l'idee du tableau d'avance, du moins moi. La correspondance dans les rythmes, la correspondance dans les taches et les couleurs. (25)

Par centre, Zak affirmait n'avoir jamais cherche consciemment

a

appliquer des principes picturaux en poesie, ce qui le differencie profondement des cubo-futuristes. Chez lui, le processus est done inherent

a

sa personne, ne demande aucun effort, n'implique aucun jeu de l'intellect. Il ne cherche pas a prouver qu'il y a la une possibilite, il vit le processus. Ce qui rend la tache plus agreable et plus facile encore, c'est justement qu'il n'y a pas de notes dis-cordantes chez Zak, il n'y a pas de faussete. Son travail est naturel.

Vladimir Markov, dans son histoire du futurisme russe, en parle peu, mais en des termes qui ne laissent planer aucun doute:

(27)

0

0

20

Khrisanf was potential~y an important poetic phenomenon; and had he devoted more time to poetry than to painting, he would have had a profound effect on Russian futurism. His pre-occupations with verbal texture was unique in his group because the other poets of that group had never been very radical in this respect •

• • • no discussion of Mayakovsky's rhyme is complete without taking into consideration not only Khlebnikov, but also Khrisanf. (26)

In 1920 Zack left Russia and, after a short stay in Florence, settled in Paris. His painting is described in Pierre Courthion's Leon Zack, :Paris: He continued to write poetry, which he never

published. It is still available only in tran-script--M. Rossijanskij, Utro Vnutri:Stixi (1916-1962)--and really deserves more than a mention in a note. In his late poetry, Zack has grown into an important poet, who ironically, is still completely unknown even to the literati of the Russian emigra-tion. He is a perfect example of introspective, philosophical and religious poetry which as a whole grows out of the words and is based entirely on

paranomasis. In a way, this book is the goal toward which all futurist poetry was moving, but,

paradoxically, could never achieve to such an extent on Russian soil. Human wisdom and depth in relation to the world and God are combined in this poetry with lightness of touch which nevertheless, does not

come into conflict with the richness of verbal texture. (27)

VoilA bien de bonnes raisons pour consacrer

a

Zak une tran-che assez substantielle du present travail sur le futurisme russe. D'abord, comme nous l'avons dit,

a

cause de la longe-vite de son experience et de l'honnStete de sa demarche.

Ensuite, le fait que Markov entrevoit, dans l'oeuvre de Zak, la cristallisation des aspirations poetiques futuristes, nous

(28)

21

aide

a

constituer l'hypothese de depart de cette section de notre travail et de la relier, d'une maniere toute simple et bien logique, aux autres parties de notre recherche.

L'etude de chacun de ces peintres ou poetes suit un plan bien defini. C'est Kandinskij qui ouvre la marche, parce qu'il est deja tres actif en Europe depuis un bon moment quand les idees futurisantes commenceront

a

se manifester en Russie. Etant donne ses activites et leur importance, Kandinskij ne pouvait atre inconnu de ses compatriotes a l'epoque.

Vient ensuite David Burljuk qui, etant souvent per~u

comme le pere du futurisme russe, doit passer devant. Comrne il est egalement celui qui a decouvert nombre des poetes du groupe cubo-futuriste, il va de soi qu'il devait preceder ses ouailles.

Une des premieres trouvailles de David Burljuk,

Benedikt Liv~ic le suit. C'est surtout a cause des nombreux details qu'il nous a fournis sur la fondation du mouvement

11hyleen" et sur les preoccupations initiales du groupe que

nous avons tenu

a

le placer immediatement apres Burljuk. Vasilij Kamenskij est un poete mineur, mais les experiences qu'il a ose pousser dans le domaine directement

(29)

22

visuel, lui donnent une place au milieu du groupe.

Pour ce qui est de Majakovskij et de Xlebnikov, leur importance en tant que poetes russes exigeait qu'on les pla-9at apres que toutes les donnees historiques et tous les details de moindre importance aient ete specifies.

Finalement, Kru~enyx ne peut ~tre aborde sans une connaissance prealable de Xlebnikov. Malevic ne peut ~tre

veritablement compris sans qu'il ait ete fait mention de Xlebnikov et de Kru~enyx.

Pour ce qui est de Zak, comme il fait un peu bande

a

part, nous avons juge bon de le placer

a

la toute fin de ce travail,

a

un endroit ou les recherches et les demarches futuristes nous semblent clarifiees et nous offrent une possibilite d'ouverture sur le 11futur11

(30)

c

0

REFERENCES - INTRODUCTION

1. Po~cecina ob~~estvennomu vkusuc (Moskva: Izdanie G.L. Kuzmina, 1912).

2. Idem.

3. N. Stepanov, Velemir Xlebnikov (Moskva: Sovetskij pisatel', 1975), p. 19.

4. Kazimir Malevi~, Malevitch/Ecrits (Paris: Champ Libre, 1975), p. 194.

5. Sadok sudej. (S. Peterburg: Zuravl', 1910), art. n ~ 0 7. 6. Andrej Zdanov, Sur la litterature, la philosophie et

la musique {Paris: Normand Bethume, 1970), pp. 80-81. 7. Roman Jakobson in Theorie de la litterature (Paris:

Le Seuil, 1965}, p. 11.

8. Velemir Xlebnikov in Xardziev N., Majakovskij i ~ivopis' in Majakovskij, materijaly i issledovanija (Moskva:

Iskusstvo, 1970), p. 32.

9. Malevic, Malevitch/Ecrits, p. 185.

10. Xardziev, Majakovskij i livopis' in materijaly i

issle-dovanija, p. 25.

11. Nikolaj Burljuk, Poeticeskie nacala

ia

Futuristy: Pevyj ~urnal russkix futuristov n° 1, nO 2 (Moskva: Mysl', 1914), p. 79.

12. Xard~iev, Majakovskij i ~ivopis', Majakovskij, materijaly

i issledovanija, p. 9.

(31)

24

13. Viktor Sklovskij, Mayakovsky and his Circle, (New York: Dood, Mead, Comp., 1972), p. 27.

14. Benedikt Livsic, dit ttanalysee retrospectivement,

Tchernianka est le point d'intersection des coordonnees qui ont donne naissance au courant de la poesie et de la peinture russes qui est entree dans l'histoire sous le nom de futurisme ... Benedikt Livsic, L'Archer

a

un oeil et demi {Lausanne: L'Age d'Hornrne, 1971), p. 62. 15. Vladimir Markov, Russian Futurism: a History, (Berkeley,

Los Angeles: University of California Press, 1968), p. 3.

16. Livsic, L'Archer

a

un oeil et demi, p. 60. 17. Idem, p. 61.

18. Xardziev, Majakovskij i ~ivopis', p. 10. 19. Idem.

20. Camilla Gray, The Great Experiment: Russian Art 1863-1922 (London: Hudson and Thames, 1962), p. 96.

21. Andre Nakov

in

Taraboukine, Le Dernier Tableau (Paris: Champ Libre, 1972), p. 14.

22. Gray, The Great Experiment: Russian Art 1863-1922, p. 94. 23. Idem.

24. Kjeld B. Jensen, Russian Futurism, Urbanism and Elena Guro (Denmark: Aarhus, 1977), p. 34.

25. Interview, Vanves, juin 1977; cf. Section sur Zak. 26. Markov, Russian Futurism: a History, p. 108.

(32)

CHAPITRE PREMIER

VASSILIJ KANDINSKIJ 1866-1944

Mne stanovilos' vse jasnee, ja vse s

bol'~eju siloj ~uvstvoval, cto centr tjazesti

iskusstva lelit ne v oblasti nformal'nogo"

no isklju~itel'no vo vnutrennem stremlenii. (1)

• • • ja priMel k vyvodu, ~to ves' osnovoj smysl voprosa ob iskusstve razreMaetsja tol'ko na bazise vnutrennej neobxodimosti, obladaju§cej zutkoj siloj vmig perevernut• vverx dnom vse izvestnye teoreti~eskie zakony i granicy. (2)

Pour Malevitch et Kandinsky, !'abstraction est une eucharistie, la decouverte mystique de la necessite interieure. • • (3)

• . • au-dela de l'erudit brillant et du peda-gogue consciencieux, de decouvrir le visage inquiet d'un grand poete de l'univers

a

la recherche de la Langue Sacree. (4)

En son atelier, parole, forme et couleur se fusionnaient et se transformaient en des man-des fabuleux inou1s, jamais vus. (5)

(33)

26

Participation de Kandinskii aux differentes manifestations et publications futuristes russes

1910 - Bubnovyj valet 4 tableaux:

Improvisations a-b-e-d

1912 - Bubnovyj valet II 4 petites proses ~os6ecina obs~estvennomu vKusu

Kandinsky etait dans notre groupe un homme occasionnel. (6)

Manifestations pre-futuristes

(34)

0

27

De tous les personnages qui attirent notre attention, Vassilij Kandinskij est celui qui est physiquement le plus eloigne du futurisme russe. Mais il ne lui est pas etranger, bien au contraire.

Kandinskij, tout en n'etant pas indifferent au mouve-ment, n'en fait pas partie. Il n'est pas en Russie. Pourtant, comrne il est partout, il s'y est frotte a quelques reprises et dans des circonstances interessantes. Et, il ne faut pas oublier que, si le futurisme est mort, Kandinskij, lui, est eternel, un peu au m~me titre que Malevic avec lequel, d'aucuns pretendent, il partage la paternite de la peinture "non objective".

Plus age que tous les membres actifs des differents groupes futuristes, Kandinskij avait deja, en 1906, quelques longueurs d'avance sur ses compatriotes. Musicien, juriste, il termine ses Beaux-Arts a Munich vers l'age de trente ans, voyage partout a travers l'Europe, et est deja tres au courant des derniers developpements en peinture conternporaine. Il fait meme partie des chefs de file de la nouvelle pensee picturale

{du moins en Allemagne).

Quoi qu'il en soit, la reputation de Kandinskij et ses idees precedent son retour en Russie, ou il exposera

(35)

0

c

D

28

pour la premiere fois en 1909-10,

a

Odessa, puis a·Kiev et a Petersbourg.

Or, nous savons que cette exposition, le Salon

Izdebskij, jouera un rOle determinant dans le developpement a venir du futurisme, d'abord par la nouveaute de son contenu, ensuite en mettant en presence plusieurs des personnages qui seront directement relies a son evolution.

Kandinsky first met the Burliuks and Larionov and Goncharova at this salon organized by his friend Izdebsky in their native town. It was the first of such exhibitions to which Kandinsky has contributed in Russia and he sent 52 paint-ings. (7)

A much more profound influence, however, was exercised by the exhibition in Odessa, Kiev and St-Petersbourg of the Salon of V. Izdebsky, which opened in october 1909. • • (8)

L'exposition d'Izdebsky joua un rOle decisif dans le tournant que prirent mes goats et mes conceptions artistiques, non seulement elle m'en-seigna

a

voir la peinture quelle qu'elle soit • • . mais cette exposition me rapprocha aussi de la pein-ture 'du dedans', pour ainsi dire, du cOte des pro-blames auxquels ont

a

faire face les peintres

contemporains.

Ce fut non seulement une nouvelle vision du monde dans toute sa magnificence et sa diversite extraordinaire • • • c'etait une nouvelle philo-sophie de l'art, une esthetique hero!que qui renversait taus les canons etablis. (9)

(36)

29

On le voit, si Kandinskij ne fait pas partie a pro-prement parler d'un groupuscule futuriste russe, il fait partie de sa naissance, de son histoire et surtout, ses idees vont toucher le developpement theorique du futurisme. Il ne saurait en ~tre autrement.

Kandinskij a de l'Art une vision englobante qui defie son epoque et entrevoit deja clairement la nOtre. Il decloi-sonne et le fait naturellement. Musician de formation, on ne s'etonne guere qu'il ramene souvent la comparaison musique-peinture sur le sujet. u deep relationship between the

arts, and especially between music and painting ... (10) Cepen-dant, son experience ne se limite pas a ces deux modes d'ex-pression, ainsi:

It is typical of artists of this type that they are very conscious of their mission and usually express themselves in literature as well as in visual arts • • • Kandinsky's more theoretical works and his poems • • • all these, like the letters of VanGogh are works of art in their own right, and not mere documents. (11}

En fait, c'eut ete un peche pour Kandinskij de ne pas mettre la main a la litterature, lui qui, en eclaire, en

visionnaire, parle deja d'un art interieur, d'un art du futur, qui cristalliserait les differentes formes d'art.

(37)

c

D

30

The second and more complicated form of repetition is that in which several different elements make mutual use of different forms. In our case these elements are the different arts summed up in the art of the future. (12)

En 1910, Kandinskij avait deja cette vision; entre 1923 et 1933, au Bauhaus, il continuera de l'appliquer et de l'enseigner. C'est la une des idees fondamentales de toute sa philosophie de l'art. Aussi,au debut de son oeuvre, sommes-nous dans une periode de rapprochement qui ressemble etrangement aux pratiques futuristes en Russie: 11The various

arts of to-day learn from each other and often resemble each other. n (13)

Despite, or perhaps thanks to the differences between them, there has never been a time when the arts

approached each other more nearly then they do to-day, in this later phase of spiritual development. (14) In each manifestation is the seed of a striving towards the abstract, the non-material. (15)

Il est evident que si Kandinskij peut entrevoir l'Art du futur en une seule vision englobante, c'est qu'il est par-venu, du moins intellectuellement,

a

degager les diverses manifestations de l'Art de toutes contraintes physiques (qui

leur sont exterieures). Il passe au fondamental, il quitte l'habit de l'Art, il en vient

a

l'interiorite de l'Art, au

(38)

0

31

non-materiel, au spirituel, done, a l'abstraction. Et c'est la que toutes les manifestations de l'art se rejoignent en une seule, c'est la que peinture, musique et litterature deviennent UN.

Done, idealement, le peintre, le poete ou le musicien, ne seraient plus que l'Artiste, a ce moment ou toutes les

manifestations ou formes d'Art auront subi une sorte de grande osmose, que leurs proprietes auront ete echangees par diffe-rentes methodes. Cet echange serait possible, s'il etait effectue au bon niveau, c'est-a-dire, s'il ne se preoccupait pas de l'artificiel, de l'exteriorite des elements composants. Il y aurait enormement a transcender. C'est la un des grands themes du futurisme, un de ses grands problemes aussi.

The borrowing of method by one art from another can only be successful when the application of the borrowed methods is not superficial but fundamental. One art must learn first how

another uses its methods, so that the methods may afterwards be applied to the borrower's art from the beginning and suitably. The artist must not forget that in him lies the power of true applica-tion of every method, but that power must be

developed. {16)

L'emprunt. Ne s'agit-il pas la de la base de la litterature futuriste russe? Ne retrouve-t-on pas ici l'enonce de la vision qui bouleversera l'evolution litteraire de Benedikt

(39)

32

Liv~ic? Peut-on ainsi imaginer plus facilement Majakovskij

a

l'oeuvre?

Cependant, cette situation de Kandinskij comparee

a

la pensee futuriste nous laisse quand m~me songeurs. Sans vouloir @tre trop severe trop tOt

a

l'endroit du futurisme, nous devons quand m~me reconnattre que le texte de Kandinskij nous saisit, en depassant le futurisme dans ce qu'il est plus profond, plus serieux, dans ce qu'il se veut irrefutable. Chez lui, plus de surface mais de la profondeur, pas de

ta-lent, mais bien une force. C'est ce qui, finalement, fait la difference entre les grands et les autres. Le sentiment d•une

telle force que nous eprouvons devant un Malevi~, un Kandinskij, un Xlebnikov ou un Majakovskij. Ils auront su reconnattre et developper leur force, ils auront emprunte plus parcimonieuse-ment, mais avec plus de justesse et de profondeur.

En fait, c • est que chez ces ugrands ••, ces .. forts .. , l'emprunt aura, et de loin, depasse le seuil de l'originalite, du jeu, de la provocation et de la rigolade qu'on reconnatt

a

des degres differents chez plusieurs futuristes. C'est ce qui fait que le futurisme aura ete plus tapageur et

(40)

0

D

33

" • • • more than a painter--he was a philosopher and even a visionary.n (17) Ainsi Kandinskij evite la classifi-cation trop rigide. Peut-~tre, egalement, est-ce la raison pour laquelle il aura eprouve le besoin de s'exprimer par d'autres moyens que la peinture.

En 1913, il publie, en Allemagne, un recueil de poemes intitule Klange (Resonnances). Un tel titre pour un recueil de poesie, ecrit par un peintre ressemble fort a un debut d'application des theories de l'art telles qu'enoncees un peu plus tOt, c'est-a-dire en 1910, dans son traite Du Spirituel dans l'Art. Il est difficile de jauger le degre d'infiltra-tion de ces idees en Russie. Chose certaine, le contact etant constant, il s'est snrement trouve quelqu'un pour faire cir-culer, ne serait-ce que de bouche a oreilles, certaines des idees de Kandinskij.

The actual expression of colour can be achieved simultaneously by several forms of art, each art playing its separate part, and producing a whole which exceeds in richness and force any expression attainable by one art alone. The immense possibil-ities of depth and strength gained by combination or by discord between the various arts can be easily realized. (18)

Le poeme Videt', extrait de Klaftge, a ete publie dans saver-sion russe, a Moscou, en 1918, en guise d'introduction a un essai de Kandinskij: Tekst xudoznika. C'est la un bel exemple

(41)

0

0

34

de poesie ou l•auteur, au moyen de touches et de mots, con-fere tout son pouvoir poetique

a

la couleur."

Nous retrouvons done ici, d'une certaine maniere, une nouvelle manifestation d'une approche picturale

a

un

niveau strictement poetique, un nouveau type de poeme-tableau qui s•inscrit parfaitement dans la theorie de l'Art de

Kandinskij. On y retrouve !'application de sa philosophie de l'Art et la presence de tous les elements de sa theorie pic-turale. Il combine les methodes, melange les roots, le temps, la couleur et la forme, done il marie litterature et peinture, puisque pour Kandinskij, "literature =word and time, painting =colour and form." (19) c•est Malevi~ qui disait: "Le plus precieux de la creation picturale c•est la couleur et la tex-ture: elles constituent !'essence picturale que le sujet a toujours tuee ... (20) "Les couleurs sont la raison de vivre du peintre, done elles sont l'essentiel." (21)

Kandinskij ecrit un poeme avant tout colore, tres texture, il va done

a

l'essentiel de la peinture. Il peint un poeme. D'ailleurs, son titre, Voir, ne laisse aucun doute sur les intentions de Kandinskij.

(42)

0

,;., -.. : ·!\, . . ~-< ... '.' ,. •':.', ~ ·.-. ;

.

0

35

CmJee,

CJJ~C:~_.

noJJ,tmMa.!lOCb,

nOJUitl~la.vH.:b

u

ua;~aJIO.

Ocrpoe,

Tont-coe

cnHcrt~1o

u

BTbH<a.no'~"'

BO He nporhma •

.rw.

Bo sctx

yr

JJax

Jarpe,tilJJo .

fYCTO:WfJIJ~HeFWC HOBHCJ!O fiyJ'lTO

Ha Bcf; spe!HCHa.

fiy;no.

f:iy;rro.

llinpe pa3cTasb

py

tm.

lllupe.

rnupe.

H

JIMllO TBOC

npnKpoA

KOHCHNM

nnaTHOM.

J1

l\'lOllieT 6b1Tb OHO eme BOB CC He C).UUHij' .riOCh:

CJ~mmy .. llCH TOJ!bHO Tbl CC\i·l.

6tJIMM

CUa110H ;t:}._ 6t.!Jb1i\1

CHa•moril.

J1

3a 3IU!V1 6tJlbll\1 CKa"li<OM OIH1Tb 6t~1MH CKattnH.

11

B 3TOI'rl 6tJ10l\1 CHa'•«t

6t.rtbiH

.

. Ctial!OH.

R

JHiiUJWlU

~

B

or 3TO-To H n~Tioxo, i~TQ Thl JI~_ BW)HHUh ;~~'1THue'!

s niyTHom-rn

mm

n

CliJJJJT •

(43)

36

Analyse picturale du poeme-tableau Videt•

Sinee. Sinee podnimalos',_ podnimalos• i padalo.

un vers bleu (fonce), plus bleu, done un vers froid et profond. ''The power of profound meaning is found in blue. n (23) 11

.

.

• podnimalos', podnimalos' i padalo."

Podriimalos• est relie au bleu, cette montee, cette ascension du bleu qui a un "sens religieux,celeste11 {29) et npadalo"

qui illustre cette chute imposee par "le bleu vers le has ... (25) Ce premier vers trace une courbe, son mouvement est tres fort.

Ostroe, Tonkoe svistelo i vtykalos•, no ne protykalo.

Ce vers, juxtapose au premier, cree un violent con-traste; il est jaune:

11

pointu = chaud = jaune11

(26) ostroe = jaune

tonkoe

=

jaune

11

jaune est piquant et dur11

(27)

11

Vtykalos '11

- jaune

"jaune- echarde, clou, couteau, epinelt {28) 11

Vtykalos' ne protykalo't

(44)

c

0

"jaune

=

sons aigus" (29) ''svistelo•• est jaune.

37

Comrne, pour Kandinskij, !'opposition la plus forte, la plus violente qui puisse exister en couleur est celle entre le bleu et le jaune, et nous avons, dans le premier vers, le bleu le plus froid qui soit, c'est-~-dire "sinee, sineeu (non pas goluboe), une r~petition de deux bleus dans le deuxieme vers, sans qu'il soit fait mention de cou-leur, nous avons un jaune insupportablement chaud par evoca-tion, la violence du contraste se fait imrnediatement sentir. Contraste de couleurs, contraste des formes, le premier vers est rond, le deuxieme pointu, contraste dans le mouvement, le bleu tombe, va vers le bas, ule jaune monte", (30): contraste dans l'espace, le bleu est en retrait, "le jaune avance". (31)

Les deux tiers de la t~orie des couleurs de Kandinskij reposent sur ces deux vers: bleu

jaune

Nous avons des couleurs, un mouvement, un espace; maintenant Kandinskij nous donne une surface,

(45)

38

une surface qui tonne, resultat evident du contraste des deux premiers vers. Une surface sonore.

Gustokori~nevoe povislo budto na vse vremena. Budto. Budto.

Une ere de repos apres les premieres secousses pictu-rales. Une couleur neutre a laquelle il donne une texture. Une zone vague dans ce qu'elle est brune, une zone qui intra-duit la notion .,litteraire" de temps. C'est la un repos pour l'oeil et pour l'esprit.

c

Gusto-Budto-Budto-Budto

u-to--u-to--u-to--u-to.

donne un rythme a la composition.

"'·

SJ.re rastav' ruki.

Sire.

SJ.re.

Un elargissement qui nous ramene dans le mouvement:

11Sire rastav' ruki11

, une ouverture sur un espace plus grand:

"Sire. Sire". Le rythme est intact de "budto, budto, budto"

a

11

Sire, sire, sire.11 Apres le retrecissement du brun, le

tableau s'ouvre

a

nouveau pour debloquer sur la couleur

D

11chaude-fratchen, le rouge.

(46)

39

I lico tvoe prikroj krasnym platkom.

Une tache rouge en plein coeur du poeme, un carre rouge, presque au centre du tableau.

0

=

bleu

0

=

premier .vers

~

=

jaune

~

=

deuxieme vers

0

=

rouge (32)

0

""' milieu du poeme "Red will, however, be found best to supply the need of pure artistry ... (33)

The unbounded warmth of red has not the irresponsible appeal of yellow, but rings inwardly with a determined and powerful intensity. It glows in itself, maturely, and does not distribute its vigour aimlessly. (34)

I mozet byt' ono e~ce vovse ne sdvinulos•: sdvinulcja tol'ko ty sam.

Nouvelle ere de repos avec un leger mouvement, et un passage de la belle synecd:>que 11

lico" au tout "ty sam" d'une maniere tres litteraire. Ce delicat passage nous achemine du particulier au general, du detail

a

une plus grande masse. Ensuite commence un staccato de taches blanches. Quatre vers

(47)

40

en blanc, en saccade et en rythme. Toute une s~rie de tou-ches.

Belyj skacok za belym skaCkom.

I za etim bel~ skackom opjat' belyj skacok. I V etom belom ska6ke belyj skacok. V kaldom

belom ska~ke belyj skacok.

Une jolie enfilade, une v~ritable composition de tou-ches blantou-ches. Bond blanc derriere bond blanc, apres,

encore un bond blanc, et dedans, encore un, et dans chacun, un autre. Une enfilade, une empilade de touches blanches. "Une harmonisation est facile par addition de blanc, car tou-tes les couleurs accueillent le blanc sans que leur tension initiale ne soit profondement changee." (35) nwhite, there-fore, has this harmony of silence ... (36) "Blanc= verticale = calme et chaud". (37)

Un retour au .. vague", au calme avec "mutnoe" Vot eto-to i ploxo, cto ty ne vidis• mutnoe:

i v mutnom ono i sidit. Quatre vers: un bleu

un jaune un brun

(48)

41 Budto, Budto. ---~. Quatre vera: Quatre vera: mains visage toi rouge en blanc Mutnoe, mutnoe.

v mutnom-to ono i sidit

Otsjuda vse i naeinaetsja.

Tresnulo.

Du vague, de l'imprecis, un tremblement, et tout

commence. C'est comme le desir dont Kandinskij dit qu'il est le point de depart de la creation.

Ce poeme laisse toute la place voulue

a

toutes les interpretations voulues. Cependant, la precision et la minu-tie de sa composition poetico-picturale ne fait pas de doute, quant

a

nous. Kandinskij aura mis ici toute sa force de

peintre, ayant bien assimile les methodes du poete, pour nous donner comme resultat final, ce que nous pourrions appeler

(49)

42

11Une creation de l'art du futur" tel que l'artiste la

con-cevait.

Il ne s'agit pas pour nous d'affirmer que tous les poemes de Kandinskij sont picturauxi loin de la. Ce que nous tenons cependant a souligner, c'est qu'a une epoque donnee, Kandinskij a eprouve le desir de faire de la poesie, qu'il a ose ecrire des poemes. Ceci nous permet de croire qu'il avait des preoccupations analogues a celles des futu-ristes.

Ensuite, il faut souligner que si les poemes de Kandinskij ne sont pas necessairement exclusivement pictu-raux, nous croyons que 11

Videt' 11

l'est essentiellement. De ce fait, ce poeme constitue pour nous une manifestation evi-dente et eclatante de ce nouvel esprit de decloisonnement

et de cette facilite d'emprunt qui existaient chez Kandinskij.

Nous ne savons pas dans quelle mesure les ecrits et les poemes "allemands" de Kandinskij ont pu atre diffuses et connus en Russie entre 1910 et 1913. Mais nous savons pour sOr que Kandinskij gardait des contacts avec la Russie, qu'il y venait, que des Russes comme David Burljuk par exemple,

(50)

0

c

c

43

ont etudie la peinture

a Munich pendant les belles annees de

Kandinskij.

Il est tres difficile de parler d'influences direc-tes, mais nier l'evidence d•infiltrations possibles des idees de Kandinskij en Russie serait grotesque. Et, bien que la presence de Kandinskij en Russie entre 1910 et 1917 soit moins evidente que celle des annees 1917

a

1922, elle ne saurait ~tre niee ou m~me negligee et sousestimee.

(51)

D

REFERENCES - CHAPITRE PREMIER

1. Vasilij Kandinskij, Tekst Xt1dofnika, ·!zdanie otdela izobrazitel'nyx iskusstv. Narkomprosa (Moskva, 1918), p. 34.

2. Idem, p. 36.

3. Andre Fermigier, ''De Grandes Esperancesn in Le Monde (Paris, le 7 juin 1979), p. 17.

4. Philippe Sers, Preface A Cours du Bauhaus (Paris:

Deno~l, Gonthier, 1975), p. XX. 5. Jean Arp, 11

Kandinsky poete11

, in Max Bill,_ Wassily

Kandinsky (Paris: Maeght, 1951), p. 89. 6. Liv~ic, L'Archer

a

un oeil et demi, p. 129.

7. Gray, The Great Russian Experiment: Russian Art 1863-1922, p. lOO.

B. Markov, Russian Futurism: a history, p. '38.

9. Liv~ic, L'Archer

a

un oeil et demi, p. 35.

10. Vasilij Kandinskij, Concerning the Spiritual in Art (New York: Dover, 1977), p. 27.

11. Herbert Read, A Concise History of Modern Painting (New York and Toronto: Oxford University Press, 1959, 1974), p. 60.

12. Kandins~ij, Concerning the Spiritual in Art, p. 43. 13. Idem, p. 16.

(52)

0

45

14. Idem, p. 19. 15. Idem ..

16. Idem, p. 20.

17. Read, A Concise History of Modern Painting, p. 165. 18. Kandinskij, Concerning the Spiritual in Art, p. 19. Idem, p. 22.

20. Kazimir Ma1evic, ·~ou Cubisme et du Futurisme au Suprematisme, in Ma1evitch/Ecrits (Paris: Champ Libre, 1975), p. 190.

21. Idem, p. 198.

42.

22. Kandinskij, 11

Videt I 11 in Tekst xudoznika, introduction.

23. Kandinskij, Concerning the Spiritual in Art, p. 38. 24. Vassilij Kandinskij, Cours du Bauhaus: Introduction

~ l'Art moderne (Paris: Deno~l, Gonthier, 1975), p. 65. 25. Idem, p. 52. 26. Idem, p. 94. 27. Idem, p. 54. 28. Idem., 29. Idem. 30. Idem, p. 63. 31. Idem. 32. Idem, p. 100.

(53)

c

c

D

46

33. Kandinskij, Concerning the Spiritual in Art, p. 48. 34. Idem, p. 40.

35. Kandinskij, Cours du Bauhaus: Introduction

a

l'Art moderne, p. 98.

36. Kandinskij, Concerning the Spiritual in Art, p. 39.

37. Kandinskij, Cours du Bauhaus: Introduction

a

l'Art moderne, p. 105.

(54)

c

0

0

CHAPITRE II

.,

DAVID DAVIDOVIC BURLJUK 1882-1967

Participation de Burljuk aux manifestations et publications futuristes russes

Pre-futurisme: 1910- Studija impressionistov Sadok sudej I

1912: Pos~e~ina obsestvennomu vkusu 1913: Sadok sudej II

Doxlaja 1una I Sojuz molode~i Zaty~ka

Tournee de la Grande Russie avec Kamensky et Majakovskij.

Trebnik troix

Galdjas~ie "benua" i novoe r.usskoe nacionalnoe iskusstvo

1914: Moloko kobylic

Futuristy: r.ykaju~~ij parnas Pervyj zurnal russkix futuristov

(55)

0

0

48

Doxlaja 1una II

Gramoty i deklaracii russkix .futuristov Soirees ~ l'Ecole Polytechnique et au cafe Brodjas~aja sobaka

Publie le Tvorenija de Xlebnikov

1915: Strelec

Vesennee kontragenstvo muz

1916: Moskovskie mastera

Participation aux expositions importantes

Pre-futurisme: 1907: Stefanos (Moscou)

Futurisme:

1908: Venok/Stefanos (Moscou) Zveno (Kiev avec Exter)

1909: Studija .impressionistov (Peterbourg) Izdebskij Salon (Odessa, Kiev, Moscou,

Peterbourg)

1910: Triugol'nik (Moscou) Bubnovyj valet (Moscou) 1912: Bubnovyj valet II

Figure

TABLE  DES  MATIERES
TABLEAU  DES  COULEURS
TABLEAU  DES  MASSES
TABLEAU  DES  ESPACES
+6

Références

Documents relatifs

Problème au sens de problématique scientifique et didactique, problématique scolaire, problème au sens d’énigme, problème reformulé par l’élève dans un

Mais c’est sans doute dans l’art, qui existe par une « dynamique de l’inconnu » que l’audace s’exerce d’une façon privilégiée : « initiation à nous-mêmes, à autrui et

En 1986, à partir d’un scénario initialement élaboré par le Monty Python Terry Jones, Jim Henson et Brian Froud unissent à nouveau leurs imaginaires avec Labyrinth,

Les artistes voyageurs qui suivront les traces de Paul Gauguin témoigneront également de leur fascination pour les paysages antillais, parfois dans une féerie de lumières

Le rôle des pouvoirs publics est multiple. Ils interviennent pour corriger les défaillances de marché et redistribuer les richesses mais aussi pour régler les déséquilibres

Que l’on pense au second manifeste du Surréalisme d’André Breton de 1930, au manifeste Fluxus de George Maciunas de 1963 ou encore au deuxième manifeste

Elle peut donc être mise en oeuvre par un enseignant seul, par rapport à sa situation d’enseignement, en apportant par exemple du nouveau dans ce qu’il faisait

Dans le cadre de l'Année de la France à l'ULB, en partenariat avec l'Institut d'Astronomie et d'Astrophysique de l'ULB, l’Ambassade de France, la Faculté des Sciences