•
•
Vitalité linguistique
et identification francophone
des jeunes Québécois
Ronald Gaston Gravel
Département de Sociologie
McGilI University. Montréal
Août 1993
Projet de mémoire soumis
à la Faculté des Etudes Supérieures
pour l'obtention du degré
M.A.
Nom f~(JT'dlri (,d'lilm r;rdvI,1
D/H('rlaf,~n Ab~t;(~~t; lr;t,)r~~tlofl(1(esl ~rg(~~~~ -en categories de 5ulets - Veuillez ~ v p choIsir le sUlei qUI decrtt le mieux votre
Ihme elrnSGlvf)/lf) rrxJ,· nurnerlquf' opprorne dons l'espace réserve CI dessous
:..:1":.:..I:.:..II:...I:..:lr_":':"'_(..:..I_I_":..:' ...;1_1_·....:1_,..:..1...;1..:..'_1)...;'.'-, '_'---.:_1:.:.1.:..'_1'-,-1 I:.!J.'~!~ ('l d('~ re 1 il LIOns raclal es
Cf)
16 13 Il 1
U·M·I
SUJET
Catégories par sujets
HUMANITtS ET SCIENCES SOCIALES
(OMMUNICA TlONS ET LES ARTS A(rh,/fotflJrf-BftfJtJ! ruh n'~JlrCit~'(f fjfl(JrTllf' ( HI"IWI 1 IJn"T\IJ/'IIIJt!)., -If"II<llr , IHfl"\lJfll' fltlf)( .... r ~JJ".l· ~ l'',lrl'''' ri,· f I~. t J'IIJlPf,I,',nu-"'1111\11\'11 r"til""f ,,\ rh rh,>(,Ir,' EDUCATION { l4"il"fflhl,''J A,lrrl1nl\troh(1f1 Ait ( (,llf"'I'''' 1 ()rUfllIJIHIU!III',.\ (,.''''11111'1'1 l, 'llllrlH'I-dt'fT'P~,II(I\}f l, lue 011011 p .. r, rH IIIt'tlh
ldll1llholl IHf -o( '111111' f dut '111!l1l ,nllde Ill!'
f 1l\1'1t1''''fIl''Il' {l'/"! nif'
IIl.f"q,.I'lTlf'"' t)1 IntjlJI' 1'1 IIltJ!l1( IJlh" p'
1 Il',1 HI'lf'rrlt' l' ,0111,1.lllf·1
f nc,"HI'If"Tlf'Il' fi' IIlInlll'
f tl\"I{JI1f'Hlf"lt ~ Ir Ilf"~>IIJII'\I l f 'I\I'IIJlu'fIlf'nl 'fO/HI'f'IP f 1l\f'lqnl'lIlf'flt ",f~ Illldlillf' r 1l\1·'qnN'lf\nt 'f)f'( loi ln."I"'IlPJ1''''I' l'f}f'III'LlI f vl,hulllCIU tIl1WHI''.
f ()'fIl(\lItHl d,u PI1C,('ltJn(l'II'
t ~1\t()lIf' d,·1 PI ~IJI {lllllll 1 (JrHJUf'~ f'II,ttf r (llwt' IJ//'I o 'v 1) J';'I (l!(IO r14'>'1 [J!IIB Olle o III (JI'II 0411 Olï 1 04{", (li') (J)14 OU' Ol/~ 1)!JfIH (llIB O~ Il, 0',1 B O/,fjiJ Otll' IIl'l: (1'1) 1 (\',),t 0/41 (1"11 0',11 ()',!'I (1/4 " OlHH 0."7 0', III (}',!O ()l/<) l(.,tll'" Mntf,('rnnhf llJP '> MlJ'M~IJf' ()'If'nloltoll pt (on'1uhollon Ph.lq\opfliP r1P l "d'lf'llion Pf,Y"''I'H' pf(JqrmIHIlP') d t tudt'\ pt "r,.,PlrJ'H·rt1pnt P~y\ hnb(j'f' r)(ll'llr,", ()(t('nrf'" vYtCllpe, ~)o(loI0iJlf' df 1 J'(lwoIIOn Tt>duHJlrxJ,e LANGUE, LITTERATURE ET LINGUISTIQUE l(HltJUf'~ r 7f1rlNnhteo:, A"rlf'nnps, IIll(lU1shqu(\ Me,d,.rnco:. l!UrJohJrf' (lt'I1('rnl,tp\ AIl(IPJ'iT1f"'). ( Oll1p(JI(....p. M"j,,,vnl,, Mnd"fl\p AIr'«(JtrlP Âmel'COtnt' A'l'JI(JI~c A\lnltqup ( onOd'PIH1(' (AfloIOl'ie) ( cI!10c1If'nnp if rmlçwo:,e) C,ermnnlquf' 1(llino (lfTl('r ,((Wlt> Moy,'n or If'ntnlr 1l01lHIIlf' t.llh'f' f·t e,>t t'uroPN'IHl(' SCIENCES ET .NG*NIERIE SCIINCES IIOlOGIQUES A'ifIlulhJlr (Jt11U>'O!.tp, A(J'()110fllIP AII'IIt~J\'flt'Oll tlllt'tIH!()II'l<lH' olllllf'nhJlft' <.. ulturt,
IlpVOC)fl (0' (lI Hllfllltulic 'n
l "f1I~,itlJtl()fl d,''i pf"hJf t J( Jf"' PnlllillnqlP (1 nlll1(1lt' f1otlh1Ill<)'p VP<lfl!o!" f'h)'\lI)Ioc.)lt" \1(111'1111" "ylvl( \JlnJf p pt 'mJnt' h'thlln!t.'ltl'p du lUlle, [\'O!r\(l IP ~~·IIt'HJI,ff··. AllIllrlllU" !\ll,11Ylll' (' ,tl. Jr,~llqll('e,)
(\tI111'lfJIP Ilh.11("(ultllfl'
B,\hlllltllU ' ,1'11,,1., (11,loqlf\ fl1ltlmnll~J'p l "~llrll(l\'t' Ilnl!lI)I~\(1'P MhIOh'l"\I,'k,llf' Nt~lII"I'X.l't" \. \ f"t1ll0Qhlph!., Ph .. ""l'Xli t ' RlldH11!\,n ~'t'lh.I' ... ~r"hlllf' l,,,-,ll1lllf'O 1\ h 'f1hy\lqllt' l~!1(1r(lllt(', M"j" 01 ... §(IENCIS DE LA TERRE S"'lt't."htIt1Jt· \.~",hl'll' ... ~ \'~"",,ft,\,(l \. ;''''J1\lphlt' ~,~n. "'Wt' 0,171 (l!H " ill~') (1,1.'9 (W'> 0;'/ , (l.j!t. ilJAO OHI' (l,\IH Il/It. PI(1t. I).'H' Il IO!! li 10 ' 0101,) 01'9 (lli9 (11) 1 Ill,,\) (1'91 0.\10 011' 0416 (l411 0821 (17;'8 04';' l1.j:~ l)l,)l,)c-l'J'l' l1168 ( ,,'OIO<J'" Gilophy\f(~ll" fiytholo,!,,' fAlf)PI(JI,>qIP {)((,(lIloqrOf)t1IP phY\tqUf' Pol{'obolonl\"J(' rllleo,', olCXJ'p Pnll'Clntoloq'" POlfl{l/uolo<ll{l Polynoloq,,, SCIENCES DE LA SANTE ET DE L'ENVIRONNEMENT f, \}lltJm,p (JonlPsllql f' ')tll'IH"\ dp 1 p"",IO'lfll'I1\,'nt l'llrnrt·\ dp 10 -,..1II1f' (Jt"lt~' (" ,If"\ Adl11lfl'0;," l1h,ltl d(·~ h,o'tOll ... Allmt'f1tot,(Hl (1 Illltrll,Op All(j'oloqlt-' ( 11!fJ110If\rfOlJlf Ot'lltle,tf"IIP ()~'Vf'IO~lpt'rnt'l,t hUrllolr1 fl,e,"'qn{'ml'nt IrWTllJlh )10\.1' (~ l\USHe, Med('(,flt .. du trn\{l,l t'I th!'rnp'e M,>dI'C"'"
p'
chllul9,e Ob,lr'''q''!' t't qyn,'cologle Ophtolmologl!' Olthophon, .. rothof<XJ 1 e PhO,01I..,è,e PlH1I mocologte PllV~loth(,,".1PJ{\ Rud,oIxJ'(, ~lIl'(,fll{'ntale 50nt1" publtquro "",'llle, II1f,rml{'r5 Tf,"'II.I\(,.,I""::llt' 0515 0280 052L 051Y 0998 0571 0121 0575 0714 O~14 0340 0710 0679 0289 0290 0291 0401 0794 0295 OP7 0298 0316 0591 0591 0305 0352 Ol5~ ()J II 0312 031.'> 0111 0314 03/2 0173 OJ88 0411 0415 014~ 0476 0,118 (WH) (1.1/'" 051>1> 0169 0570 0300 0992 0561 0758 l1J50 0982 0575 0354 D564 0180 OJ81 0460 0571 0577 0419 0382 0574 0347 0573 0569 0383 SCIENCES SOCIALES AolhlOpolocJl" A,(hP0roql" CultlJrrlh>~ Phyllqun I)/O,t [(DIIOmle Genf'ro!,tp5 ("mmerc" Al/ll11e, t(0110fTl'C aqrt(ole [(onOfTlle dl, trn"o~1 finances HistOire Theo""ÇluOC5 ompr IC(llnrs Etudes (fH1odlpnnes Etu~e\ lem,n,st", roillore GeoqlOph,p GCI ontoloCJI f' Ge~tl()n dp!> (Jfff1lrr~ Grnt:rol,tes Administration BOl1qUf'S ( omptahd,te Marketing Hs'ollf' H,~lolrfl gCf1(!rolf> SCIENCES PHYSIQUES Sciences Pures Ch,,,,,p (Jt·nNaIJte~ B'och1fT1'C Chm"" agrICole Ch,m,,, clnolytlqu( Chimie ;·Y!ln,."nle Chlflll(' nUdNI!r(, l!1IrY'1(' organ'qlH' (hHTlle phOr/NlCCU'l(Jl)P PhYSIque PolymCrf's Rod,utlo' Mllth('mOfl{~'..H'" PhYIIguc G(ln('ro~ tf"!> AcoustIque Aslrononll-P ('1 mtlOphYII"ue rlectromque et el('rtrlClte fluldp\ ct pla,,,,,, Meteorolog'e Opt. ue Pmtlcult's (Phyl'que nuclcorre) Phy"qut' atom'que PhY"que de 1 elat ,ol,dt' Phyllque molecul,,,,,, Phy"que nucle<1lfe Rad,ot,on Stah,t'que, Sciences Appltques Et Technologie Informat,quf' Inqf'nleflC' , General,t .. , Agricole Automobole 0422 0318 0319 0321 OJ20 0322 0469 0324 0326 0327 0398 0501 0505 0503 0510 0508 0509 O~II 0323 0385 04S3 0258 0316 0351 0310 01.54 0770 0272 0318 0485 487 0749 0486 0488 0738 0490 0491 0494 0495 0754 ü405 0605 0986 0606 0601 0759 0608 0752 0798 0748 0611 0609 0610 0756 0463 0984 0537 0539 0540 CODE DE SUJET AnCIenne Medievale Moderne Htstolre des nOirs
Afrlcame (anad'enne Elats Un" curopef>nne Moyen onentale latlno OrtlcrlCOlnr'l Alle AUltral,e et OCt'onIP HistOIre de~ sopncee,
LOISir')
Plon/fu-oflon UrhOIP(1 pt rpglor1nlp 'je'ence pol ,t'que
General"", Adrrlln,stratlon PL~:lqlJC Drort pt relultofls lnternotlonales SOCiologie GenNal,te,
A,cJ" c' f"en olle 'oc '01
Crtmlnoloqtr et Dtabl"5emenl\ oen,tentJOtrC's Démog'oph,e Elude, d" i 'nd,v,~c et de la fomolle
Etudes .-Je, Irlo"ons
Interet"nlque~ flt des relallons rouo!p'S Structurf'> rt dewloppement ,ocioi 1 heo"e et melhodes T,n'lia!! et 'e!ohom ",du,t"ellr, Tron~por1~ Trovod soc'al B,omcd,cale Chaleur et ther mocJynam,que ( and'I!onnement (Emballage) Genie aermpat,al Gen le cl-mlqve Gen,e CIVil Gen le elect'an 'que el
eleet"que Gen,c ,ndu,tncl Gen le mecon,~ue Genie nuclewre Ingen,e"e de, 'y,tames Mecanique noville Metallurg,e Science des molerlCJU:JI
Tcch'''que du peholl' Technique Inlnlere Techniques ~onlto,res E".
mun,clpale, Technolog,e f'yrlraul.que Mecamque appl'quee Geotechnola9'e Mol,eres plast'ques (Technolog,el Re,herche operot,onnell., Text,le, et l'ssul ITechnolog,el
PSYCHOLOGIE Generalites Pe(~onnal,te Plychoblolog,e Plychologle cl""que Plychologle du comportement P,ycholog,e du drveloppement P,ychologle expenmentale Plycholog, e .nd u,t"elle Plychologle physlOlog'que P,ycholog,e SOCIale Psychometr-,c 0519 0581 0582 0378 0331 0334 0337 0335 033J 0336 0332 058') 0814 0999 0615 C617 0616 0626 ()630 U6l1 0938 0628 0611 DiOO 0344 0629 0709 0452 0541 0348 0549 0538 05,12 0543 0544 0541' 0548 0552 0790 0547 0743 0794 07b5 0551 0554 0545 0346 0428 ü795 0796 0794 0621 0625 0349 0622 0384 0620 0623 0624 0989 0451 0632
*
Identification francophone
des
jeunes
Québécois
Ronald Gaston Gravel
Département de Sociologie McGill University
•
•
Table des matières
LISTE OES TABLEAUX. ... ..,... " ... . .. , .. ,.. ..
LISTE DES GRAPHIQUES ... . REMERCŒMENl'S . ... .. ... , ... , ... . PRÉSENTATION.... . . ... .... .. ... .. ... , . . ... .. INTRODUCTION .. , .. CHAl1ITRE l. Cadre théonquc ... , ... , ... , ... , .... .. III V VI VII 1.1 L'IDENTIFICATION LINGUISTIQUE ... ... ... ... ... ... ... , a. le concept d'Identlté ... , .... , . ... ... ... ... .. .. ,.. , 1. dnnenslOn externc .. .... .. ... ... .. .... , Il. dlmcnslon Interne ... ... ... ... ... . ... ... ... 4
b. l'Idenuficatton poMttvc ... , ... . ... . .. . "
c. la valeur symholtque de la langue.... ... ... ... ... ... ... ... ... fi 1.2 FACTEURS INH4UENÇANT L'IDENTIHCA TlON LINGUiSTIQUE... ... K a.l'approche «macrosoctalc» ... ' ... ' .... " .. , ... , ... ,... ... K L la ruche ethnolingulsuque ... ,... . ... K b. l'approche «mlcrosoclalc» ... ... ... ... ... ... ... l) i.le hlltngUlsme ou les compétences ItngulsUqucs... ... ... ... ... .. . .... 1 ()
Il. les contacts.. ... ... ... ... .. ... ... .... ... ... ... ... 1 1 1.3 CONCLUSION ... ... ... ... ... ... 14
CHAPITRE 2. Données ct schéma analytJque ... ,... 15
2.1 DONNÉES ET ÉCHANTILLONN AGE ... ... ... ... 15
a. sllnilantés entre les échanUllons... .... ... ... ... ... ... ... 15
b. les sous-échantillons retenus ... ... ... ... .... 16
2.2 SCHÉMA ANAl.. YTiQUE .. ... ... ... ... ... ... ... ... .. ... 16
a. défiruuon du schéma analyuque ... ... ... ... ... ... ... ... 16
b. formulation des hypothèses ... , ... 20
Lia ruche ethnoltngUlStlque ... ,... ... ... . 21
ii. les contacts ... ,... .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. ... 22
IIi. les compétences lInguistiques ... ... .... ... ... .... ... ... ... 22
1 v. relauon entre les van ables ... ... ... 24
CHAPITRE 3: L'ldenUfication ltngUlstique ... 25
3.1 OPÉRATIONNAl..ISATION DES DIMENSIONS ... 25
a. la dimension objecUve de l'idenUté ... ... ... ... ... ... ... 25
b. la dimension subjective de l'ldenUté ... . ... .. ... 25
3.2 PRÉSENTATION DES VARIABLES ,... ... ... ... 27
a.ladimen~lOnd'attachement au français. . ... ... . . . . ... .. 27
b.ladimenslOnd'ouverture vers l'anglaIs ... ... 2X 3.3 CONSTRUCTION DES SOUS-INDICES ... ... ... . ... 11
•
•
3.4 RELA nON ENTRE LES V ARIARLF~~ ... .., ... .
a. la relatIOn entre l'ouverture ct l'attachement ... ..
34 34
h la réactIon au '>CrvlCC en anglaIs ... .... ... .. . ... .. ... ... 36
c l'avenlrdelalangue... ... ... ... ... ... 38
':\ 5 C()NCI.USI()N ... ... ... ... ... ... ... ... 39
CHAPITRE 4' hcteur), détermInants de l'ldcnUlication lingUistique ... ... 40
4.1 • .' APPROCHE «MACROSOCIALE» .. ... ... 40
a. nIche ethnollngulsuque.. . ... 40
h. vanaOon ),Clon la niche.... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 42
c. exphcauondc l'ahsenccde vanatlOn... 43
4.2 • .' APPR(>CHE «MICR()SOC.ALE» ... ... ... ... 44
a. la vitalité suhJcctive .... ... ... 44
h. les compétences hngulsuques . ... ... ... ... 47
1. la compétence en françaiS ... ... ... ... ... ... ... ... 49
li. la compétcnce en anglais ... ... ... ... ... ... 51
c. les contacts... ... ... .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 50
1. la consommation culturelle ... 51
II. les contacts mter-personnels: comparaison des résultats 1978 - 1990... 54
III. Indices des contacts de 1990 ... 56
1,.1 C( )NCLUSI()N .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 59
CHAPITRE 5: L'identificallon lingUIstique cort,ne produit SOCial complexe ... ... 61
5.1 LE PHÉNOMENE DE CURVIL'NÉARITÉ ... 61
5.2 • J ..
::s
CONTRIBUTIONS DES V AR'ABLES INDÉPENDANlES ... 65a. la Vitalité ethnollngulsuque ... ... ... ... ... ... ... ... ... 66
h. l'influence de l'usage du français ... ... 70
1. les contacts... . ... ... ... ... ... ... ... ... 70
Il. la consommauon culturelle ... 71
c. l' mfluence de III compétence linguistique ... ... ... 73
d. la vltahté subJcctIve ... 73
c. la contributIon de l'ouvcrture vers l'anglais ... 77
5.3 CONCLUSION. ... ... ... ... 78 C()NCLUSION .... ... ... ... 79 ANNEXE 1... 83 ANNEXEII... III BI8IJ()(,RAPHIE ... 114 ii
•
Liste des tableaux
TABLEAU 3.1: TABLEAU 3.2: TABLEAU 4.1: TABLEAU 4.2: TABLEAU 4.3: TABLEAU 5.1: TABLEAU 5.2: TABLEAU 5.3: ANNEXE II: TABLEAU A•
Identificauon francophone dar,s le~ échanUllons de IlJ7H l't
1C)90 {en pourcentage) . . ... ... . ... .
Corrélauons entre le~ SOUS-lIldlces: attachement au françaiS
el ouverture vers l'anglaiS, la réacllon au servlcc en .mghlls
et l'avenu de la langue françal~e au Quéhcc selon
l' échantl lion de 197R ct 1990... ... .. ... ... . . .. ...
Valeurs moyennes de l'Indice <.1'lllentl fical10n hnglllsl1que
selon la ruche ethnoltngUlsttque dans les échanlll1on~ lIl' 1l)7~
ct 1990... ... .... .. ... ... .. ... .
Valeurs moyennes de l'indlcc d'lJenttticatlOn francophone selon l'utilisatIOn du françaiS et de l'anglaiS aux actIVItés
culturelles dans les échantIllons de 197R ct 1990 ... ..
Valeurs moyennes de l'lndlcc d'Identification Imguisllque selon le type de contact ct la langue dominante lors de cc
contact dans les échanUllons de 1978 et 1990 . .... . ...
Valeurs moyennes de l' Indlcc d'ldentltical1on ImgUlsl1que selon le degré de consommJtlon culturelle en français et le degré de francllé de la mche ethnohngUlstique dalls les
échantillons de 1978 el 1990... ... ... ... . ... .
ContnbuUon au coeffiCient de délermlllallon (rl
) selon
l'introduction des vanahle'i dan~ les équations de régreSSIon
pour les échantillons de 197R ct 1990 ... .
RégreSSIOns de l'Indice de vllahté suhJecuve avec le degré de
francité de la ruche, le françaIS parlé à la mal SOli, la
populauon francophone du quartier, la langue maternelle des parents, la consommation culturelle en françaiS, la compétence en françaIS ct en anglaiS pour les échantillons de 1978 et 1990... ... .. ... ... . ... . RégresslOn de J'lIldice d'IdentificatIon hnguIsUque avec le
degré de franCIté de la nache, l'Indlcc de vttalité ~uhJectIve,
l'indice de compétence en françaIS, l'lndlcc de compétence en anglaiS, l'lIldlce de consommallon culturelle, le français
parlé à la maIson ct la langue maternelle des parent~ pour le~
échanUllons de 1978 el 1990 ... .. ... . iii 42 62 67 7'; III
•
ANNEXE If:TABI.EAU B
ANNhXE Il: TABI.EAU C
•
Régre~sJOn de l' Indlcc d'attachement au françats avec avec le degré de francllé de la nIche, l'mdlcc de vitalité subJective, l'Indice de compétence en IrançaJ'i, l'indice de compétence en anglal~. J'Indlcc de comommaUon culturelle, la langue
maternelle (~es parenl!\ ct l'II1lhœ d'ouverture vers l'anglais
pour les échant III()n~ de 1 97R ct 1990... .... . ... . ... .
CorrélatJOn~ (Pearson'" r) cntre le sous-Indice d'attachement
au français, le ~ou!\-lOdlce d'ouverture vers l'anglaIs ct les
vanahles Indépendantes pour les échantIllons de 1978 et
1990 ... '" ... .
iv
112
•
•
Liste des graphiques
GRAPHIQUE 2 1:
GRAPHIQuE 3.1:
GRAPHIQUE 4. 1:
GRAPHIQUE 4.2:
GRAPHIQUE 4.3:
Schéma analyuquc représentant les rclal1\ln:~ l'Ill 1 l' k~
variables dépendante..; l'tllldépcndantes ..
DistrihutlOn lies répondants ~clon 1'lI1d1Cl' d'ltlentllÏl'atlnn
francophonc. le ~()us'JIldlcc l1' attachement au Iranl,'al~ l't Il'
sous-mdlcc d'ouverture vers l' anglal~ dans ks éch.l1l\llllln~ de
1975 ct 1990 (en pourcentage)
Valeurs moyennes de l'lIldlCe ll'ldentlficatlOn lIngUl~ltqul'
selon Ic degré de vitalité suh.lCCIIVC dan~ les échantlllon~ de
1978 et 1990... . .. ... . .. ... ..
Valeurs moyennes de l'lIldlCe d'IdentificatIOn lingUIstique
selon le degré dc compétence lingUistique en françms et en
anglais dans les échantillons dl' 197~ ct 1990. . .. .. ... .
Valeurs moyennes de l'lIldlcc ll'Idenllficallon lingUIstique
selon le lype cl le degré de contact en françaiS dan-;
l' échantillon de 1990 . ... ... .... .... ... .. ... . v
1
Il' 49 57•
•
Remerciements
Un proJct comme celui-ci a requis de nombreuses heures de travail durant lesquelles l'appui de ccrtaines personnes a été grandement apprécié. Je souhaite donc témoigner ma re<.:onnais~ancc à tous ceux et celles qUi m' onl aidé à réaliser ce travail. Je désire remercier entres autre~ Ics professeurs Uli Locher et Maurice Pinard pour leurs suggesuons et leurs commentaires très utiles lors de l'élahoratlon el la rédaction de ce projet. Je tiens à remercier particulièrement le professeur Locher qui m'a offert de travailler à ses côtés~ je lui suis grandement reconnaissant de m'avoir l'ail connaître les mille et une facettes du travail de sociologue. k tlCns aussI à remercier Damelle pour son appui constant, sa patience, bref. pour tout SImplement aVOIr été présente tout au long de ce périple. Finalement, je remercie tous l:CS samt'i Invoqués, spéclalcmcnt saint Jude, patron des causes désespérées, et saint
Antoinc de Padoue, pour les ohJets perdus, pour grande faveur obtenue!!
•
•
Présentation
L'évolution de la situation de la langue françaIse au ()lI~"l'~ c~t un Mlll't qUI a fall l' Ilh\l't de nombœux écrtls autant dans la pressc à grand ttrage qm' Jan!'l les ,ournaux ~pél'lal,,~é~ Notrc étude !'l'inscrit dans un courant de rCl:herche qUI l'xam Ille l'IlknltlÏl:at\lln fi alll'ophullc à la lumière du cadre théonque de l'IdentIté !'I,)clalc. ('ette Idcntllil'atHlI1 l'~t MllllIl' (MI' rapport aux noUons d'attachement au françats et li 'ouverture vel!'l r.lI1glal~ Tout l'Il présentant certains oes facteurs qUI l'nt une mtluencc sur l'IdCllltliL'altOI1 hngUI.\llqul', l'l'lIl' étude compare l'évolution de œUe idenufrl:ation entre 1975 ct IlJ9() auplè., d'étudIants quéhécois francophones des ntveaux secondalfe et collégIal. D'ulll' palt, nous l"amlllon~ ct comparons l'tnfluence relattve des facteurs socio-!'Itructureb tds que 1.1 vll.lltté ethnolingUistique ob.lecti ve du répondant, ses usages et ses corn pélt'nœs It ngmstlqul' s, li' aut n.' part, nous abordons d'autres facteurs mtcrnes à l'tndivldu tels que la vllaltté suhJecltve qUI fait référcnce à des croyances ct des attlludes concernant la sltuatton pr~sente ct 1 uture du français au Quéhec.
The development of the Frcnch language fact m Quehcc has heen the ~lIhJect 01 var IOUS articles both in the popular press and in professlonal lournals. ()ur study l'xammes the French identification process in thc context of the theoreucal framcwork nI' sm':lal Idcnttty. The concept of identification is defincd according tn thc notions of allachment tn French language and of open-mindedness to thc English languagc. ThiS study pre~el1lS some 01 the factors which influence the linguisllc Idcntilication proccss. Il abo compalc!'l thl~ identification between 1978 and 1990 among Frcnch Quehcc ~tudents 111 lugh M:hool and
college. ~ precisely, we cxamme and comparc the relauve mfluence 01 lat.:tors slIch as ("" r1 {('
the objecti\t~ ethnolinguistic vitality of the rcspondcnt and hls hngUlsltc lisages and ahlhtlcs. We aiso look at the concept of subjective vitahty whlch j~ ba~cd on thc rc~pondcnl's attitudes and beliefs regaming the present and future situation of French language m Quchec .
•
INTRODUCTION
•
•
Au Québec, la sauvegarde du français est une préoccupation historique 4ui il souvent fait l'objet de débats passionnés. Depuis le siède dernier. l'ard'.!ur des défenseurs du français s'est manifestée par la création de mouvements tels que la Sodété du parler français (1912), l'Association catholique de la jeunesse canadienne-française (l9m). la Ligue des droits du français (1913) et la Société Saint-Jean-Baptiste (1834).
Ce cornhatlinguistique prend une nouvelle ampleur au cours des anm~es 19fiO lorsque
la langue devient un symbole important du redressement politique. économique et social de la province. En effet, depuis la Révolution tranquille. une stratégie d'offensive de la part des Québécois francophones s'est développée. Cette offensive se présente autant par l'idée de la souveraineté du Québec que par l'idée de l'unilinguisme français. Plus particulièrement, l'adoption de la Charte de la langue française en 1977 a fait du Quéhec une province officiellement unilingue. L'adoption de celte Charte a aussi confirmé le statut, la place ct la force que l'on souhaite désormais attribuer à la langue française.
L'objet de notre analyse visc à identifier et à comparer certains des facteurs pouvant influencer l'identification francophone des répondanl~l. Celle comparaison qUI se fait auprès de jeunes étudiants Québécois dont la langue maternelle est le français, a lieu entre les années 1978 et 1990. Nous croyons que la présentation de la situation linguistique après un an et treize ans de vie sous la Charte offre certaines indications quant aux tendances futures de la situation francophone au Québec. De plus, puisque les jeunes représentent les
Ile genre masculin fut utilisé tout au long de cette étude afin d'en faciliter la rédaction et la lecture .
•
•
hâtisseurs de la société de demain, ce qu'ils font et pensent aujourd'hui constitue également un indicc de la situation futurc du français au Québec.
Nous proposons d'examincr le processus d'identification francophone à la lumière du cadre tMoriquc de l'Identité socialc. Plus précisément, le r;oncept d'identification Iinguistique2 sera discuté en relation avec le milieu ethnolinguistique du participant, la
perception qu'il a de ce milieu, ses contaçts, ses activités culturelles et ses compétences linguistiques.
L'cxamen du processus d'identification francophone se fera à l'intérieur de cinq chapitres. Le premicr ct second chapitre sont responsables des présentations d'ordre théorique et méthodologique. Le troisième chapitre se penche principalement sur l' npérationnalisation de la variable dépendante. Le quatrième chapitre introduit les variables indépendantes et examine leur influence respective sur l'identification francophone. Finalement. le dernier chapitre poursuit l'analyse des variables indépendantes en les insérant dans des mod~les de régression. Grâce à ce type d'analyse, nous pourrons comparer
l'influence relative de chacun des facteurs indépendants.
2Les termes «identification francophone» et «identification linguistique» sont utilisés indifféremment.
•
CHAPITRE 1:
Cadre théorique
•
•
1.1 L 'IDENTIFICA TION LINGUISTIQUE a. le concept d'identité
En 19HO, W. IsaJiw (1980) rapportall que 52 des 65 études qu'il avait recensé n'offraient pas de défimtion explicite du concept "ethnicité". Cette omission, quoique regrettable, confirme l'existence d'un malaise vis-à-vis le concept d'ethmcité ou d'identité. Ce (;oncept est souvent difficile à mesurer puisqu'il peut varier d'un individu à l'autre, d'un groupe à l'autrc. Bien que le malaise persiste, plusieurs auteurs (Isajiw: 1990, Edwards:
19H5, Sanorff: 1(70) s'accordent pour définir l'identité selon deux dimensions: la dimension objective ou externc et la dimenSion subjective ou interne.
i. la dimension externe
La dimension externe s'exprime dans les comportements culturels et sociaux ohservables. En exemple, Isajiw (1990) cite la participation à des activités à caractère ethnique ou culturel et l'emploi d'une langue ethnique. Ces exemples sont utilisés pour illustrer le comportement social ou culturel qui marque un attachement à un groupe quelconque et façonne l'identité. Dans ce cas, l'appartenance à un groupe est souvent considérée comme involontaire. L'individu fera partie de ce groupe malgré lui puisque certaines caractéristiques observées chez ce dernier permettent de le catégoriser. Jeffrey Ross (1979) note que l'importance d'une caractéristique distincte peut être retrouvée dans snn usage quotidien ou dans un usage beaucoup moins fréquent, soit lors de certains rituels. Dans cette approche, toutes caractéristiques telle que la langue font alors partie d'un ensemhle d'éléments plus ou moins intégrés qui contribue à la création des frontières
•
•
ethniques.
il. la dimension Interne
Quoiqu'un individu peut posséder certaines caracténstiques qui le cat~gnrisent
facilement dans un groupe, celui-ci peut ne pas s'identifier à cc groupe cn parttclIhl'r. La
dimension objective s'avère alors un moyen ineflicacc pour catégori~er les gens. Cl' qUI nous
intéresse davantage est la façon dont l'mdivldu se perçOIt lUi-même. ("c~t pOllHluOI. une
partie plus imponante de l'identification se retrouve dans la dimension slIhlecllVl'. Henn Tajfel. dans sa définition d'identité sociale, reconnaît l'imponancc de ce caractère suhJcctif lorsqu'il écrit:
"social identity is that part of an individual's self-concept which derivcs l'rom
his [or her] knowledge of his [or her] mt!mbership in a social group (or groups) together with the values and emotional significancc attachcd to that membership. "
(Tajfel; 1978; 63)
Selon Isajiw (1990), la dimension interne est composé de troiS différents aspecls: .. aspect cognitif, l'aspect affectif et l'aspect moral. Ces troiS aspcct'i sont délïnts par les images, les sentiments et les attitudes que l'on a Vis-à-vis notre vécu quotidien. (Isajlw; 1990:37) Cette approche suggère que l'observation des caractéristJques ohJectlves est le résultat d'une interprétation subjective. (Barth dans Ross; 1979:3). C'est pourquOI Ross (1979) croit que le code vestimentaire, les pratIques rituelles am si que la langue sont des symboles qui proviennent de l'idée de "peoplehood". Par conséquent, ces vanahles ne sont pas tout à fait objectives. Les différences perçues entre des individus n'ont pas alors besoin d'être réelles. Un individu pourrait tout simplement changer de code vestimentaire, de rituels et apprendre une nouvelle langue sans toutefois perdre son identité ethnique originale. (Ross;
1979:4)
•
•
Les dimensions internes ct externes sont toutes deux responsables de la formation de l'identité personnelle.
"It seems dear that sorne combination of objective and !o.uhjective perspectives IS necessary in understanding ethnie identification"
(Edwards; 1985: 8)
Le lien entre ccs dimensions peut donner lieu à une identification où l'individu exprime un profond attachcmcnt )o,cnttmental envers son groupe mais participe très peu aux activités à
caractère culturel. Un deuxième type d'identité que l'on peut œncontrer est celui de l'identité rituelle. Dans ce cas, l'individu prattque un grand nombre d'activités à caractère culturel sans vraiment vivre d'importants sentiments d'obligation envers son groupe.
b, l'identification positive
L'identité est constamment redéfinie suite aux nombreuses relations que l'on entretient avec différents milieux. Toutefois, Henn Tajfel a cherché à démontrer que tout au long de ces relations, les individus cherchent toujours à favoriser l'identification au groupe auquel ils appartiennent par rapport aux mem bres hors-groupe. Tajfel (1974) suggère que les individus con~truiscnt une échelle sociale subjective basée sur la notion du "NOUS" et de
"EUX". Face à cette échelle, les gens apprennent à favonser les membres de leur groupe et à repousSl'r ceux qui sont hors-groupes. La langue, comme toute autre caractéristique. s'insère dans cette approche lorsqu'elle devient un élément valorisé sur lequel s'appuie les comparaisons inter-groupes.
Lors des comparaisons inter-groupes. les membres d'un groupe recherchent (voire même créent) des dimensions pour lesquelles ils peuvent s· assurer une comparaison favnrahle. Selon Tajfel. les membres d'un groupe éprouvent une satisfaction à appartenir à
• ce groupe tant et aussi longtemps qu'ils peuvent sc comparer favnrahlcmcnl à ccux "1U1 sc retrouvent à l'extérieur de leur groupe. Lorsque la comparaison IOter-ethnlque n'l'st pas
•
favorable, Ryan, Hewstone ct Giles ( Il}X4) affirment que l'individu cherchl'ra une solutIOn qui vise ~ malntcnlr une évaluation p(l~lllvc. Pour cc faire, l'individu pcut alors dlOtslr
différentes stratégies. Un premier exemple de stratégie consiste ta rcdéltlltr d'une nouvcllc façon les comparaisons inter-ethniques en choisissant des critères qui favonscnt d~s le départ
le groupe auquel l'individu appartient. Une autre stratégie plus radICale, consiste à 11l001tlter l'ordre social (ou essayer de le modifier) en négOCiant ou eXigeant une plu~ grande
reconnaissance de sa condition ou de son statut'. Enfin l'indiVidu pClIt toul Simplement choisir dc s'identifier davantage au groupe dominant en adoptant ses atlttudes et ses comportements; c'est-à-dire en s'assimilant au groupe cible. Cettc dernlèrc slmtéglc cst certainement lourde de conséquences pour la survie d'un groupe hngUlstlquc.
Chacune de ces stratégies mamfestr. rattachement ou l' ouvt!rture que l'on porte Vls-ta-vis une langue et/ou un groupe linguistique. Ces stratégies qui s'appliquent ta des comportements et des habitudes très variés peuvent être pratiquées par des IIldlVldus ou dc~
collectivités entières.
c.
la valeur symbolique de la langueIl existe une relation étroite entre la valeur symholiquc dc la langue ct l'identité sociale. Plusieurs auteurs (Gudykunst et Schmidt: 1987, Anderson: 1979, Glles, Bourhls ct Taylor: 1977) ont déjà rapporté que la languc représentc unc Importantc composantc de l'identité. Dans certains cas, la langue constitue même lc pnncipal critère dc \' Identité
'L'adoption de la Charte en 1977 est un exemple de ce gcnrc dc stratégic . 6
• ethnique.
"In intcrgroup contexts such as Québec and Walcs where language spoken is onen used as a cue for categorizing people as ingl'Oup and outgroup members, it has been found that language can be the most salient dimension of ethnie idenuty."
(Bourhis dans Glles and St-Jacques, 1979)
Dans ce contexte, la langue devient la principale caractéristique qUI rassemble les individus ct s'impose comme symbole clé de la culture et de l'identité (Ryan, Giles and Sebastian;
1982: 9)
La langue, comme tout autre mode de communication, peut accroître la solidarité entre les individus tout en favorisant l'expression d'une conscience collective2
• Le
socio-linguiste, Edward Sapir, identifie certains rôles attribués à la langue lorsqu'il écrit: " ... language is not only a vehicle for the expression of thoughts, perceptions, sentiments, and values characteristic of the group; language represents also a fundamental expression of collective social identity. The Mere fact of a common speech serves as a peculiar potent symbol of the social solidarity of those who spcak the language."
(Sapir dans Bienvenue et al.; 1985: 104)
Bien que le langage peut influencer le degré de solidarité sociale, la valeur symbolique de celui-ci peut varier d'un individu à l'autre. Comme le soutient Rocher, la portée de la conscience collective est définie en relation avec la conscience individuelle de chacun. Chaque individu est unique en soi. Des expériences de vie spécifiques font en sorte que la conscience individuelle varie d'un indivkhl à J'autre. (Rocher; 1969). Quoiqu'une collectivité peut attribuer une grande valeur à sa langue, cette valeur variera en intensité
2Par conscience collective, nous entendons cette forme de pensée sociale qui regroupe les individus. Guy Rocher, en s'appuyant sur Durkheim, définit la conscience collective comme étant constituée par « ... l'ensemble des manières d'agir, de penser et de sentir qui composent • l'héritage commun d'une société donnée.» (Rocher; 1969:20)
•
selon le milieu et le vécu de chacun des membres qui la compose. On réalise donc que dans le cas du Québec francophone, le nombre de facteurs pouvant intluencer l'identification linguistique est important.1.2 FACTEURS INFLUENÇANT L'IDENTIFICATION UNGIJISTIQtJE:
Nous avons chOIsi de distinguer les facteurs sc Ion deux approdles. L' approche «macrosociale» fait référence à l'intluence que peut avoir le milieu ethnolingulsltque sur les attitudes d'un individu. Plus précisément, nous chercherons à identtflCr comment la composition démographique du milieu intluence l'identité d'un individu L' apploche «microsociale» est beaucoup plus personnelle et spécifique dans sa formc pUisqu'clic cherdlc à démontrer l'importance des comportements et/ou des aptitudes linguistiques d'un indiVidu vis-à-vis ses attitudes.
a. l'approche «macrosociale,.
i. la niche ethnolinguistique
Giles, Bourhis et Taylor (1977) qui ont étudié la relation cntre l'identité IingUistiquc et le concept de vitalité ethnolinguistique3 définissent celui-ci comme étant:
"that which makes a group likely to behave as a distinctive and active collective entity in intergroup situations".
(Giles, Bourhis and Taylor; 1977: 36)
Selon ces auteurs, la vitalité d'une langue varie selon son poids démographique, le
3Le concept de vitalité ethnolinguistique ne doit pas être confondu à celui que Fishman (1972) emploie pour faire référence aux comportements d'une communauté linguistique face à
une autre dans différents réseaux tels que la famille, les amis ct le travail. Cette vitalité est définie par le degré d'utilisation d'une langue au cours d'une ou plusieurs fonctions Vitales à
l'intérieur de ces réseaux. L'application que Fishman fait de cc concept se rapporte hcaucoup à
• la dimension «microsociale» que nous présentons à la prochaine partie. 8
•
•
suppon institutionncl qu'clle obtient et l'importance des fonctions symbc·liques qu'on lui altrihuc. En rctour, le comportement d'un individu variera selon la vitalité ethnolinguistique de son groupc. Celtc hypothèse est également proposée par Landry et Allard (1991) qui suite à Icur1\ recherches ct à un examen conscienceux de nombreuses analyses, concluent que:
"high (francophone) dcmographlc vitality, a strong indivldual networks of Iinguistic contaclli in (Frcnch) and high cducational suppon in [French] were positively related to a stronger francophone identity."
(Landry ct Allard; 1991: 221)
Comme Landry et Allard (1991) l'indiquent, l'examen des facteurs responsables de l'influcncc sur l'identité dOIt faire appel aux caractéristiques objectives et subjectives de l'indivIdu. L. langue dcvient un critère très imponant de l'identité ethnique dans la mesure où il Y a des échanges cntre les individus. Bien que la vitalité ethnolinguistique du milieu peut aVOIr un effct important sur la construction et le maintien de l'identité linguistique, il
n'cn dcmeure pas moins que c'est la perception que l'individu a de cette vitalité ethnolinguistique" et les rapports qu'il entretient avec son milieu qui influenceront davantage ses attitudes Iin~aisttques.
b. l'approche «nricrosociale,.
La seconde approche s'intùesse aux caractéristiques individuelles qui peuvent intlucnccr les componements et les attitudes linguistiques. Principalement, nous chercherons
"Giles ct Johnson (1987) utilisent le concept de vitalité subjective pour faire référence à la
r~alit~ démnlinguistique teHe. que perçue par les individus. Au cours de l'analyse des facteurs responsahles de l'intluence sur l'identification linguistique, nous accorderons une attention particulière à celte perception. Dans le but d'alléger notre discussion, nous avons choisi de reporter l'introduction de ce concept à l'approche «microsociale» du quatrième chapitre. Signalons toul de même que le schéma analytique du prochain chapitre tiendra compte de cette variable .
•
•
à comprendre comment les contacts de l'individu, la participation à diverses activités culturelles et les compétences linguistiqu~s affectent le degré d'identilication ItngUlstt4UC.
i. le bilinguisme ou les compétences linguistiques
L'apprentissage d'une langue seconde peut tnlluenccr l'tdenttlïcatHln Itngllistil)lIc d'un individu. Suite à l'acquisitIOn d'une langue seconde, l'tndivtdu qUI Ikvtl'nt htlinguc peut développer ou s'insérer dans un nouveau réseau d'interaction. Or celtl~ insertton faCtlttl'
la création de nouveaux contacts qui à leur tour contribuent à tnlluenccr de façon négaltvc ou positive l'identification linguisttquc.
L'approche théorique de Tajfel s'applique pour examiner la relation entre l'identité et l'acquisition d'une langue seconde. Les résultats de Clément, Gardner ct Smythe (19XO)
démontrent que certains mdividus peuvent refuser d'apprendre une langue seconde par peur des effets positifs que ceUe acquisition pourrait avoir sur l'autre communauté Itnguistiquc. Dans ce contexte, le seul fait de parler une langue seconde peut menacer l'identllé linguistique d'un individu. Taylor. Meynard et Rheault (1977), à la suite d'une étude aupr~s
d'étudiants universitau'es francophones ayant une faible maîtrise de l'anglais, ont conErmé cette hypothèse en démontrant que l'apprentissage de cette langue est perçu comme une menace à leur identité ethnique. Les auteurs précisent que ceUe perception de menace semble plus présente dans les régions du Québec où la possibilité d'avoir des contacts personnels avec le groupe anglophone est plus faible.
L'apprentissage d'une Jangue seconde peut aussi se caractériser scion deux notions; soit le bilinguisme additif ou le bilinguisme soustractif. Selon Lambert (1978), le bilinguisme additif, décrit comme une expérience enrichissante, est présent lorsque l'acquisition d'une
•
•
langue seconde apporte de nouvelles habilités cognitives et sociales. Dans ce contexte, l'individu ne ~uhit aucune perte face à sa propre langue ou face à l'importance qu'il lui accorde. Le hilinguisme ~oustractif a lieu lorsqu'une langue seconde est acquise aux dépends
de la langue maternelle. Dans ce cas la langue maternelle se détériore ainsi que l'attachement ou l'Importance qu'on lui attribue.
ii. les contacts
Comme les propos sur le bilinguisme le sous-entendent, un lien étroit existent entre les compétences linguistiques et les contacts. Dans un contexte muItilingue, les membres d'un groupe peuvent choisir d'avoir beaucoup ou très peu d'échanges inter-groupes. Au niveau linguistique, Taylor ct Simard offrent une explication pour justifier le peu de contacts entre francophones et anglophones:
"Two hypotheses seem plausible. The first is related to language competence and suggests that ncither group is able Lo communicate with the other. [ ... ] The second hypothcsis relates lO possible motivational variables a.od implies
that one, or both groups, are capable of communicating effectively, but choose not too."
(Taylor et Simard; 1975:241)
Dans la mesure où des contacts sont établisS, ces derniers ont une influence sur l'image que
\' nn sc fait de soi, de son groupe et des autres. ~lusieurs auteurs dont Amir (1969) et Allport
(1954) ont démontré que les rencontres inter-ethniques et les attitudes sont intimement liés. Edwards résume le travail qui a été fait dans ce domaine en concluant:
~Les cours d'immersion peuvent être une bonne façon pour apprendre une langue seconde. Toutefois Taylor et Simard (1975) ajoutent que cet apprentissage se fait souvent dans un environnement artificiel. L'étudiant n'a pas la possibilité de bien saisir le contexte culturel dans lequel la langue se situe. Ainsi la compétence linguistique est importante, toutefois la connaissance du milieu socio-culturel est également essentielle. (Taylor et Simard; 1975: 242)
•
•
"personal similaritit!s mcrcasc the likelihood of attraction and liking" (Edwards; 1985: 151 )
Cette reconnaIssance de ~Imllarité est donc à \' ongme des altitudes rlu~ roslliVl'S entre différent" groupes ethnique~/lingl11sttques. De l'lus, plusll~urs auteurs ~'an:oflll'nt pour
dire que les contacts recherchés sont mtluencés par les attitudes InitialeS el qUl' œs l"(ml.ll·t~
à leur tour intluenccnt les attitudes de dérart. Amsl la façon dont l'échange est pl'r,u aura clairement un effet sur
r
orientation future des contacts. La dén~inn d'illltler lies CI ':1tacts et le résultat de cet échange détermineront le type dc relation luture."Donc, une attitude mitiale positive va promouvOIr la rccherche dc contacts inter-ethniques et une expérience agréable lors du contact mter-ethmque va renforcer l'aspect positif de l'attitude. Il
(Hamcrs; 1984: 285)
Cette corrélation positive entre attitudl~s ct contacts cst également rapportée par Clément.
Gardner et Smythe (1977). Dans le cadre d'une étude d'un court programme d'immersion en français, ils ont observé que les attitudes déjà posItives des jeunes anglophone~ avant un
séjour à Québec (Qc) ont augmenté suite à des contact., fréquent~ avec dc~ francorhones". Bochner ajoute que c'est la nature même des contacts ou les conditions dans lequelles Ils ont lieu qui importe le plus. Ainsi.
"research indicates that variables which tend to rcducc preJudlcc mcludc equal status of the participating persons or groups; mtimatc rather than casual or superficial relations; contact situations involving intcrdcpcndent activily. inter-group cooperation. contact situations that arc plcasant and rei.vard'ng, most important a social climate that favours mtcr-group contact and hannony."
(Bochner; 1982: 16)
6Une corrélation semblable est également identifiée pour les participants qui cxprimaient initialement des attitudes négatives .
•
•
Tout en tenant compte des précisions apportées par Bochner (1982), nous pouvons conclure que le~ contacts Inter-ethmques sont responsables d'une baisse de tension entre
groupe. Hamer~, en s' appuyant sur les analyses de Amir ct celles de Allpon, note également
que "la fréquence ct la qualité des contacts peuvent intcrvcnir dans le processus motivauonnel en rédUisant les facteurs d'anxiété et en augmentant la confiance en soi". (Hamers; 19~4: 2X5) Finalement, tout en prévenant que sa conclusion peut apparaître
prématurée, elle aJoute:
"en d'autres termes, si les échanges inter-ethniques ont un effet sur l'identité culturelle, celui-ci iralt dans le sens que les échanges renforceraient cette identité tout en rendant les attitudes plus favorables. "
(Hamers; 1984: 303)
Selon Hamers, il existerait alors un lien positif entre l'ouverture vers l'anglais et l'attachement au français. Ce hen posiuf serait observé dans la mesure où les contacts intercthniques/linguistiques contribuent à une réduction de l'anxiété7
(Clément et Hamers:
1979). Ainsi parce qu' ils entretiennent un nombre de contacts en anglais, les répondants auraient la pnssibihté de développer un plus grand intérêt vis-à-vis cette langue. Ceci leur permettrait d'adopter des altitudes positives vis-à-vis le groupe anglophone et par conséquent renforcerait leur attachement au français.
La contradiction entre les propos de Hamers (1984) d'une part, et ceux de Giles et Johnson (1987) ménte une attention particulière. Selon Hamers, l'apprentissage d'une langue seconde pennet le renforcement de l'identité ethnique (Hamers; 1984: 305). Contrairement
7Rappclnns qu'cn général. les contacts offrent la possibilité de reconnaître des similarités
~ntre les groupes. Les différences entre des groupes seront perçues moins grandes si l'on augmente le nombrc de contacts entre ceux-ci .
•
•
à Hamers, Giles et Johnson croient que les contacts en anglais, tnut cn offrant la posslllihl~
d'établir de nouveaux liens, accentuent le nomhre de catégories ou dimensions auxqul'Is l'individu peut S'Identifier. Dans ce sens, l'attachement au françaIS pOUlTalt dnllmucr au profit des autres catégories ou dimensions présentes (Glles and Johnson; 19~7: 7~).
1.3 CONCLUSION
Le but de ce chapitre fut de présenter les liens eXIstant entre la langue cl le com:epl d'identification. Le cadre théorique de l'identIté sociale a alors servI de tOIle de lond pour examiner certains des facteurs pouvant inlluencer le degré d'identification hngUlstlque. Lors
de la présentation de ces facteurs, nous avons cherché à étalllir un parall~\c entre les
approches «macrosociale» et «microsociaJe». Bien entendu, ncaucoup plus d'allenlloll fut accordée à cette deuxième approche puisque les usages ct les compétences ont un impact important sur la façon de penser et d'agir d'un individu. L'ensemble des factl'urs Illentiliés à cette seconde approche constitue une part importante de l'mtluencc sur la wnsclencc individuelle telle que conçue par Guy Rocher.
Le cadre théorique a aussi relevé qu'il existe une relation étroite entre chacun des facteurs présentés. Ainsi pour qu'un répondant puisse établir un ou des wntacts en anglaiS, celui-ci doit posséder une certaine connaIssance de l'anglais. Notre analyse ne peut donc pas se restreindre à un examen individuel de chacun des facteurs. Il nous faudra examiner les relations pouvant exister entre l'ensemble de ces facteurs. Bref, hien que le chOIX ct le nombre des facteurs peuvent apparaître limités, l'analyse de ces derniers sc rév~le tout un
défi .
•
CHAPITRE 2:
Données et schéma analytique
•
•
2.1 DONNÉES ET ÉCHANTILLONNAGE
Le Conseil de la langue françmsl! a puhlié ou il été le pnn~ipal prnmllicur dl' nombreuses études cherchant à ex.aminer le ~ara~t~r~ social ct légal du Ouéhc\.· Mltle
:a
l'adoption de la Charte. Entr~! autres, de 19S 1 à 198~. le Conseil puhliatt une M.~nc de quatre dossiers sur la conscience hngulsllque des Jcunes Quéhécois (Bédard ct Monnlcr' 19S 1.Georgeault: 1981, Locher: 1983a et Locher 19!Hb). Ces dossIers avalent pour ohlC\.:'tll d'évaluer l'intluence de l'environnement lingUlsuque chel lcs él~vcs lrancophones cl
anglophones du secondaire IV et V et collégial 1 et II.
En 1990. une mise à jour des résultats en milieu scolaire francophone avait heu 1.
Tout comme lors de l'enquête de 1978. les responsables ont cherché à idenillier ct mesurer différents aspects du comportement et des attitudes linguistiques des répondants. Plusieurs thèmes sont abordés tels que les compétences en français ct en anglaIs, les lIsage~
linguistiques lors des activités culturelles et des contacts inter-personnels, la \.:'onnmssancc de la législation linguistique et les attitudes vis-à-vis la situation lingUIstique quéhécllIM!.
a. simUarités entre les échantillons
Afin de favoriser la comparaison entre les résultalli des deux études, les caractéristiques de l'échantillonage, la formulation et la présentatlon d'une grande partie des questions sont demeurées conformes aux procédures d'ordre méthodologique adoptées en
IEn plus de pennettre une mise à jour, l'enquête de 1990 visait également à mesurer la pertinence et l'efficacité des politiques linguistiques mises en place depuis la dernière étude. Les résultats de cene enquête seront publiés prochainement par le Conseil de la langue française. Vii Locher de l'université McGiIl, est responsable de la rédaction du rapport .
•
•
197~. Oc plu~. dan~ la mC1Iure du possihlc les enquêtes ont eu lieu dans les mêmes milieux
que 11.)7X. votrC dan~ les même écolcs. Un peu plus de 3 500 étudiants du secondaire (niveau IV et V) ct du C.E.G.E.P. (niveau 1 ct JI) ont participé à l'cnquête de 1978 tandis que le nom hre de paruclpant~ en 1 <J90 étau de 1 ~oo.
Blcn que cc", procédures méthologiques nous permettent de comparer les résultats des deux enquêtes. Il n'en dcmeure pas moins qu'aucune extrapolation ne peut se faire à l'cn~emhlc de la population des étudIants du Québec. Les résultats obtenus ne sont pas
représentatifs de la population francophone scolaire2•
b. les sous-échantillons retenus
Dans le cadre de notre analyse, nous avons retenu seulement les écoles qui avaient participé aux deux enquêtes. Dix milieux scolaires provenant de quatre régions géographiques) seront comparés dont 5 au niveau secondaire et 5 au mveau collégial. Oc plus. l'analyse ne porte que sur les élèves qui ont déclaré le français comme langue maternelle. Par conséquent, le sous-échantillon de 1978 comprend 3 094 étudiants tandis que celui de 1990 en comprend 2 831.
2.2 SCHÉl\-IA ANALYTIQUE:
a. définition du schéma analytique
Il nous faut reconnaître que notre analyse est loin d'être innovatrice. Elle peut même apparaître au dépan comme un sImple exercice de reproduction des résultats de l'étude de 1978. Bien que notre approche s'apparente nettement à celle élaborée lors de l'analyse des
!Lcs rappons des résultats de l'enquête de 1978 offrent plus de renseignements quant aux procédures d'échantillonnage [voir 8édard et Monnier (1981».
'Ces régions sont Hull, Québec, Chicoutimi·Jonquière et Montréal .
• résultats de 19784
, nous croyons que le concept d'attitude linguistique m~ritc hcaucoup plus
d'attention qu'il en a originalement reçu. Seul le troisi~me tomc dc 1 \~tude de t 978 fait unc
•
analyse quelque peu approfondie de l'Identité ItnguIstl4ue. Son auteur, Vit Lodlcr rassl'mhk les variahles relatives à la compétence en anglaiS, ks contacts et l' ouvcrture vers \' anglais pour discuter de l'identIté. Dans les deux premiers volumes de celle étude, le Il\vcau d'analyse pour l'identification francophone était presqu'cxcluslvement descriptil ct introduisait uniquement le milieu d'origme (milieu d'enquête) comme variahle wntnlle.
Il est entendu qu'un plus grand nornhre de facteurs peut inllucncer l'identirll'atlOn linguistique d'un individu. Le hut de cc travail n'est pas de faire un survol de l'ensemhlc de ces facteurs. En effet, il est difficile, voire Imposslhle, d'Idcntifier l'cnscmhle lies factcurs responsables de celte intluence. Dans le cadre de cc projet, le choix des facteurs fut limité par les donnée~ disponibles aux enquêtes de 1978 ct 1990. Cette contramte qUi a guidé la
rédaction du cadre théorique, contrihue en quelque sorte au fait4ue la malorité lies vanahlcs retenues font référence au caractère linguistique des comportements ct des altltudes~.
Comme le lecteur le constatera, notre schéma (Graphique 2.1) présente un mod~lc
qui a adapté et intégré les variables disponibles à un cadre théorique ~pédfi4UC; MHt
l'approche théorique de l'identification SOCiale. Plus précisément, nous tenterons de définir l'identification linguistique des répondants par rapport à leur milieu d'enquête, leurs
4Ce sont principalement les approches analytiques retrouvées aux tomes III ct IV (Locher: 1983a, Locher: 1983b) qui ont orienté notre analyse.
5Cette approche ne dénigre aucunement l'influence que peuvent avoir d' autres types de facteurs tels que l'orientation politique ou le statut sodo-économique des répondanlli .
• pcrccption~ vis-à· vis la réalité démolinguistique du Québec6• leurs contacts. leurs activités
culturelles ct leur~ compétenc.:es en matière linguistique. Pour ce faire. nous reprenons la
•
constrU<.:uon de différents mdlces tels que retrouvés pour l'analyse de l'échantillon francophone de 197X. Certaines modifications ont été apportées à la constructIOn de ces indices. Nous croyons qu'il n'cst pas néccssaue de commcnter sur ces modifications. Les procédures méthodologIques pour la construction de nos indices ainsi que toutes autres
mesures de recodilkations sont présentées à l'annexe 1.
Graphique 2.1: Schéma analytique représentant les relations
entre les vanables d~pendantes ct indépendantes.
IdtlntlllClJtIon 1/ngul8t/que:
..
t
f
t
Contacts IIngulstlcjues1
\
Niche+
Compétences ethnolinguistique linguistiques \ vltalllll.ubJectl"" /6Cctte pcn:cption est aussi appelée vitalité subjective . 18
•
Pour approfondir notre analyse. nnus avons décidé de diviser temporairement notrl' variable dépendante en deux sous-mdlces: l'attachement au français l't \' ouverture vers l'anglais. Grâce à celtc mcsure, il nous est aussi posslhlc d'cxaminer les relations cntre les autres variables déterminantes ct le tandem attachement au françaIs cl ouverture Vl'rs l'anglais.Le vocabulaire que nous utilisons pour nommer certames de nos vanahles peul parfois porter à confusion. L'encadrement qui suit démontre que deux termes pnnclpaux som
souvent utilisés pour décrire à la fois notre variahle dépendante ct les autres vanahles indépendantes. En effet, nous pouvons attrihucr Ics épithètes ohjcctlf ct suhjectif aux deux groupes de variables.
Vamble dépendante Vanatllc'i mdépcndmllc!>
défimuon Type de vanablc
l' tden~ftcauon
composante obJecl1ve approche vltahté cllllloltngul.,tl4lJC (caracténsuque externe) «macrol\(1l:lale» (mche cthnohngtJt~lJ4IJC)
(externe à l'individu) langue maternelle
composante subjective approche
(caractérisbque IOleme) «mlcrosoctale» . vltahté .,uhlccuve7 (101Cme à l'mdlvldu)
attitudes lingUIstiques
contact., hll~u"tlquc~
compétencc .. ImgUl'\uquc ..
7Le mot vitalité est utilisé à l'approche «macrosociale» et «microsocialc». La distinction sc fait grâce à l'usage de l'épithète "ethnolinguistique" pour l'approche «macrosocialc» cl dc
• l'épithète "subjective" pour l'approche «microsocia)c»
•
•
Rappelons que dan~ le cas de la variable dépendante, nous nous intéressons seulement
à la dimcm.ton Interne de l'identification linguistique.
Commc le démontre notre hlbltographlc, Il existe une littérature abondante se pcnl:hant . .,ur l:ctte relatIon entre les altitudes ct les comportements linguistiques. Or la cau~altté dan~ œlte relation est parfol!! décrite comme unidirectIOnnelle: à d'autres occasions
elle e~t pr6cntéc comme hldirecttonnelle. Gudykunst et Schmidt (1987) précisent le lien
entre les attitudcs, la langue ct les usages linguistiques, lorsqu'ils écrivent:
"Language and ethnie Identity are related reciprocally, i.e. language usage influenl:cs the formation of ethmc identity, but ethnie identity also intluences language attitudes and language usage."
(Gudykunst et Schmidt; 1987: 157)
En d'autres molli, les comportements et les compétences linguistiques influencent les attitudes qUI, en retour, tntluenceront les comportements et les compétences. Pour les besoins de notrc analyse, nous avons choisi d'examiner l'intluence des comportements et des compétenœs lingUIstIques sur l'identité lingUlsuque. Bien entendu ce choix ne remet pas en 4ucstion le travail des théonciens conservateursl tradlOnalistes fait dans ce domaine d'étude.
b. formulation des hypothèses
Comme le lecteur l'aura constaté, le schéma analytique ainsi que les hypothèses de travml sc hasent ~ur l'idée très simple que:
plus un individu vit en français,
plus l'identincation à cette langue sera forte.
Ce principe de hasc fut appliqué pour l'ensemble des variables indépendantes .
•
i. la niche ethnolinguistique:La niche ethnohnguistique qui représente le seul facteur de l'approdw «macrosociale» tient compte dc l'environnement général du répondant.
. Hypothèse 1
Plus la niche ethno!inxuistique est jrancol'hone, l'ills l'IlJeflt'jÏt'atlOn
linguistique de l'individu aura tel/dance il être flIrte.
A première vue, cette t'orm ulalion propose que l'ahscnce d'lin Jeuxi~me groupe linguistique plutôt que sa présence est ce qui détermme l' ortcntatton dl's altttudes che!. un individu. Ainsi, les participanlll d'un mIlieu fram:ophonc homogène "uront une lorte identification lingUIstique à cause de leur manque de contacts avec les anglophones. Dans ce type de milieu, l'individu aura une faihle possihihté de rencontrer J'autres groupes linguistiques et de s'identifier à ceux-ci. Ainsi lc françaIs rcvêt une grandc Importance ct devient le symbole clé de référence. Par conséquent, l' omnipr6enœ de œ caract~rl'
francophone prend une grande place dans le processus d'tdenulïcatlon francophoncH •
Bien entendu, l'environnement cst défini de façon ohjeclive de sorte qU'II ne fait pas référence aux caractéristiques individuelles des répondant~. La prochatne hypothèse prend en considération la façon dont le répondant perçoit cet cnvironncment:
. Hypothèse 1.1
Plus la vitalité subjective e:'it xrande, plus l'Identification linXU/stique de
l'individu aura tendance à être forte.
La vitalité subjective fait référence à la perception de l'individu vis-à-vis son groupe et les autres groupes linguistiques. Décidément, cette vitalité n'a pas beSOIn d'être réelle en
• SUn raisonnement semblable s'applique à plusieurs de nos hypothèses.
•
•
ii. les contacts:
Condurc que le niche ethnolinguistique influence l'identité linguistique d'un individu n'est pas une erreur en soi. Toutefois prétendre que cette niche est le principal déterminant de l'identité est faux. En effet, Guy Rocher en démontrant l'importance de la conscience individuelle nous ohlige à examiner plus profondément cette premlère hypothèse. Une nouvelle hypothèse doit être formulée afin de reconnaître que ce sont les contacts qu'un mdividu entretient avec son milieu qui déterminent ou intluencent l'identification. Pour la prochaine hypothèse, le concept de niche ethnolinguistique est donc remplacé par le concept de contacts .
• Hypothèse 2. t
Plus un individu limite ses contacts au milieu francophone. plus l'it!enfification à cette langue aura tendance à être forte.
iii. les compétences linguistiques:
Il Y a lien étroit entre l'hypothèse 2.1 et la prochaine. Pour avoir des contacts dans une langue particulière, il tàut naturellement avoir une connaissance de la langue qui est parlée ou écrite.
• Hypothèse 2.2
Plus un individu possède une forte compétence en français, plus son identification à cette langue aura tendance à être forte.
'ILe lien entre cette vitalité subjective et la vitalité ethnolinguistique objective sera examiné au chapitre 5 .
•
•
Cette hypothèse sous-entend qu'un individu qui possède une forte compréhension du français a de meilleurs outils pour saisir ct évaluer le contexte culturel, politique ct sodal dans I~qul'l
s'insère une langue. En appréciant davantage cc contexte, l'individu pourra .llors s'illenulÏcr beaucoup plus à cette langue. Ce raisonnement est aus~i :'pphcahlc à la compétcll""c l'Il anglais. Toutefcls celle compétence peut aVOIr des dfeL'\ 1I11f~rents MIr
r
II.lcnlltication francophone. En effet, en maîtrisant davantage l'anglais, un répondant s'ollvnra sur le milil,'u anglophone. Celte ouverture offre un nouveau réseau d'identllication qui pcul cOlllnhucr àune baisse de .' attachement au français . • Hypothèse 2.3
Plus un individu possède une forte compétence en anglais, ,"u.\' ,\'01/
identification francophone sera faible.
En élaborant celle dernière hypothèse, nnus notons qu'une contrilllil:tion existe entre les propos de Hamers (1984) et ceux de Giles ct Johnson ( 191'7). Bien que nOll~ avons déjà
fait état de ces propos, nous nous permettons de les exammer à nouveau. Hamers. Cil parlant des échanges inter-ethniques, rapporte que l'apprentissage d'une langue seconde permel le renforcement de l'identité ethnique. (Harners; 19H4: 305) EVIdemment (lour qu'il y ait renforcement, cet échange doit respecter les conditions ~mises par Bochner (19K2)1Il.
Puisqu'il nous est difficile de contrôler les cnndit;ons dans lesquels les échanges ont heu ainsi que les raisons qui motivent le!! gens à ~tahlir des contact" Inter·personnels, nous sommes enclin à adopter les propos de Gilcs et Johnson qui, dans un raisonnement très simple, rapportent que
tONous avons déjà fait état de ces conditi0ns au premier chapitre. Rappelons que l'ensemble des conditions favorise un climat social d'harmonie entre les individus .
23
-•
•
"the ethnolinguistic atta~hmcnt "hou Id he stronger for those who can identify with few other social categories."
(Gile~ anû lohn~on; 1987: 72)
iv. relation entre les variables:
Finalement, la mesure entreprise pOUl diviser notre variable dépendante en deux sous-indlccs nom, permet de propo1ler que:
• Hypothèse 3.1
Plu.\' le deXI'é d'attachemmlt au français est fort, plus l'ouverture vers
/' anxlClts .\'era forte.
Scion Ham~r~ ( 19X4), les gens qui manifestent une forte identité souffrent moins d'anxiété ct par conséquent expnmcnt l;ne plus grande ouverture vers les autres groupes.
Le lien étroit qui eXiste entre l'ensemble des variables retenues doit certainement faire l' ohjet d'une discussion. Dans une analyse Dl uhiple au chapitre 5, nous serons à la rechcn.:he d'un haut degré de corrélation entre les variables déterminantes et la variable dépendante.
De plus, tcl que l'approche théorique le propose, le degré d'influence sera différent entre les facteurs de l'approche «macrosocialc» et «microsociale». Plus précisément, comme le sous-entend les propos de Rocher, la conscience individuelle joue un rôle important sur les mani~res de penser et d'agir. Par conséquent, l'influence du milieu ethnolinguistique
devrait être plus faible que celle observée pour les usages et les compétences linguistiques. Finalement une part importante du travail consiste à comparer les résultats entre 1978
et 1990. Durant cette période, le climat politique et social au Québec et au Canada a évolué.
Par con~qucnt, nous cxammcrons si l'identitication linguistique el l'influence des facteurs
ont significativement changées au cours de ces douze années .
•
CHAPITRE 3:
L 'identification
Iinguisti(IU~•
•
3.1 OPÉRATIONI'.AI..ISATION DES DIMENSIONS
a. la dimension objective de l'identité
En m.:cord avec notre cadre théorique, nous avons pris som de faire un lien entre les
compo~antc., ohJel:tJve~ et ~uhJectives de l'Identité. Dans un premier temps. notre échantillon
se limite aux répondants ayant rapporté le français comme langue maternelle. Cette langue correspond à la composante obJective de l'identité dans la mesure où elle peut être observée directement. C'eM donc son aspect vocal qui nous intéresse tout comme une peau noire sera une caractéristique de la composante objective chez certains groupes.
Bien qu'omniprésente dans notre analyse, la dimension objective recevra très peu d'attentum au cours de notre analyse. Rappelons que nos procédures d'échantillonnage font en sorte que la langue maternelle est umformément distribuée à l'intérieur des deux échantillons. Amsi la dimension objecUve est Identique pour tous les répondants puisqu'ils ont tous déclaré le français comme langue maternelle. Notre analyse s'intéresse donc exclusivement à la dimension subjective de l'Identité.
b. la dimemion subjective de l'identité
La dimensIOn subjective repose sur les attitudes et les perceptions des répondants vis-à-vis leur groupe ct les autres groupes. Pour définir le concept d'attitude, nous avons choisi Itout comme Edwards (1985») la défimtion offerte par Sarnoff (1970). Selon ce dernier, une attitude est:
une disposition à agir favorablement ou défavorablement à un ensemble d'ob.iclli
(notre traduction -- Sarooff; 1970: 279)