• Aucun résultat trouvé

Reading a Vedic çastra

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Reading a Vedic çastra"

Copied!
11
0
0

Texte intégral

(1)

INTRODUCTION

All the Vedic concerned texts repeat that the agiṣṭoma forms the archetype of the soma sacrifice. As such, it is usually confused with the jyotiṣṭoma, a ceremony where the pressing of the soma is accomplished in one single day. Nevertheless, the overall rite will require five days, for it is necessary to prepare the sacrificial ground, or vedi, and the sacrificer himself.

During the initial day, the first part of the vedi is prepared, which implies the erection of a kind of shed, the śālā, and the sacrifice ris consecrated.

For the three next days, the main process will be articulated into the performance of two minor rites, the pravargya and the upasad. They must be achieved twice each day, once in the morning and then again in the afternoon. Inside this structure, the overall preparation of the last day moves forward.

During the fifth and last day, the most important and prestigious offerings will be performed by the priestly team. The entire day will be dedicated to the libations of soma freshly pressed out. There will be three main pressing sessions, early in the morning, at midday, and in the evening.

The soma libations prepared during this last day alternate with two kinds of oral performances. On one hand, certain hymns are chanted by the udgātar and his team. These passages constitute the stotras « chants ». On the other hand, selected hymns are recited by the hotar and his team. These hymns, mixed with other passages, as for instance the nividas, are arranged in śastras « recitations ». Basically, each soma sequence corresponds to a particular stotra and śastra. There are twelve sequences of this kind in an agniṣṭoma, whose name comes from the title of the last stotra. Most of the stotras are chanted after the filling of the cups and precede the śastras, which are recited before the offering and consumption of the cups. The first stotra of the morning pressing session, the bahiṣpavamāna, is chanted outside the havirdhāna shed during the purification of the soma juice. The corresponding first recitation of the morning pressing is the first ājyaśastra. I invite you to read it together because it is the first recitation of this pressing day. It wouldn’t be right to say that the ājyaśastra corresponds to the first hotar intervention during this day. From midnight until the crack of dawn, he has already recited long sequences of hymns dedicated to Agni, Uṣas and the Aśvins. It was the prātaranuvāka, which is not considered as a śastra.

Dividing the first ājyaśastra, I follow the brief synthesis given by Kane in the History of Dharmaśastra. Nevertheless, the Kauṣītakibrāhmaṇa says that the

(2)

ājyaśastra contains six steps : tūṣṇīṃjapa-, tūṣṇīṃśaṃsa-, puroruc-, sūkta-, ukthyavīrya- and yājyā-. I usually use the Aitareyin version and complete it with the Kausītakin when I feel it useful. I suggest to read the text with the comments accessible in the Rigveda brāhmaṇas, before making a conclusive synthesis.

First step : japa hotar

su mat pad vag de su mat pad vag de

pitā mātariśvāchidrā padā dhād Puisse le père Mātariśvan établir des vers

sans défaut !

achidrokthā kavayaḥ śaṃsan | Puissent les kavis réciter des hymnes sans

défaut !

somo viśvavin nīthāni neṣad Puisse Soma qui connaît tous (les chants)

guider les chants !

(somo nīthavin nīthāni neṣad, ŚŚS 7.9.1)

bṛhaspatir ukthāmadāni śaṃsiṣat || Puisse Bṛhaspati réciter les hymnes et

acclamations !

vāg āyur viśvāyur viśvam āyuḥ | Vāc est vie. Elle détient toute vie. Elle est

toute vie.

ka idaṃ śaṃsiṣyati sa idaṃ śaṃsiṣyati | Qui récitera cela ? C’est lui qui

récitera cela.

The hotar first mutters a brief text whose composition slightly differs in the two versions given by the Aitareyins and the Kauṣītakins.

In the Aitareyin version, it begins with five mysterious syllables. I wonder if it doesn’t simply consist in five successive roots summarizing the sacrificial process. The three first ones could describe the efficiency of the soma : once it is pressured (SU), it exhilarates (MAD) the persons who drink it, and they believe they fly (PAT). Therefore they become able to speak (VAC) the divine language. The last root (DI) is the most difficult. Something shines, perhaps the fire, or the jyotis itself, and of course I think of the Avestan daēnā, whose vision concludes the success of the sacrificial process.

Then we find four formulas, whose antiquity seems guaranteed by the very good subjunctive aorists we encounter in the Aitareyin version. Both schools agree on several facts : the first yajus mentions Mātariśvan, the subject of the second is a plural, in the third the subject is soma, and, in the fourth, Bṛhaspati.

(3)

In the Aitareyin version, a very brief dialogue is understood as an allusion to Prajāpati, because it includes the interrogative pronoun ka, whose identity with this creator god is already attested in the tenth maṇḍala of the Rigveda. More simply, this dialogue appears as a fossilized form of the designation of the hotar who will pronounce the śastra itself.

The Aitareya Brāhmaṇa contains two suggestive interpretations of this passage. On one hand, Bṛhaspati is identified as the priests, and Soma as the kṣatriyas. The word nīthāni represents the stotras, while ukthamadāni represents the śastras. This observation would be more consistent if it were possible to prove that soma is linked with the udgātar, and Bṛhaspati with the hotar.

Furthermore, the four chapters concluding the second pañcika of the Aitareya Brāhmaṇa explain that the ājyaśastra symbolizes mating, followed by a pregnancy and finally a birth. By his gestures during this first step, the adhvaryu would represent a female, while the hotar is the male. A seed is emitted and a breath does appear. This is the reason why Mātariśvan is named as father, and the final begetting is implied by the allusion to Prajāpati. This interpretation is perhaps secondary, but it doesn’t mean that it is totally wrong. I will later come back to this point.

For the moment, let’s say that this japa seems to have originally been a blessing formula calling the divine protection for the priests and the texts they must recite or sing.

Second step : āhāva and pratigara

The hotar won’t be alone to perform the śastra. It will be a duet where the hotar’s parts are replied to by the adhvaryu’s answers intérmittently. This dialogue is now announced. The hotar pronounces a first call (āhāva) and the adhavryu must provide an answer (pratigara). It is well known that śoṃsāvom is the liturgical way to say a simple śaṃsāva (subj. pr. A 1 duel) « let’s both recite ». The answer, an older śaṃsa madeva, means « Recite ! Let’s both exhilarate ! » This short section opens the recitation.

hotar : āhāva (sans avoir fait hiṃ)

śoṃsāvom (+ variante)

adhvaryu : pratigara

śoṃśāmo daiva (+ variante)

(4)

They begin the third step, with a short recitation named tūṣṇīṃśaṃsa, making reference to its silent character. More precisely, they pronounce it in a low voice, in such a way that the other actors don’t hear them. The answer made by the adhavryu represents atha madeva « May we both exhilarate now ! ». He whispers it thrice, after each formula recited by the hotar, who identifies first Agni, then Indra and finally Sūrya to Jyotiḥ « the light », in other words the heart of the ceremony.

Each formula includes one syllable more, bhūr first, then bhuvaḥ and finally svar. They have not been pronounced yet, since the hotar began his first japa without saying the abhihiṃkāra : hiṃ bhūr bhuvaḥ svar om. Bhūr is said in the beginning of the first formula, bhuvaḥ in the middle of the second, svar at the end of the third.

The Aitareyins are perfectly conscious of this structure, and use several arguments to explain it.

In the last chapters of the second pañcika, they develop their metaphor of a rising process. The tūṣṇīṃśaṃsa is mute because it is secret, and it is secret as is the embryonic period preceding the appearance of a new life.

Before these chapters, they already made two other observations. On one hand, they said in II 31 that gods invented the tūṣṇīṃśaṃsa in order not to be heard by the asuras, who were copying this sacrifice. Therefore, the asuras become unable to perfectly reproduce the divine pattern. This explanation is just one minor part of the very frequent and often obscure discourses presenting the sacrifice as a new conflict between devas and asuras, the old riddle of the indo-iranian comparison. On the other hand, in II 32, the Aitareyins very clearly explain that these three formulas represent the three pressings and bring light, and then sight, to the sacrifice.

Introducing the next step, it is already possible to say one more word. If the three formulas of the tūṣṇīṃśaṃsa represent the three pressings, then the place occupied by the supplementary syllables correspond to that of the nividas, the litanies composed in prose which are inserted in each strophic śastra. The same can be said about tūṣṇīṃśaṃsa, announcing not only the three sessions of libations, but also the general structure of the śastras which adorn them.

hotar

bhūr agnir jyotir jyotir agno3m

(5)

hotar

indro jyotir bhuvo jyotir indro3m

adhvaryu : o3thāmo daiva hotar

sūryo jyotir jyotiḥ svaḥ sūryo3m

adhvaryu : o3thāmo daiva

fourth step : puroruc

Then the hotar begins the oral performance which must be uttered out loud. The first step of his intervention consists of pronouncing texts which are known thanks to the sūtras, because their prosaic character excludes them from the collections. Their common name is nivid, which means « announcement », but the nividas corresponding to the morning pressing are also named puroruc « shining in front », or, with Renou, « forelight », « avant-lumière ».

The puroruc of the ājyaśastra consists of twelve short sentences. The nine first ones look like simple nominal propositions. The three last ones contain a conjugated verbal form, each time an active subjunctive aorist.

Ait.Br. II 34 tries to convince us that this puroruc can be seen as the succession of four series of three sentences, where, each time, the first one represents the celestial world, the second the earthly one, and the third the atmospheric one, governed by the god Vāyu. This interpretation doesn’t seem convincing. For instance, it is clear that the third sentence, agnis suṣamidh, never intended to allude neither to the antarikṣa, nor to Vāyu.

More generally, this apparent structure generates a question. Is it really so ancient ? Isidor Scheftelowitz saw in these nividas prosaic sequences more ancient than the Rigvedic hymns themselves, but this assertion is not obvious at all in the case of the present puroruc. Its prose is really very elementary, which will not be the case with other ones. Moreover, the second puroruc, which will be inserted in the second ājyaśastra, is a metric text dedicated to Vāyu.

I wonder if the true intention of the puroruc is not to give a list of basic subjects to be developed in the selected Rigvedic hymns. If we have a look at the puroruc, we notice that all the notions and keywords that we read are known and used in the Rigvedic hymns. The three first sentences just qualify Agni himslef, the two next ones mention him in his quality of hotar. Two sentences show him as the leader of the offerings. The two next ones are perhaps the most difficult : do they have in common the fact of attesting a word built on the zero grade of the root

(6)

TAR and, if yes, why? Finally, three sentences contain a subjunctive aorist, whose value can’t be studied without taking into account the other nividas. Furthermore, the final mention of Agni as Jātavedas is very important, since perhaps it intends to return to the topic of confusion between Agni and the hotar.

It is essential to take into consideration the fact that this puroruc is also used in another liturgical context, when it becomes the heart of the pravara mantra, a liturgical sequence found in the darśapūrṇamāsa. The pravara, whose inherited character is beyond doubt, corresponds to the choice of Agni as representing the ancient hotar of the sacrificer’s ancestors. My hypothesis is that this value of the puroruc in the pravara mantra necessarily plays a role in the first ājyaśastra. One word more about the title of the text, « forelight ». According to the liturgical synopsis of the agniṣṭoma, the sun has already risen when the first ājyaśastra is recited. It is already too late to say that we are still before the light. Aitareya brāhmaṇa says that the beginning of the recitation made aloud corresponds to the birth of the embryo. As the nividas are considered as embryo-hymns, the name given to the puroruc perhaps symbolizes the precise moment when the embryo comes to light.

agnir deveddhaḥ | (1) (adhvaryu : othāmo daiva) agnir manviddhaḥ | (2) (adhvaryu : othāmo daiva) agnis suṣamit | (3)

(adhvaryu : othāmo daiva) hotā devavṛtaḥ | (4)

(adhvaryu : othāmo daiva) hotā manuvṛtaḥ | (5)

(adhvaryu : othāmo daiva) praṇīr yajñānām | (6) (adhvaryu : othāmo daiva) rathīr adhvarāṇām | (7) (adhvaryu : othāmo daiva) atūrto hotā | (8)

(7)

(adhvaryu : othāmo daiva) tūrṇir havyavāṭ | (9)

(adhvaryu : othāmo daiva) ā devo devān vakṣat | (10) (adhvaryu : othāmo daiva) yakṣad agnir devo devān | (11) (adhvaryu : othāmo daiva)

so adhvarā karati jātaved(āḥ)o3m || (12) (adhvaryu : o3thāmo daiva)

Fifth step : sūkta

Then the hotar immediately begins to recite the ājyasūkta. Aitareyins and Kauṣītakins agree to say that the chosen sūkta corresponds to the Rigvedic hymn III 13. I don’t intend to read it carefully, since it is obvious that this hymn stands out of its original use. It seems more important to take into account the value given to it by the priests in the context of this practice. In II 35, the Aitareyins say that the recitation of the stanzas reflect the sexual and procreative dimension of the rite. The two first padas are separated by the hotar to symbolize the fact that a woman opens her thighs during the mating, the two last padas are united as are the male’s thighs !

In II 40, the entire sūkta is analysed as describing the coming of a breath, belonging to the mind and the word. This is followed by the development of different senses, in such a way that we attend the complete organisation (sam + KAR) of a perfeclty finished ātman.

prá vo dev yāgnáye bárhiṣṭham arcāsmai | (adhvaryu : othāmo daiva)

gámad devébhir sá no yájiṣṭho barhír sadat ||1|| (adhvaryu : o3thāmo daiva)

ṛt vā yásya ródasī dákṣaṃ sácanta ūtáyaḥ | (adhvaryu : othāmo daiva)

(8)

(adhvaryu : o3thāmo daiva)

sá yant vípra eṣāṃ sá yajñ nām áthā hí ṣáḥ | (adhvaryu : othāmo daiva)

agníṃ táṃ vo duvasyata d tā yó vánitā maghám ||3|| (adhvaryu : o3thāmo daiva)

sá naḥ śármāṇi vītáye’ gnír yachatu śáṃtamā | (adhvaryu : othāmo daiva)

yáto naḥ pruṣṇávad vásu diví kṣitíbhyo apsv ||4|| (adhvaryu : o3thāmo daiva)

dīdiv ṁsam ápūrvyaṃ vásvībhir asya dhītíbhiḥ | (adhvaryu : othāmo daiva)

kvāṇo agním indhate hótāraṃ viśpátiṃ viś m ||5|| (adhvaryu : o3thāmo daiva)

utá no bráhmann aviṣa ukthéṣu devah tamaḥ | (adhvaryu : othāmo daiva)

śám naḥ śocā marúdv dhó’gne sahasras tamaḥ ||6|| (hotar : śo3ṃsāvo3m | adhvaryu : śo3ṃsāmo daiva ||) n no rāsva sahásravat tokávat puṣṭimád vásu |

dyumád agne suv ryaṃ várṣiṣtham ánupaksitam ||7|| (adhvaryu : o3m)

Sixth step : japa

In the Aitareyin school, the hotar simply mutters that the recitation is finished, and the adhavryu confirms it.

In the kauṣītakin version, the same process is preceded by a series of syllables and short words which recalls us the initial series we read in the aitareyin synopsis of the rite. Here, there is no doubt about the fact that the aitareyin hotar ends his śastra by announcing the advent of light. The link between this symbolic dawn and the recitation of the śastra justifies the name puroruc given to the nivid, but it is consistent too with the metaphor of birth.

(9)

Let’s leave the priests a few minutes, the time we need to notice that, invited by the brahman, the yajamāna pronounces a few yajus, whose significance seems clear. The sacrificier first appropriates to himself the efficiency and the strength of the recitation. He then clearly says that the sacrifice is now born.

hotar : uktham vāci ghoṣāya tvā (aitareyin)

bhā vibhā uṣāḥ svar jyotiḥ ślokāya tvoktham avāci (kauṣītakin)

adhvaryu : ukthaśāḥ

yajamāna (sur invitation du brahman) :

śastrásya śastrám asy

rjam máhyaṃ śastráṃ duhām mā śastrásya śastráṃ gamyād indriy vanto vanāmahe

dhukṣīmáhi praj m íṣam s me saty ś r devéṣu bhūyād brahmavarcasám m gamyāt yajñó babhūva sá babhūva sá prá jajñe sá vāvṛdhe

sá dev nām ádhipatir babhūva só asm ṅ ádhipatīn karotu vayáṁ syāma pátayo rayīṇ m |

seventh step : yājyā

The final step of the sequence is the offering formula itself, whose recitation makes the libation possible. The adhvaryu makes the libation in the āhavanīya altar when he hears the vaṣaṭ. Afterwards, the other camasinas priests, those who have an individual cup, join the adhvaryu and drink the soma with him.

The yājyā stanza recited by the hotar identifies the deities which this offering has been dedicated to : they are Agni and Indra.

adhvaryu :

(10)

hotar :

ye3 yajāmahe |

ágna índraś ca dāśúṣo duroṇé sut vato yajñám ihópa yātam |

ámardhantā somapéyāya devā || (RS III 25, 4)

vau3ṣaṭ | somasyāgne vīhī3 | vau3ṣaṭ || Qu’il porte ! Feu, profite de ce soma !

Qu’il porte !

It is now time to unify all the collected information. As I stated before all the traditional explanations don’t seem useful. Some of them, clearly secondary, show us the evolution of the sacrificial doctrine, but don’t help us when we try to identify the real roots of the ceremony. This was the case with the aitareyin division of the puroruc. On the other hand, the doctrinal analysis identifying the first śastra to a creation and a birth is extremely precious because it allows us to perceive the general meaning given by the priests to the sequence. This is the main problem we meet each time we read a sacrificial chapter : how should we manage the data, how can we verify that the traditional comments give us access to the meaning of the sacrifice and to the meaning of the texts used in the sacrifice, which is more difficult.

By reading this śastra, we clearly saw how carefully it is structured. In this first recitation of the pressing day, one step was exceptional and will not appear again in later śastras : it was the tuṣṇīṃśaṃsa. Let’s temporally exclude it. We see a basic plan where the hymn, which must be loudly pronounced, is encompassed with mute passages, the japas. This organisation is common to the śastras and the stomas. Needless to say, it presents concrete advantages for the priests, who cautiously communicate and dialogue in order to facilitate the fluent progress of the sacrificial script. But on the other hand, there is a symbolic aspect in this structure, since we sometimes see the priests instructing themselves loudly. It seems that the sacred speech must be prepared before being revealed. The sacrifice is the space where the sacred speech is publically manifested, and this must be perceptible.

In the first ājyaśastra, the hymn is preceded by the nivid or, more precisely, the puroruc. This passage is described as the embryo of the hymn. It stands before the sūkta because it corresponds to a morning pressing. The nivid stays in the middle of the hymn at the midday pressing, and after the hymn in the evening

(11)

pressing, in such a way that the position of the nivid always represents the position of the sun in the sky.

As I already said, my opinion is that the tūṣṇīṃśaṃsa represents the summary of the same structure. If this is true, this indication is precious because it shows us how the sacrificial process is organised. Nevertheless, the challenge is to determine a refined mechanism enabling the representation of the entire structure of time, while it reproduces the genesis of the creation. To say it otherwise, is represents the conviction that, from its very beginning, the time was already containing all the future at an embryonic level. Therefore, the Vedic soma sacrifice tells the history of a sacrificer whose personal journey is paralleled with the widest schedule of time.

At a comparative level, the question is to know whether this basic structure could be inherited or not. The first ājyaśastra looks like a kind of variation on a basic schedule opened by the choice of the hotar (pravara), then followed by the recitation of the sūkta, finally concluded by the yājyā. It should be tried to understand if this structure is inherited and, if yes, which significance it had.

Références

Documents relatifs

Many different methods have been used to estimate the solution of Hallen’s integral equation such as, finite element methods [4], a general method for solving dual integral equation

Je courais si vite que j’avais l’impression de voler je me frayais un passage dans cette foule, j’étais proche de se voleur lorsqu’il tourna dans une ruelle sombre, il n’y

The absorption spectra for the peripherally nitro-thiophenyl substituted compound 7 and the peripherally pentafluorophenyl substituted stannole 10 were also

A characterization by optimization of the orthocenter of a triangle Jean-Baptiste Hiriart-Urruty & Pierre-Jean Laurent.. “Nothing in the world takes place without optimization,

Under key С 45, under "other skin diseases", we find the figure of 67.8 milliards of new cases, with a total of 2.9 million sick days, following in importance is the eczema

Pour concevoir des interventions appropriées en vue d’enrayer la stigmatisation et d’améliorer la qualité des services de première ligne, nous devons mieux comprendre les

L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des

mobility. The effective height shifts downward 5 – 10 km in southern warm season in the South Pacific Ocean. Another effect is observed in the Indian and Atlantic Oceans; the