.
t Si
Ton
veutm'en donner
lacharge—
je garderai lesépulcre—
ets'ilarrive par aventure—
qu'un deses amisveuillevenir—
pour
enlever son corps,—
ilne s'en retournera passansqu'il lui en cuise;—
il n'auramembre que
jeneluitranche,—
etdecela je nedemanderai
l'absolution àaucun
prêtre(Le Lecteur)
« Trois autres sergentsselevèrent
—
etau
premier ainsi par-lèrent :Alter
quidam milest
Beau compagnon, nous
ironsavec vous—
etnous garderonslesépulcre.
— Nul
n'y viendraque nous
ne lesaisissions,—
et lemort ne
selèvera passansque nous
lesachions.Tertius
« Allons y tôtet hardiment
—
et gardons bien letombeau.—
Siquelqu'un vient
pour
enleverlecorps— nous
lui ferons avoir grand'peur.Quartus
« Parla foi
que
jedoisà Pilate,—
siquelqu'unvientpour
faireun
mauvais tour,—
Je lui paierai quinzecoups tels— que du
premierje le coucherai parterre.Digitizedby
-
44-PiLATLS
«
Ce que
vousjurez, je croisque
vousletiendrezdebonne
foi.—
Siaucun homme
est assez hardi—
à partir de ce soirpour
venir—
guetteretespionner—
afinde voirs'il pourra vous enle-verlecorps;—
quoiqu'il puisse direpour
expliquer sa conduite;—
jurezmaintenant devantmoi —
que, soit qu'il s'agisse d'un petit ou d'un grand,—
àmoins
qu'il ne soit autorisé par les princes,—
vous le saisirez au collet,—
et,quand
il sera pris,vous
nous
l'amènerez;—
jurezdetenirloyalementcettepromesse.— Où
est lerouleau dela loi?Faites-le venir.(Le Lecteur)
« Voici venir
un
prêtre, qui avaitnom
Lévi—
qui avait la loide Moïse écriteen
un
rouleau.Levi
« Voici la loi
que
fit Moïse,— comme
Dieului-même
la lui dicta.—
Lesdixcommandements
y sont.—
Celui qui voudraitse parjurerfera bienmieux
de setaire.Caïphas
«
Eh
bien, jurez toussur cet écrit—
defairetoutcequ'onvous adit.Unus
militum« Parla loi ici présente,
—
siquelqu'un ose venir en cachette,—
jeme
chargede le saisir—
avec l'aidedemon compagnon
et de vousl'amener.Alter
« Parlagrandevertudecetteloi,
—
ceque
ditmon compagnon,
jeletiendraide
bonne
foi.Tercius
« Et
moi
aussi, s'il plaità Dieu,—
par lasainteloique
voici.Quartus
«
Que
cetteloime
soitenaidet—
je tiendrai cettepromesse en ce quime
regarde.Caïphas
« Jevaisvous
accompagner — pour
vous mettre en possession devotrecharge.—
Permettez-vous, sire, qu'ilen soitainsi?Digitizedby
-
45-PlIATUS
« SireCaïphe,j'yconsens bienvolontiers.
(Le Lecteur)
«
Comme donc
ilss'en allaientau
sépulcre,— un homme
qui setrouvait surlechemin
leurdemanda
:Aliquis in via
«
Où
allez-vous d'unsi grand pas?Unus
miles«
Nous
allons garder letombeau — où
est enseveli Jésus,—
qui aditqu'il ressusciterait
au
troisième jour.Item qui supra
a Est-ce Pilatequi vousa
commandé
cela?« Oui, sachez-le, envérité.
—
Voicil'évêqueCaïphe—
qui vientlui-même
avecnous —
pour organiser notre garde.—
Vienne maintenantquivoudravenir!«
Quand
Caïpheles eutmené
à leur poste,—
il leur a dit etcommandé
:«
Vous
voiciarrivésau
sépulcre.—
Faites ybonne
et parfaite garde.—
Si vous vousendormez
etque
lecorpsvous soit ravi,—
jamais
nous
neserons bons amis »Là
s'arrêtemalheureusement
le textedela pièce, tel qu'il nous est parvenu.Comparé
audrame d'Adam, on
en voitd'abord l'in-fériorité littéraire.Dans
la naïveté, parfois expressive, de cette composition,commencent
dès lors à semontrer lesdéfauts,qui devaientsedévelopperdeplusenplus,aux
époquessuivantes,dansle
drame
françaisdu moyen
âge, etdonner
enfin beaujeucontre lui à l'école néo-classiquedu
xvie siècle.On
yregrette déjà l'abus des petits détails, souventétrangersau sujet; l'imitation partrop exacte deshabitudesetdu
langage dela viecommune; une
ten-danceaux
peinturesd'un réalismevulgaire, qui plus tard devien-dragrossier;enfin l'absencepresquetotaled'élévationetdepoésieALTER
EX MIL1TIBUS(Le Lecteur)
Caïphas
-
46-en
un
sujetpourtant sisublime.On ne
peut guère, d'autre part, se refuser à reconnaître dans ce vieux fragment dramatiquedu
natureletde lavie,un
tableaumouvant
etanimé
qui devaitattirer etretenir l'attention des spectateurs.La
partie narrative, confiée au lecteur, n'ysemble pas trop gênante. Réduiteà sa plus simple expression,ellen'estplusguèrequ'uneséried'indications scéniques récitées tout haut.On
auraitpu
l'omettre sansque
l'intelligence de la pièce en futaucunement
compromise. C'est, croyons-nous, parlidélitéàune
tradition antérieureque
l'auteurdenotre Résur-rection,comme pour
l'acquit desa conscience, a encoreenfermé
sondrame
dans ce cadre déjà usé de son temps, mais autrefois habituel.Issud'un procédé de récitation liturgiquedont l'influence avait été grande sur la naissance et les premiers développements de
l'artdramatique dansleséglises etdanslescloîtres,cesystèmede narration dialoguée, dont les jongleurs, de leur côté, dans leurs récits en vers français, soit profanes ou pieux, ont bien
pu
aussi fairedèslorsquelque usage, ce système, disons-nous, paraitavoir été volontiers appliqué par les premières confréries dans leurs représentations en langue vulgaire. Il nous amême
semblé en retrouver encore la trace dans quelques unes des rubriquesou
indications scéniquesdu
jeu de Théophiledu
poète parisien Rute-beuf, contemporain de saintLouis, maisqui peut-être avait sous lesyeuxun
jeu sur lemême
sujetcomposé
decettemanièreàune époque
antérieure (i). Ces indications, qui sont en français, ontun
caractère narratifassez prononcé et paraissentmême
enun
endroit offrir la trace d'anciens vers : « Ici vient Theophiles à Salatin qui parloit— au
deable quant il roloit... Or se départ Theophilesde Salatin etsipenseque
trop a grant chose en,Dieu renoieretdist... Ici parole Salatins au deableetdist...Or
vientlideables quiestconjuréet dist... Ici va Theophilesau deable, si a trop grant paor, et li deables li dist...
Or
baille Theophiles les lettresau deable et li deables licommande
à ouvrer ainsi... Or parolePinceguerreàThéophileetTheophilesrespont... Orse lieve1evesque contre Théophile et li rent sa dignité et dist... Ici va
(i) Cf.notre travail intitulé : Undrame religieuxdu moyenâge. Le Miracle de Théophile. Paris, Retaux, 1894, broch. in-8*. (ExtraitdelaRevuehistorique etarchéologiquedu Maine.)
-
47-Tlieophiles à ses
compaignons
tencier,premièrement
àun
qui avoitnon
Pierres... Ici se repentTheophilesetvientàunechapele
de NostreDame
et dist... Ici aporte NostreDame
la chartre à Théophile... IcivientTheophilesà Fevesqueetli baillelachartre etdist... Ici list Tevesquela chartreetdist... »—
Peut-êtremême
pourrait-on encore soupçonner quelque analogie avec le vieux système de la récitation dialoguée dans le prologuetout narratif
que
récite leprêcheur en tètedu
jeu de Saint Nicolas de Jean Bodel, d'Arras, quiavecleThéophilede Rutebeuf, aveclefragment dela Résurrection etavecla représentationd'Adam,
constitue legroupesicurieux, si précieux, des plus anciens
monuments,
par-venusjusqu'ànous,du drame
religieuxen langue française.Evreux.
—
Imprimerie de l'Eure, L.Odiruvre, 4bis, rueduftleilet.Digitizedby
Digitizedby
Digitizedby
Digitizedby