• Aucun résultat trouvé

Ce sixième point est l'occasion de revenir concrètement sur les objectifs linguistiques de cette formation. En effet, en exposant la présentation de la formation, les choix d'agencement, etc. j'ai pu évoquer certains de ces objectifs pour illustrer certains exemples. A présent que les objectifs socioprofessionnels et les objectifs communicatifs sont clairs et précis, et que nous disposons de quelques outils pédagogiques récoltés durant la collecte des données, nous pouvons exposer les objectifs linguistiques de cette formation.

87 méthodologiques de mise en place d'une formation linguistique à des fins professionnelles, il existe sept catégories d'objectifs à prendre en compte dans une formation linguistique (Mourlhon Dalliès, 2008) : les objectifs lexicaux, grammaticaux, phonétique/phonologiques, discursifs, juridico-déontologiques, socio- historiques et interculturels. Les quatre premiers relèvent des objectifs linguistiques tandis que les trois derniers sont les objectifs relevant du domaine des sciences humaines.

Les objectifs sur lesquels j'ai mis l'accent pour cette formation sont indéniablement les objectifs linguistiques. En effet, j'ai essayé de ne pas faire persister ou de réitérer les amalgames dont ont souffert les premiers migrants suivant des formations linguistiques au début de l'apparition de ce nouveau champ, et que nous avons évoqués dans la section Enseignement aux migrants de ce mémoire. Par amalgames, j'entends confusion entre difficulté et « manque » linguistique des migrants. Par exemple, en ce qui concerne notre public, leurs difficultés sont principalement liées à un manque de connaissance linguistique qui représente alors un frein dans l'aboutissement de leur projet. Prenons comme illustration, la rédaction d'e-mail. Le public en question sait ce qu'est un e-mail, sait à quoi il sert, sait comment le structurer. Il ne fallait donc surtout pas avec eux revenir sur ces points-là (ce que nous aurions pu faire avec un public pas ou peu scolarisé qui serait en pleine découverte de technique d'écriture et des nouvelles technologies). Avec les apprenants de la formation mise en place, c'est bien évidemment sur les outils linguistiques servant à la rédaction d'un e-mail en français qu'il fallait revenir. Le même phénomène est observable avec le retour sur le principe d'organisation. Il ne s'agissait pas ici d'apprendre aux apprenants comment s'organiser (c'est à dire l'utilisation d'un agenda ou d'un planning et l'utilité de ces supports) mais de leur apporter les outils linguistiques nécessaires pour s'exprimer oralement à partir de ces supports. Cela explique pourquoi les objectifs linguistiques de cette formation sont si nombreux voir même le centre de la formation. En effet, cette conception n'est pas forcément celle la plus rencontrée en ASL ou parfois il faut revenir sur les savoirs de base (évoqués par Aude Bretegnier (2011) en ce qui concerne les formations pour l'insertion professionnelle). A ce titre, je voudrais prendre comme exemple le groupe de français professionnel dans lequel je suis intervenue à la MJC de l'Abbaye, et que j'ai présenté dans la partie Contexte de stage. Dans ce groupe, le retour sur l'utilité, la fonction, l'importance de documents, tel qu'un planning ou une fiche de suivi horaire, était indispensable. Ainsi, les ateliers étaient parfois davantage basés sur l'acquisition de savoirs de base que sur l'acquisition d'outils linguistiques.

Les outils linguistiques sont directement issus de l'analyse des objectifs communicatifs. En effet, pour déterminer les objectifs linguistiques, j'ai décomposé les objectifs communicatifs en outils linguistiques (ce qu'il faut savoir faire d'un point de vue de la langue pour pouvoir remplir l'objectif communicatif). Par exemple, si on prend l'objectif communicatif Donner son point de vue, il va falloir maîtriser l'argumentation, les connecteurs logiques. Pour Prendre un rendez-vous, il faudra connaître le conditionnel (j'aimerais, je voudrais), les connecteurs temporels, etc.

88 Enfin, je voudrais revenir très rapidement sur les objectifs socioculturels qui ont représenté la deuxième catégorie d'objectifs la plus importante et développée dans cette formation. L'évocation du bloc Socioculturel dans un des points précédents nous a déjà donné une idée du contenu de celui-ci. Je tiens à préciser que les autres blocs contiennent également des contenus socioculturels, listés dans le tableau récapitulatif ci-dessous.

Pour ce qui est des autres types d'objectifs, notamment celui phonétique, que nous avons peu évoqué bien qu'il fut un des besoins décelés chez les apprenants, nous l'avons abordé tout au long de la formation, à travers des petites exercices de discriminations phonétiques.

Ainsi, le tableau ci-présent se veut être un tableau récapitulatif de tous les objectifs que nous avons pu évoquer jusqu'à présent, de l'énumération des situations professionnelles en passant par les objectifs communicatifs pour arriver aux objectifs linguistiques et socioculturels.

Tableau récapitulatif :

Objectif

socioprofessionnel

Objectifs communicatifs

Objectifs linguistiques Objectifs socioculturels

Bloc N°1 : L'entretien d'embauche

Passer aisément un entretien d'embauche

- Parler de ses capacités - Parler de son passé professionnel - Répondre à un recruteur - La capacité (savoir) - La possibilité (pouvoir) - Connecteurs logiques (opposition) - Discrimination phonétique - Passé composé - Imparfait

- Concordance des temps - Connecteurs logiques (structurer son discours) - Présent de l'indicatif - Expression de temps - Argumentation (1)

- Les questions typiques d'un entretien français.

Bloc N°2 : Socioculturel

Savoir comment agir

ou réagir dans certaines situations de la vie professionnelle - Saluer - Interroger - Conseiller - Communiquer un déplacement - Interrogation (1) - Interrogation (suite) -Lexique des petites annonces - Préposition de lieu - Conditionnel - Salutation -Tutoiement/vouvoiement - Gestes et postures - L'interrogation en fonction de l'interlocuteur -Droits/Devoirs des salariés - Ponctualité - Politesse - La sécurité - Médecine du travail Bloc N°3 : Les papiers officiels Se repérer dans certains papiers du quotidien professionnel

- Parler de son emploi du temps - Lexique spécialisé (contrat et paie) - Indicateurs de temps (suite) - Contrat d'embauche français

- Fiche de paie française

Bloc N°4 : Communicat ion en Communiquer avec la hiérarchie et les pairs au sein de - Prendre un rendez- vous - Annuler un rendez- - Conditionnel suite - Interrogation - Argumentation (2) - Politesse

- Utilisation des différents registres de langues en

89 entreprise l'entreprise vous

- Reporter un rendez- vous - Prendre/noter un message - Ecrire un e-mail - Communiquer un message oralement - Donner son point de vue

-Exprimer une opposition/un

concession - Argumenter

- Lexique spécifique (e- mail) - Discours rapporté - Discrimination phonétique - Argumentation (3) - L'opinion - La concession fonction de l'interlocuteur - Les abréviations françaises

- Formule de clôture des e-mails et lettres

Première séance du bloc Seconde séance du bloc Troisième séance du bloc Quatrième séance

Cinquième séance

Certains éléments sont attribués à une séance en particulier, cependant ils ont pu être évoqué à d'autres reprise dans le même bloc.

Enfin, si nous regardons de plus prêt (notamment la colonne des objectifs linguistiques), nous pouvons voir que le tableau compte treize séances. En réalité la séance n°8 était à cheval sur le bloc n°3 et 4. C'est pourquoi ici elle est divisée en deux.

Ce tableau illustre assez bien ce que nous avons pu dire jusqu'ici sur la mise en place de la formation en question. Nous pouvons clairement observer que les premières séances formant le premier bloc étaient bien trop denses d'un point de vue du contenu linguistique. Nous observons également assez bien l'importance du second bloc en ce qui concerne les apports socioculturels. Nous repérons aussi le principe de la progression spiralaire avec, dans le quatrième bloc, des reprises d'outils linguistiques, ou des compléments de ceux-ci, vus dans le premier bloc. Nous pouvons également nous rendre compte de la décomposition d'un objectif socioprofessionnel en objectifs communicatifs eux même décomposés en objectifs linguistiques ou socioculturels.