Si plusieurs uvres des anciens sont devenus des fragments, maintes uvres des modernes le sont à leur naissance. Fredrich Von Schlegel.
Signe d’inconsistance psychologique, de manque d’élaboration et d’impuissance formelle, ou dû à la baisse d énergie créatrice et à la diminution des pouvoirs de
imagination , selon Julien Gracq, le fragment est communément considéré comme une
scorie à enterrer définitivement tant il désacralise la littérature. Cependant, cette dernière, dans sa pratique fragmentaire de l’écriture, participe, d’une part, à la représentation d’un monde à la fois fragmenté et perçu par fragments (et dont le récit ne serait qu’un montage) et rejoint, d’autre part, la jouissance au sens de Barthes :
Commencer et finir sans nécessité de construire de grands édifices, pour commencer et finir justement14.
Ainsi, qu’elle relève d’un choix esthétique (ou fantaisiste) de l’auteur ou qu’elle
lui soit imposée par la nature même du projet auquel il se livre, l’écriture fragmentaire a
fini par s’imposer, à partir de la deuxième moitié du XX° siècle surtout, comme un
genre à part entière.
14
Ripoll, Ricard, Ecriture fragmentaire : théories et pratiques, Actes du 1er Congrès International du groupe de recherche sur Les Ecritures Subversives, Barcelone, 21-23 juin 2001, Ed. Presses
A cet effet, les textes poétiques traduits du grec anciens par Marguerite
Yourcenar et publiés sous le titre La Couronne et la Lyre, traduisent la nécessité de
fragmenter un texte long, continu, et inaccessible, de le briser pour le re-transmettre
dans un ordre plus accessible.
Découlant de ce travail de mise en pièce, La Couronne et la Lyre se présente en
deux parties. Alors que la première embrasse 9 des quelques 20 000 vers de l’Iliade et
de l’Odyssée et 5 autres des 1020 vers de la Théogonie, la deuxième partie réunit des
traductions de différents poètes de l’époque archaïque à l’époque byzantine. De ces
traductions, certaines portent sur les extraits du poème, sans effet de fragmentation
particulière, alors que d’autres portent sur de véritables fragments.
Non seulement Yourcenar fragmente, mais elle donne également à voir les
résultats de sa fragmentation sur la page : les points de suspension en fin de phrase,
mais aussi au début de phrase ou à l’intérieur même des vers, en plus des astérisques qui
séparent chaque fragment du suivant, disent que la lecture des textes anciens est par
définition une lecture de fragments arrachés à un tout disparu (ou en train de l’être).
Cette écriture fragmentaire n’est finalement pas l’expression d’un goût pour la
discontinuité, encore moins une contrainte inhérente à son travail de traduction, mais
plutôt une manière de maîtriser par avance la perte que suppose le dépôt de tout texte
dans l’histoire :
Ecrire par fragment, cela serait opérer, soi même, et par avance une sélection sur une totalité déjà perdue, et que nul ne connaîtra jamais15.
Sélection ou réduction, cette pratique est utilisée également par Carlos Garrido
dans son livre Méditerranée et paysage d Homère qui intègre une série de phrases tirées
de l’Iliade qu’il nomme Fragments de l Iliade. La technique s’avère être un bon
15
Rabau, Sophie, Entre bris et relique : pour une poétique de la mise en fragment du texte continu ou de
moyen d’assurer la survie du texte antique dans le temps et le rendre réutilisable, sous
forme de citations du moins, dans d’autres textes.
En amont de l’activité de Yourcenar et de Garrido, dans le XVI°siècle, l’écriture
fragmentaire était déjà présente. Il s’agit, de livres de proverbes, de sententiaires ou
florilèges. Certains des sententiaires par exemples ne sont constitués que de vers
prélevés chez un seul poète, le plus souvent Homère. Les sentons, poèmes narrant des
épisodes bibliques ou évangéliques, sont aussi recomposés à partir de vers d’Homère
(tirés indifféremment de l’Iliade ou de l’Odyssée).
Vers 1656, Pascal entreprit Apologie de la religion chrétienne à l’adresse des
incrédules, mais mort avant l’avoir terminé, les fragments de cet ouvrage furent alors
groupés et publiés après sa mort sous le titre de Pensées (1670). Il s’agit de 27 liasses
constituant un ensemble de fragments classés, alors que 34 autres sont constitués de
fragments non classés. Il convient de préciser que les fragments laissés par Pascal ne
sont pas uniquement la conséquence de sa mort prématurée. Ils sont aussi la forme sens
une écriture délibérément fragmentaire.
J écris ici mes pensées sans ordre, et non pas peut-être dans une confusion sans dessein. C est le véritable ordre, et qui marquera toujours mon objet par le désordre même16.
Contemporain de Pascal, La Bruyère publie en 1688 un livre discontinu fait de
lambeaux de textes dont certains sont des galeries de portraits ou des maximes , alors
que d’autres s’apparentent à des thèmes variés.
Si jusque-là l’écriture fragmentaire était rare, minime, elle devient le sujet même
de l’écriture chez les modernes qui l’adopteront comme réponse au réel morcelé qui les
16
entoure. A cet effet, l’ uvre de Lautréamont Les Chants du Maldoror (1870), s’inscrit
dans la modernité par l’usage dans cette uvre de nouveaux principes de l’écriture
fragmentaire, et qui seront adoptés par les auteurs du XX° siècle. Lautréamont propose
dans cette uvre des textes, ou des chants, décomposés en strophes, dont chacune met
en scène un nouveau sujet.
A la manière de Lautréamont, Nietzsche, de Desnos, Blanchot, Gracq, Char,
Artaud, Le Clézio, Beckett, Simon, Barthes, Perec…17ont tous épousé l’écriture
fragmentaire. Or, si les limites de notre sujet de recherche ne permettent pas de recenser
les modalités d’écriture de chacun de ces écrivains, il convient néanmoins de préciser
les grands genres de fragmentation qu’a connu le XX° siècle :
a. La réécriture :
Dans ce premier cas les modernes opèrent un émiettement du texte par la
dispersion de l’hypertexte dans leur propre réécriture. A titre d’exemple Ulysse de
Joyce et Naissance de l Odyssée de Jean Giono fragmentent tous les deux l’Odyssée
et la re-présentent, chacun à sa manière, dans le désordre et l’émiettement du
nouveau texte.
b. Le collage :
Il consiste à fragmenter plus littéralement le texte continu, ou morceler plusieurs
textes afin de les assembler de nouveau en un ensemble continu. A cet effet,
Télémaque d’Aragon, Cantos d Ezra et Intervalle de Butor sont des romans de
collage. (Cette technique sera traitée dans les détails dans le point suivant).
17
Les particularité de l’écriture fragmentaire des auteurs cités plus haut, ainsi que d’autres, constituent le sujet du Congrès de Barcelone sur les Ecritures subversives, dont les Actes ont été publiés en 2001, Op.Cit
c. Le cut-up :
Proche du collage, le cut- up consiste à découper un texte au hasard et à en
recomposer les fragments en un texte faiblement cohérent. William Burroughs, qui
en est le chef de file, donne la définition suivante :
Prenez une page, découpez-là dans le sens de la longueur ou de la largeur. Vous obtenez quatre fragments 1 2 3 4 Maintenant réorganisez les fragments en plaçant le fragment quatre avec le fragment trois. Et vous obtenez une nouvelle page.18
Telles sont les principaux modes de l’écriture fragmentaire au XX°siècles. Il est
temps de s’intéresser, dés lors, plus particulièrement au sujet de notre recherche, à
savoir le collage littéraire.
18
Burroughs, William & Gysin, Brion, uvre croisée, Paris, Ed. Flammarion, 1976, in Marc Gontard, Le Roman Français Postmoderne : Une écriture turbulente,http://halshs.ccsd.cnrs.fr/docs00/02/96/66/pdf/