2 Configuration
2.3 Choix et détermination de moteurs asynchrones
2.3.7 Exemple de configuration
Moment d'inertie J du moteur + charge = 0,2 kgm2, friction négligeable. Le cycle de charge périodique représenté sur l'image qui suit doit être exécuté en continu.
&RXUEHGXFRXSOHPRWHXU Q>WUPLQ@ 'LDJUDPPHGHYLWHVVH
ILQLWLRQ
W>V@
&/>1P@
1P
W>V@
W>V@
'LDJUDPPHGXF\FOHGHFKDUJH
7HPSVHQVHFRQGHV
«EDXFKH
7«EDXFKH V 7ILQLWLRQ V
7b bbV
&>1P@
1P
1P 1P
1P
1P
1P 1P
1P
1P 1P
1P 0RQWDJH< 0RQWDJH
1P
1P
Figure 2-4 Cycle de charge périodique
2.3 Choix et détermination de moteurs asynchrones
Calcul des couples d'accélération
& % -ವෙQ ವWD
Tableau 2-2 Calcul des couples d'accélération CA
Cycle partiel J
[kgm2] Δn
[tr/min] ta
[s] Résultat [Nm]
Accélération pour 0,5 s de 0 à 750 tr/min 0,2 750 0,5 31,4 Accélération pour 0,5 s de 750 à 1500 tr/min 0,2 750 0,5 31,4
Freinage pour 1,0 s de 1500 à 0 tr/min 0,2 -1500 1,0 -31,4
Accélération pour 2,0 s de 0 à 2000 tr/min 0,2 2000 2,0 20,9 Accélération pour 2,0 s de 2000 à 4000 tr/min 0,2 2000 2,0 20,9
Freinage pour 4,0 s de 4000 à 0 tr/min 0,2 -4000 4,0 -20,9
Calcul du couple moteur effectif au cours du cycle de travail
0 HII 0t෬W0t෬W0t෬W 7
Q Q
0HIIVFKUXSSHQ
t෬t෬t෬t෬෬
1P
t෬t෬t෬෬t෬
1P
0HIIVFKOLFKWHQ
Sélection de moteur et Motor Module ou de partie puissance ou variateur/onduleur
Sélection Procédure
Moteur Données déterminées:
nmax = 4000 tr/min, Cmax = 31,4 Nm, Ceff = 27,5 Nm pour ébauche Ceff = 12,3 Nm pour finition
A partir des caractéristiques couple-vitesse, il convient de choisir un moteur adapté.
Motor Module, partie puissance, variateur/
onduleur
La caractéristique du moteur sélectionné tient compte du courant assigné. La sélection du Motor Module s'effectue sur la base du courant assigné. Au moyen du couple maximal requis, il convient de vérifier si un Motor Module de plus grande taille est requis pour couvrir les besoins de pointe.
2.3 Choix et détermination de moteurs asynchrones
Caractéristiques mécaniques des moteurs 3
3.1 Refroidissement
Les moteurs à arbre creux doivent être refroidis en permanence pendant le service et ce, indépendamment du mode de fonctionnement (S1, S6):
● Refroidissement par fluide avec eau ou huile (1PM4)
● Ventilation forcée (1PM6)
3.1.1 Refroidissement par liquide
Dans le cas de moteurs refroidis par liquide, il faut respecter les conditions de
refroidissement (température d'entrée du liquide de refroidissement, quantité de liquide, pression du réfrigérant).
Les fluides réfrigérants mis en oeuvre doivent avoir été nettoyés au préalable ou filtrés afin d'éviter d'obturer le circuit de refroidissement. Après le filtrage, la taille maximale admissible des particules ne doit pas dépasser 100 μm.
Les cycles de vérification et de vidange du fluide de refroidissement doivent être mis au point avec le fabricant de l'additif anti-corrosion et le fabricant du groupe de refroidissement.
Si le sens de circulation du flux de réfrigérant n'est pas imposé par des flèches, on peut choisir librement les ouvertures d'entrée et de sortie.
Température du réfrigérant à l'entrée, capacité de refroidissement nécessaire
Pour éviter la condensation, la température d'entrée du liquide de refroidissement doit être supérieure à la température ambiante. Recommandation: Trefr. ≥ Tamb. -2 °C
Conformément à la norme EN 60034-1, les moteurs sont conçus pour fonctionner à une température maximale du liquide de refroidissement de 30 °C, en conservant toutes leurs caractéristiques.
Si les moteurs fonctionnent avec une température d'entrée du liquide de refroidissement supérieure, il faut tenir compte des facteurs de déclassement du tableau suivant:
Tableau 3-1 Facteurs de déclassement pour courant assigné et couple assigné
Température d'entrée de réfrigérant ≤ 30 °C ≤ 40 °C ≤ 50 °C
Facteur de déclassement 1,0 0,9 0,85
3.1 Refroidissement
Tableau 3-2 Débit, capacité de refroidissement, raccordement et pression du réfrigérant Type de moteur Débit
[l/min]
Capacité de refroidissement
avec de l'eau [W]
Capacité de refroidissement avec
Huile [W]
Raccordement
1PM4101 6 1400 900 G 1/4"
1PM4105 6 2600 1500 G 1/4"
1PM4133 8 2750 1750 G 3/8"
1PM4137 8 3300 2100 G 3/8"
Pression statique maximale de liquide d'arrosage: 0,6 MPa (6,0 bar) Perte de charge (inhérente): environ 0,1 MPa (1,0 bar)
Matériaux employés dans le circuit de refroidissement Flasque-palier: fonte grise
Boîtier: profilé AI DIN EN 12020 Produit d'étanchéité: Terostat
Groupes de refroidissement
Il est recommandé de prévoir un groupe de refroidissement du réfrigérant de retour pour maintenir la température d'entrée du liquide de refroidissement à 30 °C. Il est possible d'utiliser un seul groupe pour refroidir plusieurs moteurs. Les groupes de refroidissement ne font pas partie de l'étendue de livraison des moteurs.
)LOWUH
,QGLFDWHXUGHG«ELW
3RPSH
5«VHUYRLUGHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQW 0HVXUHGHWHPS«UDWXUH
3URGXLWVU«IULJ«UDQWV
/HVFRPSRVDQWVQHVRQWSDV DEVROXPHQWQ«FHVVDLUHV
0RWHXU
&RPSUHVVHXU (FKDQJHXUGHFKDOHXU
*URXSH GH UHIURLGLV VHPHQW
9DOYHGHU«JODJH '«ELW
Figure 3-1 Exemple d'un circuit de refroidissement
3.1 Refroidissement
Les spécifications ci-après sont à déterminer avec le fabricant du groupe de refroidissement:
● Matériaux du refroidissement moteur (circuit de refroidissement)
● Matériaux des raccords et canalisations utilisés pour le refroidissement
● Additifs anti-corrosion et autres additifs chimiques utilisés
Tableau 3-3 Adresses de fabricants de groupes de refroidissement
Société / adresse Tél. / télécopie Internet / courriel
HYFRA PEDIA Industirekühlanlagen GmbH
Industriepark 54, D-56593 Krunkel Tél.: +49(0)2687-898-0
Fax: +49(0)2687-898-25 www.hyfra.de infohyfra@hyfra.com BKW Kälte-Wärme-Versorgungstechnik
Benzstrasse 2, D-72649 Wolfschlungen Tél.: +49(0)7022-5003-0
Fax: +49(0)7022-5003-30 www.bkw-kuema.de info@bkw-kuema.de KKT Kraus Industriekühlung GmbH
Industriestr. 23 a, D-91207 Lauf a. d. Pegnitz Tél.: +49(0)9123-174 01
Fax: +49(0)9123-824-41 www.ktt-kraus.com kkt@kkt-kraus.com Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich RIEDEL Kältetechnik Am Goldenen Feld 18, D-95326 Kulmbach
Tél.: +49(0)9221-709 555
Fax: +49(0)9221-709-549 www.riedel-cooling.com info@riedel-cooling.com Schimpke Kühltechnologie
Ginsterweg 25-27, D-42781 Haan Tél.: +49(0)2129-9438-0
Fax: +49(0)2129-9438-99 www.schimpke.de info@schimpke.de Pfannenberg GmbH
Werner-Witt-Str. 1, D-21035 Hamburg Tél.: +49(0)40-73412 127
Fax: +49(0)40-73412 101 www.pfannenberg.com werner.hille@pfannenberg.com
IMPORTANT
Nos recommandations ne sont données qu'à titre indicatif et sans aucun caractère obligatoire. Nous n'assumons aucune garantie pour la qualité des produits d'autres fabricants/constructeurs.
3.1 Refroidissement
3.1.2 Consignes particulières concernant le refroidissement par fluide
Remarques relatives au refroidissement par eau
IMPORTANT
Le matériau du radiateur n'est pas prévu pour l'eau de mer. Le radiateur ne doit pas être directement refroidi à l'eau de mer.
IMPORTANT
Pour le refroidissement à l'eau, il faut éviter de recourir à des métaux nonferreux (tuyaux de cuivre, de zinc ou de laiton, par ex.) afin d'éviter la formation d'électrolytes. En effet, leur association avec les matériaux du moteur risque de provoquer un effet de corrosion.
IMPORTANT
S'il faut craindre l'influence du gel lors d'interruptions du service ou lors du transport ou du stockage, il faut ajouter un antigel standard du commerce.
Remarque
D'une façon générale, un additif anti-corrosion doit être ajouté à l'eau de refroidissement. Il faut éviter de mélanger plusieurs produits anticorrosifs entre eux.
L'eau de refroidissement doit satisfaire aux conditions suivantes: Eau débarrassée des particules solides, neutre d'un point de vue chimique (eau du robinet) Exigences supplémentaires, voir tableau suivant.
Tableau 3-4 Exigences chimiques concernant le liquide de refroidissement Contenu et composition chimique Valeur
Valeur du pH 6,0 à 8,0
Ions de chlorure < 40 ppm
Ions de sulfate < 50 ppm
Ions de nitrate < 50 ppm
Matière en suspension < 340 ppm
Dureté totale < 170 ppm
Valeur pilote < 500 μS/cm
Taille des éventuelles particules entraînées < 0,1 mm
3.1 Refroidissement
Des additifs anti-corrosion et algicides doivent être ajoutés en quantité suffisante. Le type et l'ajout des additifs sont déterminés par les recommandations de chaque fabricant de ces additifs (voir le tableau) et par les conditions environnantes.
Lorsque par ex. du Tyfocor (de la société Tyforop Chemie GmbH) ou Antifrogen N (de la société Clariant Produkte GmbH) sont employés, le rapport de mélange doit être de 75 % d'eau et de 25 % d'anticorrosif.
Fabricants d'additifs chimiques
Tableau 3-5 Fabricants d'additifs chimiques
Société / adresse Tél. / télécopie Internet / courriel
Tyforop Chemie GmbH
Anton-Rée-Weg 7, D-20537 Hamburg Tél.: +49 (0)40-209497-0
Fax: +49 (0)40-615299 http:\\www.tyfo.de info@tyfo.de Clariant Produkte Deutschland GmbH
Werk Gendorf, Hr. Dr. Michael Waidelich R&D, Bau 300, 84504 Burgkirchen
Tél.: +49 (0)8679-7-2272
Fax: +49 (0)8679-7-5085 www.antifrogen.de Cimcool Industrial PRoducts
Schiedamsedijk 20, 3134 KK Vlaardingen Tél.: +31 10-460 0660
Fax: +31 10-460 3240 http:\\www.cimcool.net info.nl@cimcool.net FUCHS PETROLUB AG
Friesenheimer Str. 17, D-68169 Mannheim Tél.: +49 (0)621-3802-0
Fax: +49 (0)621-3803-190 http:\\www.fuchs-oil.com contact-de.fpoc@fuchs-oil.de hebro chemie GmbH
Rostocker Str. 40, D-41199 Mönchengladbach Tél.: +49 (0)2166-6009-0
Fax: +49 (0)2166-6009-99 http:\\www.hebro-chemie.de info@hebro-chemie.de HOUGHTON Deutschland GmbH
Werkstr. 26, D-52076 Aachen-Oberforstbach Tél.: +49 (0)2408-1406-0
Fax: +49 (0)2408-1406-20 http:\\www.houghton.de Nalco Deutschland GmbH
Steinbeisstr. 20-22, D-71691 Freiberg Tél.: +49 (0)7141-7030
Fax: +49 (0)7141-178 http:\\www.nalco.com
Remarque
Nos recommandations portent sur des produits d'origine extérieure dont nous connaissons l'adéquation fondamentale. Vous pouvez bien entendu utiliser des produits équivalents d'autres fabricants. Nos recommandations ne sont données qu'à titre indicatif et sans aucun caractère obligatoire. Nous n'assumons aucune garantie pour la qualité des produits d'autres fabricants/constructeurs.
IMPORTANT
Dans le cas des mélanges huile-eau contenant moins de 10 % d'huile, il n'est pas nécessaire de réduire la puissance du moteur.
3.1 Refroidissement
Consignes concernant le refroidissement à l'huile
Les exigences minimales suivantes doivent être respectées:
Densité: ρ ≥ 780 kg/m3
Capacité thermique spécifique: cp ≥ 1870 J/(kgK) Viscosité cinématique: ν ≤ 10–5 m2/s
IMPORTANT
Si les exigences minimales ne sont pas remplies, une réduction de puissance peut être nécessaire pour ne pas dépasser la limite thermique du moteur. La demande doit être faite dans l'usine (voir chapitre "Avant-propos", Support technique).
3.1.3 Refroidissement par motoventilateur
Les moteurs à arbre creux 1PM6 sont à ventilation forcée.
PRUDENCE
À la surface des moteurs, on peut rencontrer des températures supérieures à 100 °C.
Remarque
Les moteurs refroidis à l'air doivent être nettoyés à intervalles réguliers, par ex. au moyen d'air comprimé sec et exempt d'huile. Les intervalles de ce nettoyage destiné aux tuyauteries parcourues par l'air ambiant dépendent du degré d'encrassement existant sur le lieu
d'utilisation des moteurs.
Pour davantage de précisions concernant les conditions environnementales à respecter, voir chapitre "Utilisation des moteurs".
Caractéristiques techniques de la ventilation forcée
Tableau 3-6 Caractéristiques techniques de la ventilation forcée
Hauteur d'axe 100 Hauteur d'axe 132 Montage du ventilateur côté N (face arrière moteur) Sens de circulation de l'air du côté D vers le côté N
Sortie de l'air axiale, ventilateur orientable sur 4 x 90 degrés
Débit d'air [l/s] 40 105
3.1 Refroidissement
Puissance raccordée du ventilateur séparé
Tableau 3-7 Tension de raccordement, courant assigné et consommation de courant du ventilateur séparé
HA 100 HA 132
Tension
IN [A] Imax [A] IN [A] Imax [A]
3 AC 400 V, 50 Hz (tolérance de tension ± 10 %) 0,15 0,3 0,25 0,36 3 AC 400 V, 60 Hz (tolérance de tension ± 10 %) 0,15 0,3 0,25 0,36 3 AC 480 V, 60 Hz (tolérance de tension +6% / –10%) 0,15 0,3 0,30 0,36
Proposition de raccordement
Le raccordement s'effectue au niveau du boîtier à bornes. Un disjoncteur série moteur est à prévoir. Le sens de rotation du ventilateur est à vérifier.
/ 3(
8 9 : /
/
6,1$0,&6
$XWUHVYHQWLODWHXUV
0
!
9HQWLODWHXU
/HGLVMRQFWHXUSURWHFWHXUGHPRWHXUQHVWSDV IRXUQLHQVWDQGDUGDYHFOHPRWHXU
)LOWUHU«VHDX
Figure 3-2 Proposition de raccordement
Remarque
Le disjoncteur-protecteur de moteur doit être réglé sur la valeur Imax. du ventilateur.
3.1 Refroidissement
3.1.4 Passage du réfrigérant lubrifiant
Le passage tournant pour le réfrigérant lubrifiant doit être monté (vissé) sur le centrage d'arbre côté B, voir les figures suivantes.
Le montage du passage tournant doit être effectué en conformité avec les indications du fabricant.
● GAT (Gesellschaft für Antriebstechnik mbH) Schoßbergstr. 19, D-65201 Wiesbaden Adresse Internet: www.gat-mbh.de
● Fa. DEUBLIN GmbH,
Nassaustraße 10, 65719 Hofheim Adresse Internet: www.deublin.com
● Fa. Ott-Jakob Spanntechnik GmbH Industriestraße 3-7, 87663 Lengenwang Adresse Internet: www.ott-jakob.de
Sur la série 1PM6 avec ventilateur à montage axial, il faut démonter le ventilateur et le boîtier intermédiaire pour monter le passage tournant. Pour l'alimentation en réfrigérant lubrifiant, il faut ménager une ouverture dans le boîtier intermédiaire. Cette ouverture doit être propre.
IMPORTANT
Lors du montage du passage tournant, il faut veiller à ce que le filetage soit vissé de manière parfaitement étanche sur l'extrémité de l'arbre du côté B et à ce qu'il n'y ait aucune fuite de réfrigérant.
3.1 Refroidissement
$ % & ' ( )
$ % & ' (
)
0RQWDJHGXQSDVVDJHWRXUQDQW
Figure 3-3 Passage tournant pour 1PM6, ventilateur radial
3.1 Refroidissement
$ % & ' ( )
$ % & ' (
)
%R°WLHULQWHUP«GLDLUH 5HFRXYUHPHQW
(O«PHQWGHIL[DWLRQ[SRXU ER°WLHULQWHUP«GLDLUHVXUIODVTXH 2XYHUWXUHSRXUDOLPHQWDWLRQHQIOXLGHU«IULJ«UDQW
0RQWDJHGHUDFFRUG WRXUQDQW (O«PHQWGHIL[DWLRQ[ SRXUYHQWLODWHXUVXUER°WLHU LQWHUP«GLDLUH
Figure 3-4 Passage tournant pour 1PM6, ventilateur axial
3.1 Refroidissement
$ % & ' ( )
$ % & ' (
)
1RQVRXPLVDXVHUYLFHGHVPRGLILFDWLRQV &RWHV>PP@ 7RO«UDQFHSRXUFRWHVVDQV7RO«UDQFHLQGLTX«H>PP@
([WU«PLW«GDUEUHF¶W«'([WU«PLW«GDUEUHF¶W«1
0 [ದ5+
+
0 [ದ/+
ದ
G
&
&
5]
5]
' '
5]
'
5]
&
0RWHXU¢DUEUHFUHX[ 30HW30 ( [WU«PLW«GDUEUH
Figure 3-5 1PM6 et 1PM4, extrémité de l'arbre pour passage tournant
3.1 Refroidissement
$ % & ' ( )
$ % & ' (
)
2XYHUWXUH SRXU DOLPHQWDWLRQHQIOXLGHU«IULJ«UDQW
5
PD[
¢H[«FXWHU SDUOH FOLHQW
(QFRPEUHPHQW SRXU UDFFRUGWRXUQDQW
&¶W«PRWHXU
&¶W«YHQWLODWHXU
Figure 3-6 Boîtier intermédiaire pour 1PM6 10⃞
3.1 Refroidissement
$ % & ' ( )
$ % & ' (
)
2XYHUWXUHSRXUDOLPHQWDWLRQHQIOXLGHU«IULJ«UDQW
¢H[«FXWHUSDUOHFOLHQW
5
PD[
(QFRPEUHPHQWSRXUOHPRQWDJH GXQUDFFRUGWRXUQDQW
&¶W«PRWHXU
&¶W«YHQWLODWHXU
Figure 3-7 Boîtier intermédiaire pour 1PM6 13⃞
3.2 Degrés de protection du moteur
3.2 Degrés de protection du moteur
Selon EN 60034-5 (CEI 60034-5), le degré de protection est désigné par les lettres I et P et par deux chiffres (p. ex. IP64).
IP = International Protection
1er chiffre = protection contre les corps solides 2ème chiffre = protection contre les liquides
Du fait que les machines-outils et les machines-transfert font généralement appel à des liquides d'arrosage contenant de l'huile, susceptibles de s'infiltrer et/ou de nature agressive, la protection contre l'eau n'est pas suffisante à elle seule. Il faut protéger les moteurs avec des recouvrements adaptés.
Lors du choix du degré de protection du moteur, veiller à une étanchéité suffisante de l'arbre moteur.
IMPORTANT
Dans le cas d'une position de montage avec extrémité de l'arbre vers le haut (IM V3, IM V36), aucun liquide ne doit stagner au niveau de la bride.
3.3 Exécution des roulements
Type de roulement sur 1PM⃞ standard: Roulements à bille rainurés avec graissage permanent
Type de roulement sur 1PM⃞ avec l'option L37: Paliers de broche
Il faut un entraînement exempt de sollicitations radiales, avec embrayage par exemple.
Disposition des roulements sur une rangée avec des roulements à billes rainurés (1) ou un palier de broche pour l'option L37
Ils sont étanches des deux côtés et sont conçus pour fonctionner à une température ambiante minimale de -15 °C.
Remarque
Il est recommandé de remplacer les paliers après environ 25 000 heures de fonctionnement ou, au plus tard, après 5 ans.
3.3 Exécution des roulements
Vitesse maxi et vitesse maxi en service continu
Tableau 3-8 Vitesse maxi et vitesse maxi en service continu Type de
moteur sans option L37 avec option L37
Vitesse maxi
[tr/min] Vitesse maxi en service continu
[tr/min]
Vitesse maxi
[tr/min] Vitesse maxi en service continu
[tr/min]
1PM⃞101 12000 12000 18000 18000
1PM⃞105 12000 12000 18000 18000
1PM⃞133 10500 10000 15000 15000
1PM⃞137 10500 10000 12000 12000
1PM6138 10500 10000 11000 11000
Intervalle de remplacement des roulements tLW
La valeur indiquée pour tLW dans les tableaux suivants se base sur les données suivantes:
● Vitesse de régime moyenne nm
● Température du réfrigérant égale à +30 °C en cas de refroidissement par liquide ou à +40 °C en cas de ventilation forcée
● Température des roulements ≤ 85 °C
● position de montage horizontale
Tableau 3-9 Intervalles de remplacement des roulements sur 1PM⃞ standard Hauteur d'axe
[mm]
Vitesse de régime moyenne nm
[tr/min]
Vitesse de régime moyenne nm
[tr/min]
100 nm ≤ 8000 8000 < nm < 12000
132 nm ≤ 6000 6000 < nm < 10500
tLW [h] 16000 8000
Tableau 3-10 Intervalles de remplacement des roulements sur 1PM⃞ avec l'option L37 Hauteur d'axe
[mm]
Vitesse de régime moyenne nm
[tr/min]
Vitesse de régime moyenne nm
[tr/min]
100 nm ≤ 12000 12000 < nm < 18000
132 nm ≤ 10000 10000 < nm < 15000
tLW [h] 16000 8000
Tenir compte de la vitesse nmax admissible du moteur correspondant.
3.4 Forces radiales et axiales
Réduction des intervalles de remplacement des roulements
Il faut réduire les intervalles de remplacement des roulements tLW dans les cas suivants:
● position de montage verticale (réduction jusqu'à 50 %)
● fonctionnement en majeure partie au-delà de 75 % de la vitesse limite nmax
● importantes sollicitations par vibrations et à-coups
● renversement fréquent de la marche
● température des roulements > +85 °C
3.4 Forces radiales et axiales
Force radiale
Pour garantir un parfait fonctionnement, l'effort radial ne doit pas dépasser 200 N.
Effort axial
L'effort axial agissant sur les paliers de butée se décompose comme suit:
● effort axial dû au service
– efforts axiaux agissant de l'extérieur sur le moteur
– efforts axiaux générés par la pression du réfrigérant lubrifiant alimenté par le passage tournant
● élasticité d'appui des paliers
● l'effort éventuellement exercé par le poids du rotor en cas de montage vertical du moteur La force axiale maximale qui en résulte dépend donc de la direction.
PRUDENCE
Tenir compte de l'effort axial dû au diamètre hydraulique actif (à la surface) du passage tournant.
Effort F [N] = A (surface m2) x p (pression du réfrigérant en N/m2); 1 bar = 105 N/m2
Si l'effort axial s'exerce en direction du moteur et qu'il est supérieur à la force de serrage des paliers, il est possible que le rotor se déplace alors d'une valeur égale au jeu axial des paliers (jusqu'à 0,2 mm). L'effort axial FAZ admissible en service se calcule d'après la position de montage du moteur.
3.4 Forces radiales et axiales
)$= )$)&)/ )$= )$)&ದ)/
)$= )$ದ)/ದ)&
)$= )$)/ )&
)$=
)$= )$ )&
)$=
)$= )$)&
)$=
)$=
)$= )$=
([WU«PLW«GHODUEUHYHUVOHEDV ([WU«PLW«GHODUEUH¢OಬKRUL]RQWDOH ([WU«PLW«GHODUEUHYHUVOHKDXW
)$= )& )/ )$= )& )/ )$= )&
)$=YDODEOHSRXUXQHDFWLRQHQGLUHFWLRQGXPRWHXUHWRSWLRQ/
Figure 3-8 Calcul de l'effort axial admissible selon la position de montage Tableau 3-11 Explication des symboles:
FAZ effort axial dû au service
FA effort axial admissible en fonction de la vitesse moyenne en présence, voir tableau
FC élasticité d'appui, voir tableau
FL effort exercé par le poids du rotor, voir tableau
Tableau 3-12 Effort axial admissible maxi FA [N] pour un effort transversal maxi FQ=200 N et une durée de vie nominale des paliers de 10 000 heures
Vitesse [tr/min] 1500 3000 5000 7000 10000 12000 15000 18000 1PM⃞10⃞
Effort axial FA [N] 2120 1750 1510 1340 1180 1090 1020 960 Vitesse [tr/min] 1500 3000 5000 7000 10500 12000 15000 --- 1PM⃞13⃞
Effort axial FA [N] 2320 1930 1650 1460 1310 1200 1130 --- Dans le cas de l'option L37: Tenir compte de la vitesse nmax admissible du moteur correspondant.
Tableau 3-13 Effort du poids du rotor FL et élasticité d'appui FC
Type de moteur FL [N] FC [N]
1PM⃞101 100 550
1PM⃞105 160 550
1PM⃞133 235 600
1PM⃞137 390 600
1PM⃞138 455 600
3.5 Équilibrage
3.5 Équilibrage
La tenue aux vibrations des moteurs à accouplement rapporté dépend de la qualité
d'équilibrage du moteur lui-même, mais aussi, d'une manière décisive, de l'état d'équilibrage de la pièce rapportée.
Si le moteur et la pièce rapportée sont équilibrés séparément avant l'assemblage, il faut adapter le processus d'équilibrage de l'accouplement au mode d'équilibrage du moteur.
Tableau 3-14 Equilibrage des pièces rapportées
Auxiliaires d'équilibrage/Étape du processus Moteur à extrémité d'arbre lisse Arbre auxiliaire pour équilibrage de la pièce
rapportée Arbre auxiliaire, sans rainure à clavette ;
arbre auxiliaire éventuellement conique ;
qualité d'équilibrage de l'arbre auxiliaire ≤ 10 % à la qualité d'équilibrage exigée pour la pièce rapportée
Fixation de la pièce rapportée sur l'arbre
auxiliaire pour l'équilibrage Fixation si possible sans jeu,
par ex. ajustage légèrement serré sur l'arbre auxiliaire conique.
Fixation de la pièce rapportée sur l'arbre
auxiliaire pour l'équilibrage Aucune exigence spécifique
3.6 Concentricité, coaxialité et perpendicularité
La précision de l'arbre et de la bride est contrôlée conformément à DIN 42955, CEI 60072-1.
Les indications divergeant de ces valeurs sont mentionnées sur les plans d'encombrement.
Standard: tolérance N Option: tolérance R
&RPSDUDWHXU
$UEUHGXPRWHXU
0RWHXU /
/
Figure 3-9 Contrôle de la concentricité
3.6 Concentricité, coaxialité et perpendicularité
(VVDLFRD[LDOLW«
&RPSDUDWHXU
(VVDLSHUSHQGLFXODULW« $UEUHGXPRWHXU
PP
0RWHXU
&RPSDUDWHXU PP
0RWHXU
$UEUHGXPRWHXU
Figure 3-10 Contrôle de la coaxialité et de la planéité
3.7 Magnitude vibratoire
3.7 Magnitude vibratoire
Niveau d'intensité vibratoire A (selon EN 60034-14, CEI 60034-14)
Les valeurs indiquées se rapportent au moteur seul. Le moteur étant fixé à son support, le comportement vibratoire du système peut entraîner une augmentation de ces valeurs au niveau du moteur.
Le niveau d'intensité vibratoire est respecté jusqu'à la vitesse de rotation assignée.
Dans les séries 1PM6 et 1PM4, les valeurs limites d'intensité vibratoire sont toujours de niveau SR. D'une façon générale, une haute capacité d'utilisation en surcharge ne peut pas aller de pair avec une vitesse élevée et une qualité vibratoire élevée.
9LWHVVH GRVFLOODWLRQDGPLVVLEOH 9HI)>PPV@
Q>PLQ@
'HJU«5
'HJU«6
'HJU«65
Figure 3-11 Diagramme des valeurs limites de l'intensité vibratoire, hauteur d'axe 100 à 132
3.8 Peinture
Les moteurs de la série 1PM sont peints. Peinture: Anthracite (équivalent RAL 7016).
Caractéristiques techniques et courbes
caractéristiques 4
Caractéristiques de couple et de puissance
Le service à couple constant est disponible de l'arrêt jusqu'au point assigné. Dans cette plage de vitesse de base, le champ et donc le couple restent constants dans le moteur. La puissance augmente avec la vitesse de façon linéaire.
A partir du point assigné commence la plage de puissance constante, caractérisée par une réduction du champ. Dans la plage à puissance constante, le couple maximal disponible Cmax se calcule à une vitesse donnée n dans une première approximation d'après la formule:
&>1P@PD[ 3>N:@෬PD[
Q>WUPLQ@ 3>N:@ ෬3PD[ 1
Les moteurs asynchrones disposent d'une tenue en surcharge importante dans la plage à puissance constante. Sur certains moteurs asynchrones, la tenue en surcharge est réduite dans la plage des vitesses les plus élevées.
Cette plage de défluxage prend fin à la limite de tension. Pour garantir un fonctionnement sûr, même si des fluctuations se manifestent au niveau de la tension du réseau ou des paramètres du moteur, maintenir un écart de 30 % entre le point de fonctionnement et la limite de tension.
Remarque
Dans les applications avec broche principale, la plage à puissance constante a une grande importance pour les usinages requérant une performance d'enlèvement de copeaux
constante. Grâce à une utilisation optimale, il est possible de réduire la puissance requise du système d'entraînement.
3.8 Peinture
Diagramme P-n
Les diagrammes montrent, pour les moteurs 1PM, le rapport typique entre vitesse moteur et puissance d'entraînement, dans les modes de fonctionnement selon la norme CEI 60034-1.
PD[
0RQWDJHHQ«WRLOH6 6
0RQWDJH HQ«WRLOH
60RQWDJHHQWULDQJOH 3
9LWHVVHGH
URWDWLRQ 3XLVVDQFHGXPRWHXU
/LPLWHGHWHQVLRQ 0RQWDJHHQ«WRLOH
/LPLWHGHWHQVLRQ 0RQWDJHHQWULDQJOH
60RQWDJHHQWULDQJOH
Figure 4-1 Programme P-n typique pour les moteurs 1PM4 refroidis à l'huile et 1PM6 à ventilation
Figure 4-1 Programme P-n typique pour les moteurs 1PM4 refroidis à l'huile et 1PM6 à ventilation