• Aucun résultat trouvé

Errores a nivel de oración

Dans le document análisis de errores de estudiantes españoles (Page 121-128)

Parte I Estado de la cuestión, marco teórico y metodológico metodológico

NIVEL DISCURSIVO

B. Errores a nivel de oración

Los errores a nivel de oración son aquellos concernientes a los elementos y construcciones oracionales. Más concretamente, analizamos los errores a este nivel a través de las tres siguientes herramientas:

I. Funciones oracionales: En la gramática china se considera que hay seis funciones oracionales, que son: sujeto, predicado, objeto, modificador adverbial, modificador adjetival y complemento. Existen cuatro tipos de errores relacionados con las seis funciones oracionales: omisión, redundancia, orden y mal uso (el último tipo solo para las partículas).

Cabe señalar aquí que en nuestra taxonomía hemos incluido las partículas aspectuales le (了), zhe (着) y guo (过) en el predicado, y analizaremos los errores de la partícula estructural de (得) en el complemento verbal, la partícula estructural de (的) en el modificador adjetival, y la partícula estructural de (地) en el modificador adverbial.

Incluimos estas partículas —que son categorías gramaticales léxicas— en los errores al nivel oracional por diversas razones. En primer lugar, la mayoría de las partículas no se usan solas, sino que se adhieren a otras palabras, a sintagmas o a oraciones. Además, solo tienen sentido gramatical y no poseen significado semántico concreto, por lo cual tienen una función más sintáctica que léxica. Por ejemplo, las partículas estructurales tienen la función de conectar las palabras en la oración y convertirlas en sintagmas con una función sintáctica. En otras palabras, dichas partículas estructurales son marcadores estructurales de las funciones sintácticas correspondientes. Por ejemplo, la partícula estructural de (的)

enlaza el modificador adjetival y el núcleo del sintagma nominal, la partícula estructural de (地) conecta el modificador adverbial y el verbo, mientras que la partícula estructural de (得) conecta el complemento verbal con el verbo o adjetivo (Liu, Pan y Hu 2015: 354). Por otra parte, las partículas aspectuales le (了), zhe (着) y guo (过) sirven para indicar el aspecto de la acción expresada por el verbo. En segundo lugar, cualquier taxonomía de errores no solo parte del criterio lingüístico, sino que también debería tomar en consideración el criterio etiológico y pedagógico. Pensamos que incluir dichas partículas al nivel oracional puede facilitar el análisis de las causas de los errores y la competencia de alumnos, por la función sintáctica que desempeñan. Finalmente, cabe mencionar que la partícula le (了) puede servir también de partícula modal y funciona como mecanismo de cohesión del texto, como hemos avanzado en el apartado “3.2.4.6 Clasificación de los errores en el chino como lengua extranjera”. En este caso, etiquetamos los errores asociados a dicha partícula modal a nivel discursivo.

A continuación, se ilustran los tipos de error al nivel oracional con ejemplos:

1. Omisión: ausencia de un elemento oracional necesario, o de una parte del mismo.

5a *八点二十分以后她的哥哥帮Ø忙。(3-A1)

5b 八点二十分以后她的哥哥帮她忙。

5c Después de las ocho y veinte su hermano le ayuda.

En esta oración se ha omitido el objeto de persona ta (她) ‘ella’.

6a *请Ø这儿坐好。

6b 请在这儿坐好。

6c Siéntese aquí por favor.

En esta oración, el alumno omite la preposición zai (在) ‘en’ del modificador adverbial zai zher (在这儿) ‘aquí’, que es un elemento imprescindible en esta oración.

2. Redundancia: presencia de un elemento oracional que no debería aparecer porque la información que aporta ya está presente en el texto, puede deducirse por el contexto o la oración resultaría incorrecta con el añadimiento de este elemento oracional, por lo tanto, es redundante.

7a *可是音乐会的票很贵,所以我们不可以买不起很多音乐会的票。(16-A1-A2) 7b 可是音乐会的票很贵,所以我们买不起很多音乐会的票。

7c Pero la entrada del concierto es muy cara, por eso no podemos comprar demasiadas.

En esta oración sobra el verbo auxiliar bu keyi (不可以) ‘no podemos’ en el predicado y hay que eliminarlo.

3. Orden: colocación incorrecta de un elemento oracional alterando el orden de la oración según la costumbre del chino.

8a *我会说四种语言:西班牙语,英语,法语和汉语一点。(15-A1) 8b 我会说四种语言:西班牙语,英语,法语和一点汉语。

8c Sé hablar cuatro idiomas: español, inglés, francés y un poco de chino.

En esta oración, el modificador adjetival yidian (一点) ‘un poco de’ está colocado en un lugar erróneo, ya que en chino el modificador adjetival solo se puede poner antes del objeto que modifica.

4. Mal uso: uso de una función gramatical que no es la que corresponde en la oración, o mal uso de las partículas:

9a *除了对象爱得很,什么都很不一样。(17-B1) 9b 除了对象很相爱,什么都很不一样。

9c Aparte de que los novios se quieren mucho, todo el resto es diferente.

Es erróneo usar el complemento de grado ai de hen (爱得很) ‘se quieren mucho’ en esta oración ya que dicha construcción requiere un objeto atrás. Por ello, cambiamos el predicado con verbo recíproco, que es hen xiangai (很相爱) ‘se quieren mucho’.

II. 12 tipos de construcciones especiales: El chino posee muchas construcciones oracionales especiales. En la presente tesis, basándonos en los nueve tipos de construcciones oracionales en Hanyu Shuiping Dengji Biaozhun yu Yufa Dengji Dagang (汉语水平等级标准与语法等级大纲) ‘El estándar de las categorías del nivel de chino y el compendio de las categorías de la gramática de chino’ (1998: 51-56) y los trece tipos de construcciones oracionales en la teoría de Li Hanyou (2011: 48), hemos seleccionado los siguientes 12 tipos de construcciones oracionales:

1. La oración con shi (是) ‘ser’: se refiere a las oraciones cuyo elemento principal del predicado es el verbo shi (是) ‘ser’, la función del cual es determinar la relación entre el sujeto y el predicado. Por ejemplo:

10a 他是我们的老师。

10b Él es nuestro profesor.

2. La construcción con shi…de (是……的): sirve para enfatizar las circunstancias (principalmente de tiempo, lugar y manera, aunque también el motivo o el agente) de una

acción que ya ha tenido lugar, por lo que es incompatible con le (了). (Casas Tost et al.

2015: 50) Por ejemplo:

11a 他是坐火车来的。

11b Vino en tren.

3. La oración con ba (把): se trata de un recurso para trasladar el objeto del verbo a una posición preverbal para tematizarlo o enfatizarlo. Normalmente, este tipo de oraciones tiene dos construcciones básicas:

1) Sujeto + ba (把) + objeto + verbo + yi (一)/le (了) + verbo 12a 你把你的意见说(一)说。

12b Dinos tus opiniones.

2) Sujeto + ba (把) + objeto + verbo + complemento 13a 我把信寄走了。

13b Envié la carta.

4. Oración pasiva: este tipo de oraciones que indican voz pasiva responden a las estructuras siguientes:

1) Sujeto + bei (被)/jiao (叫)/rang (让) + objeto + verbo + otros elementos oracionales:

14a 我的词典叫阿里借去了。

14b Mi diccionario fue tomado prestado por Ali.

2) Sujeto + bei (被)/jiao (叫)/rang(让) + verbo + otros elementos oracionales:

15a 画被买走了。

15b La pintura fue comprada.

5. La oración de verbos en serie: una oración de verbos en serie suele tener dos o más predicados verbales o comentarios, que comparten el mismo sujeto o tema y se suceden sin ninguna conjunción que sirva de nexo. Normalmente esta construcción se usa para expresar sucesión de acciones, por ejemplo:

16a 他们吃过晚饭散步去了。

16b Ellos han salido a pasear después de cenar.

También puede ser utilizada para expresar la finalidad de la acción:

17a 下午我们去商店买东西。

17b Vamos a la tienda de compras por la tarde.

6. La oración de pivote: se trata de oraciones en las que el objeto del verbo principal funciona a la vez como sujeto de la frase subordinada. Veamos un ejemplo:

18a 晚上我请你吃饭。

18b Esta noche te invito a cenar.

7. La oración con you (有): se refiere a las oraciones cuyo elemento principal del predicado es el verbo you (有) que puede significar la existencia de personas o cosas o pertenencia. Por ejemplo:

19a 我有一件新衣服。

19b Tengo una pieza de ropa nueva.

20a 屋里有两张桌子。

20b En la habitación hay dos mesas.

8. Oración comparativa: incluye diferentes tipos de oraciones comparativas que se utilizan para comparar las cualidades de distintas cosas. Sus principales construcciones son las siguientes:

1) Oración con bi (比) ‘ser más… que…’ para indicar superioridad:

21a 这座山比那座山高。

21b Esta montaña es más alta que aquélla.

2) Gen (跟)/he (和)/tong (同) + yiyang (一样) ‘igual... que’ para indicar igualdad:

22a 她的年纪跟我一样。

22b Su edad es igual que la mía.

3) you (有)/meiyou (没有) + zheme (这么)/name (那么) ‘menos… que…’ para indicar igualdad o desigualdad (en negativo):

23a 我说汉语没有他那么好。

23b No hablo el chino tan bien como él.

9. Oración existencial: incluye diferentes tipos de oraciones, las cuales indican existencia, aparición o desaparición de alguna persona o cosa; la construcción suele estar formada por tres elementos: lugar, verbo, persona o cosa indeterminada. Por ejemplo:

24a 墙上挂着一张画儿。

24b Hay una pintura colgada en la pared.

10. La oración de verbos de doble objeto: hace referencia a las oraciones cuyo verbo rige dos objetos sin la intermediación de ninguna preposición. Generalmente, el objeto que aparece en primer lugar se refiere a una persona y el que aparece después, a una cosa.

25a 我送给他一些东西。

25b Le regalo algunas cosas.

11. La oración de predicado adjetival: se refiere a la construcción en que un adjetivo o sintagma adjetival constituye el elemento principal del predicado de la oración.

26a 她很漂亮。

26b Ella es muy guapa.

12. La oración de sujeto-predicado como predicado: se corresponde con aquel tipo de oración cuyo predicado está constituido por una construcción de sujeto-predicado.

27a 这件事大家都赞成。

27b Todos están de acuerdo sobre este asunto.

Dans le document análisis de errores de estudiantes españoles (Page 121-128)