7. Synthèse des résultats/discussion
7.6 Discussion en lien avec le cadre théorique et nos concepts
Dans cette partie du travail de Bachelor, nous allons émettre des liens
entre nos résultats et les concepts retenus afin d’observer la pertinence de ces
choix. Nous comparons également ces interventions avec la théorie de soin
transculturel de Madeleine Leininger.
7.6.1 La communication interculturelle
La communication interculturelle est le premier concept retenu lors de
la rédaction de notre problématique. Nous remarquons que la langue reste un
moyen essentiel dans la prise en charge et une défaillance peut vite provoquer
un handicap majeur. Dans cette direction, nous avons mis en avant un concept
clé de sa théorie ; les soins culturels d’accommodation et de négociation qui
consistent à assister, soutenir, adapter et négocier avec la personne en y
in-cluant sa propre culture. Pour négocier, il faut se faire comprendre et la
com-munication interculturelle est un moyen pour le faire (Leininger 2002).
7.6.2 Le « caring interculturel »
Un des concepts que nous avons retenu est celui de « soins infirmiers
transculturels ». Cela est un moyen pour l’infirmière de s’intéresser à la mère
et son environnement tout en respectant sa culture. La récolte d’informations
au lit du patient permet d’individualiser les soins et d’être cohérent dans la
prise en soins. Les résultats que nous avons ressortis ne parlent pas de «
trans-culturalité » mais de « caring interculturel ». Ces termes paraissent différents,
mais sont pourtant bien similaires. Un lien avec notre théoricienne Mme
Lei-ninger peut le prouver. Effectivement, elle définit « le caring » comme
l’élé-ment central de sa théorie (Leininger et McFarland, 2006b). Pour elle, «
pren-dre soin » à une particularité bien précise. Il s’agit de considérer le soin
pro-fessionnel comme culturellement cohérent afin d’améliorer la condition
hu-maine. Pour ce faire, il y a une grande importance à individualiser les soins
selon les dimensions culturelles de chaque patient. Par ailleurs, la notion de
culture peut être observable de façon large car, elle est un ensemble de
va-leurs et de croyances partagées par un groupe d’individus (Leininger &
McFar-land, 2006). Elle intègre « les soins transculturels » comme un atout clé afin
de respecter au mieux les besoins culturels et le mode de vie des personnes
soignées. « Le caring » est une façon de soutenir la personne en la respectant.
Cela signifie une considération importante sur ses croyances, valeurs, mode
de vie et sa culture (Leininger, 1988a, 2007).
7.6.3 Les compétences interculturelles
Dans notre travail de Bachelor, nous avons intégré les valeurs
cultu-relles avec la communication interculturelle. Selon nous, il est difficile de
dis-socier ces deux terminologies car les valeurs sont importantes dans la
com-munication. Cependant, à l’aide de la synthèse des résultats, nous constatons
que le respect des valeurs d’autrui fait partie intégrante des compétences
cul-turelles de l’infirmière. Par ailleurs, les valeurs culcul-turelles liées à la naissance
sont délicates et découlent d’un nombre élevé de rites.
La théorie de soin transculturel de Leininger utilise une méthode dite «
ethno-nursing » qui permet de différencier les cultures afin de respecter les valeurs,
coutumes et rites de chacun. Elle souhaite sensibiliser les infirmiers à soigner
les patients en prenant en compte l’aspect culturel.
7.6.4 La formation interculturelle
Ce résultat est très pertinent car il relève d’une problématique qui se
situe au niveau politique et institutionnel. Leininger ne prend pas en compte
ce phénomène dans sa théorie. Nous sommes donc enthousiastes d’enrichir
les résultats à travers des nouvelles connaissances qui peuvent mobiliser des
ressources centrales quant à la prise en charge interculturelle.
Les soins culturels deviennent congruents quand les valeurs
cultu-relles, les croyances et les modèles sont connus et utilisés de manière
appro-priée en démontrant une sensibilité face à la personne en face de nous
(Lei-ninger et McFarland (2006). Cette sensibilité doit être apprise avec l’aide d’une
formation spécifique et spécialisée dans l’interculturalité. Leininger stipule que
de nouvelles valeurs et approches administratives doivent être mises en place
afin d’évaluer la mutlitculturalité dans les établissements de santé. Si cela n’est
pas encore intégré dans la formation de base, l’auteur invite l’infirmière
ges-tionnaire à se faire entendre pour mobiliser des ressources au niveau politique
et au niveau des décisions administratives (Leininger et McFarland, dans
Par-ker, 2006a). Ces infirmières gestionnaires participent au développement de la
promotion de la santé et guident les collègues afin de mettre l’accent sur des
théories, concepts et modèles allant dans cette direction. Les conséquences
face à ce genre de prise en charge sont d’agir sur l’inégalité des soins et
amé-liorer la qualité de vie tout en y intégrant la réalité économique institutionnelle.
7.6.5 Les interprètes et médiateurs culturels
Comme nous l’avons explicité dans la rubrique « communication
inter-culturelle », beaucoup de chercheurs mettent en avant l’importance de la
langue entre les patients et les professionnels de santé. Cependant, cette
com-munication peut parfois être limitée ou même inadéquate dans la prise en
charge. Pour pallier à ce phénomène, il est nécessaire que les infirmiers
mo-bilisent des ressources telles que faire appel à des interprètes ou médiateurs
au sein des institutions de santé.
Au sein de notre cadre théorique, Madeleine Leininger ne parle pas
spécifiquement d’interprètes ou de médiateurs. Elle base ses concepts sur le
développement personnel des infirmiers. Nous décidons tout de même de
re-tenir cette intervention car elle a été recensée dans quatre articles analysés.
En effet, les compétences professionnelles sont nécessaires dans la prise en
charge interculturelle, mais ont des limites. C’est pourquoi, il est pertinent de
faire appel à des interprètes ou médiateurs lorsque le problème
communica-tionnel ne peut être dépassé.
Dans le document
La prise en charge et l'interculturalité
(Page 72-76)