• Aucun résultat trouvé

Ces considérations faites, on analyse, donc, les œuvres suivantes :

1853 : Contes de Fées, Nouvelle édition, Paris, Hachette (« Bibliothèque rose illustrée »)

Réimpressions en 1908 et en 1928.

Contenu : Contes de Perrault : « La Barbe Bleue », « Le Petit Chaperon Rouge », « La Belle au bois dormant », « Le Chat botté », « Cendrillon », « Riquet à la Houppe », « Le Petit Poucet », « Peau d’Âne ». Contes de Madame d’Aulnoy : « La Belle aux Cheveux d’Or », « L’Oiseau bleu », La Chatte Blanche », « La Biche au bois ». Contes de Madame de Beaumont : « Le Prince Chéri », « La Belle et la Bête ».

Format : in-12, relié « couverture de percaline rouge gravée aux fers et tranche dorée à l’or

fin »184. Les contes s’accompagnent de vignettes en noir et blanc dans et hors texte. Les

vignettes, dessinées sur bois, sont une création de Bertall Beauce (pseudonyme de Charles

Albert Arnoux185).

1860 : Contes de fées tirés de Claude ([sic] Charles) Perrault, de Mme d’Aulnoy et de Mme Leprince de

Beaumont, Paris, L. Hachette (réimpressions en 1866, en 1889, en 1899, en 1905, en 1910, en 1918 et en 1920).

Contenu : la totalité des contes de Charles Perrault, quelques contes d’Hamilton et les textes suivants d’Aulnoy : « Gracieuse et Percinet », « La Belle aux Cheveux d’Or »,« L'Oiseau bleu », « Le Rameau d’Or », « La Bonne Petite Souris », « Le Mouton », « Finette Cendron », « Fortunée », « Babiole », « Le Nain Jaune », « Serpentin Vert », « La Biche au Bois », « La Chatte Blanche », « Belle-Belle ou le chevalier Fortuné ».

Le format, la couverture et les vignettes sont les mêmes que ceux de l’édition précédente.

1867 : DONATI (CESARE), I racconti delle fate, versione di Cesare Donati, illustrazione in nero e a colori e

dodici tavole cromo fuori testo di A. Vaccari, Torino, Roma, Milano, Firenze, Napoli, Palermo, G.B. Paravia [seconde édition en 1915] ;

Les contes traduits dans ce volume sont les mêmes que ceux traduits par Carlo Collodi dans son

recueil dédié aux contes de fées français186. Les deux traductions ne se distinguent pas par le

contenu mais par la qualité de la traduction : Donati offre aux lecteurs une version des récits encore fortement liée aux structures et au vocabulaire de la langue italienne ancienne et régionale ; Collodi traduit les contes en même temps qu’il modernise l’italien, ses structures et son vocabulaire.

184 « La Bibliothèque rose illustrée et la comtesse de Ségur : rencontre d‘un éditeur et d’un auteur », (article en ligne) [URL : http://www.cndp.fr/crdp-toulouse/spip.php?page=dossier&article=19857&num_dossier=278

(consulté en juin 2017)].

185 L’information est tirée de la fiche bibliographique du dessinnateur. [URL : https://www.idref.fr/026723611

(juin 2017)].

Format : in-16, relié.

1868 : Contes de fées, par Madame d’Aulnoy, revus par Mlle Marie Guerrier de Haupt, Paris,

Bernardin-Béchet.

Contenu : « Préface à lire par les mères », « La Biche au Bois », « La Belle aux Cheveux d’Or », « La Bonne Petite Souris », « La Chatte Blanche », « Finette Cendron », « Fortunée », « La Grenouille Bienfaisante », « Le Nain Jaune », « L’Oiseau bleu », « Gracieuse et Percinet », « Le Prince Lutin ».

Format : in-12, relié. La page du titre et les contes sont illustrés par plusieurs vignettes et images hors page en noir et blanc.

1870 : MULOCK CRAIK (DINAH MARIA), The Fairy Book : The Best Popular Stories Selected and

Rendered Anew by the Author Of « John Halifax, Gentleman », New York, Harper & Brother publisher. [Seconde edition illustrée en 1913]

Contenu : « The Sleeping Beauty in the Wood » [« La Belle au bois dormant »], conte de Charles Perrault ; « Hop-o'-my-Thumb » [« Le Petit Poucet »], conte de Charles Perrault ; « Cinderella ; or, The Little Glass Slipper » [« Cendrillon, ou la pantoufle de verre »], conte de Charles Perrault ; « Adventures of John Dietrich » [« Les aventures de John Dietrich »], conte de la tradition folklorique scandinave ; « Beauty and the Beast » [« La Belle et la Bête »], conte de Mme Leprince de Beaumont ; « Little One Eye, Little Two Eyes, and Little Three Eyes » [« Un petit œil, deux petits yeux, trois petits yeux »], conte publié par les frères Grimm ; « Jack the Giant-Killer » [« Jack, le tueur de géants »], conte populaire anglais ; « Tom Thumb » [« Tom Pouce »], conte de la tradition folklorique anglaise, publié pour la première fois, en 1621 ; « Rumpelstilzchen » [« Nain Tracassin »], conte publié pour la première fois par les frères Grimm ; « Fortunatus » [« Belle-Belle ou le chevalier Fortuné »], conte d’Aulnoy ; « The Bremen Town Musicians » [« Les trois musiciens de Brême »], conte publié pour la première fois par les frères Grimm ; « Riquet with the Tuft » [« Riquet à la houppe »], conte de Charles Perrault ; « House Island » [« La maison île »], conte folklorique norvégien ; « Snow-White and Rose-Red » [« Blanche-Neige et Rose-Rouge »], conte publié pour la première fois par les frères Grimm ; « Jack and the Bean-Stalk » [« Jacques et les haricots magiques »], conte folklorique de tradition anglaise ; « Graciosa and Percinet » [« Gracieuse et Percinet »], conte d’Aulnoy ; « The Iron Stove » [« Le poêle de fer »], conte publié pour la première fois par les frères Grim ; « The Invisible Prince » [« Le prince invisible »], conte de la tradition folklorique européenne ; « The Woodcutter's Daughter » [« La fille du tailleur de bois »], conte de la tradition folklorique européenne ; « Brother and Sister » [« Frère et sœur »], conte publié pour la première fois par les frères Grimm ; « Little Red-Riding-Hood » [« Le petit Chaperon Rouge »], conte de Charles Perrault ; « Puss in Boots » [« Le Chat botté »], conte de Charles Perrault ; « The Wolf and the Seven Young Goslings » [« Le loup et les sept petits oisons »], conte publié pour la première fois par les frères Grimm ; « The Fair One with Golden Locks » [« La Belle aux Cheveux d’Or »], conte de Mme d’Aulnoy ; « The Butterfly » [« Le papillon »], contede Hans Christian Andersen ; « The Frog-Prince » [« Le prince grenouille »], conte publié pour la première fois par les frères Grimm ; « The White Cat » [« La Chatte Blanche »], conte de Mme d’Aulnoy ; « Prince Cherry » [« Le prince Cerise »], conte écrit par l’auteure du volume ; « Little Snowdrop » [« Petit Flocon de Neige »], conte publié pour la première fois par les frères Grimm ; « The Blue Bird » [« L’Oiseau bleu »], conte de Mme d’Aulnoy d’Aulnoy ; « The Yellow Dwarf » [« Le Nain

179

publié pour la première fois par les frères Grimm ; « The Prince with the Nose » [« Le prince avec un nez »], conte de la traductrice ; « The Hind of the Forest » [« La Biche au bois »], conte de Mme d’Aulnoy ; « The Juniper-Tree » [« Le genévrier »], conte publié pour la première fois par les frères Grimm ; « Clever Alice » [« Elsie l’intelligente »], conte publié par les frères Grimm.

Format : in-4 relié en tissu. Dos orné par une illustration ayant comme sujet des elfes.

1876 COLLODI (CARLO), I Racconti delle Fate, voltati in italiano da C. Collodi, Firenze, Felice

Paggi ;

Contenu : «Avvertenza» [« Avis »] ; «Barba-Blu» [« La Barbe Bleue »], conte de Charles Perrault ; «La Bella addormentata nel bosco» [« La Belle au Bois dormant »], conte de Charles Perrault ; «Cenerentola» [« Cendrillon »], conte de Charles Perrault ; «Pelle d’Asino» [« Peau d’Ane »], conte de Charles Perrault ; «Le Fate» [« Les Fées »], conte de Charles Perrault ; «Capuccetto Rosso» [« Le Petit Chaperon Rouge »], conte de Charles Perrault ; «Il Gatto con gli stivali» [« Le Chat botté »], conte de Charles Perrault ; «Enrichetto dal ciuffo» [« Riquet à la houppe »], conte de Charles Perrault ; «La Bella dai capelli d’oro» [« La Belle aux Cheveux d’Or »], conte de Mme d’Aulnoy ; «L’Uccello turchino» [« L’Oiseau bleu »], conte de Mme d’Aulnoy ; «La Gatta Bianca» [« La Chatte Balnche »], conte de Mme d’Aulnoy ; «La Cervia nel bosco» [ «La biche au bois»], conte de Mme d’Aulnoy ; «Il Principe amato» [ «Le prince Chéri»], conte de Mme Leprince de Beaumont ; «La Bella e la Bestia» [« La Belle et la Bête »], conte de Mme Leprince de Beaumont. Format : in-16 broché.

1889 LANG (ANDREW), The Blue Fairy Book, Edited by Andrew Lang, With Numerous Illustrations

by H.J. Ford and Jacob Hood, London, Longmans, Green ;

Contenu du volume : « The Bronze Ring » [« La bague de bronze »], conte oriental ; « Prince Hyacinth and the Dear Little Princess » [« Le Prince Désir et la Princesse Mignonne »], conte de Madame Leprince de Beaumont ; « East of the Sun and West of the Moon » [« A l’Est du du Soleil et à l’Ouest de la Lune »], conte folklorique norvégien ; « The Yellow Dwarf » [« Le Nain Jaune »], conte de Mme d’Aulnoy ; « Little Red Riding Hood » [« Le Petit Chaperon Rouge »], conte de Charles Perrault ; « The Sleeping Beauty in the Wood » [« La Belle au bois dormant »], conte de Charles Perrault ; « Cinderella or the Little Glass Slipper » [« Cendrillon ou la pantoufle de vair »], conte de Charles Perrault ; « Aladdin and the Wonderful Lamp »

[« Aladdin ou la lampe merveilleuse »], conte des Mille et une Nuits ; « The Tale of a Youth

Who Set Out to Learn What Fear Was » [« L’histoire du jeune qui décide d’apprendre la nature de la peur »], conte publié par les frères Grimm ; « Rumpelstiltskin » [« Nain Tracassin »], conte publié par les frères Grimm ; « Beauty and the Beast » [« La Belle et la Bête »], conte de Madame Leprince de Beaumont ; « The Master Maid » [« La femme de chambre du patron »], conte folklorique norvégien ; « Why the Sea Is Salt » [« Pourquoi la mer est-elle salée ? »], conte folklorique norvégien ; « The Master Cat or Puss in Boots » [« Le Chat botté »], conte de Charles Perrault ; « Felicia and the Pot of Pinks » [« Fortunée »], conte de Mme d’Aulnoy ; « The White Cat » [« La Chatte blanche »], conte de Mme d’Aulnoy ; « The Water-lily. The Gold-spinners » [« La nymphée. Les fileurs d’or »], conte folklorique norvégien ; « The Terrible Head » [« La tête terrible »], adaptation du mythe de Persée et la Méduse ; « The Story of Pretty Goldilocks » [« La Belle aux Cheveux d’Or »], conte de Mme d’Aulnoy ; « The History of Whittington » [« L’histoire de Whittington »], conte folklorique anglais ; « The Wonderful Sheep » [« Le Mouton »], conte de Mme d’Aulnoy ; « Little Thumb » [« Le Petit Poucet »], conte

de Charles Perrault ; « The Forty Thieves » [« Ali Baba »], conte des Mille et une Nuits ;

and Rose-Red » [« Blanche Neige et Rose Rouge »], conte publié par les frères Grimm ; « The Goose-girl » [« La Gardeuse d’oies »], conte publié par les frères Grimm ; « Toads and Diamonds » [« Les Fées »], conte de Charles Perrault ; « Prince Darling » [« Le Prince Chéri »], conte de Mme Leprince de Beaumont ; « Blue Beard » [« La Barbe Bleue »], conte de Charles Perrault ; « Trusty John » [« John le garçon fiable »], conte publié par les frères Grimm ; « The Brave Little Tailor » [« Le vaillant petit tailleur »], conte publié par les frères Grimm ; « A

Voyage to Lilliput » [« Un voyage à Lilliput »], première partie de The Gulliver’s Travels de Jonath

Swift (1726) ; « The Princess on the Glass Hill » [« La Princesse sur la colline de verre »], conte folklorique norvégien ; « The Story of Prince Ahmed and the Fairy Paribanou » [« L'histoire du

Prince Ahmed et de la fée Pari-Banou »], conte des Mille et une Nuits ; « The History of Jack the

Giant-killer » [« L’histoire de Jack, le tueur de géants »], conte folklorique anglais ; « The Black Bull of Norroway » [« Le taureau noir de Norroway »], conte folklorique écossais ; « The Red Etin » [« Etin le rouge »], conte folklorique.

Format : in-8, relié en tissu dont la couleur réfléchit le titre du volume.

1890 LANG (ANDREW), The Red Fairy Book, Edited by Andrew Lang, With Numerous Illustrations

by H.J.Ford and Lancelot Speed, London, New York, McGraw-Hill ;

Contenu : « The Twelve Dancing Princesses » [« Les douze princesses dansantes »], conte publié par les frères Grimm ; « The Princess Mayblossom » [« La Princesse Printanière »], conte de Mme d’Aulnoy ; « Soria Moria Castle » [« le château de Soria Moria »], conte folklorique

norvégien ; « The Death of Koschei the Deathless » [« La mort de Koschei l’immortel »], conte folklorique russe ; « The Black Thief and Knight of the Glen » [« Le voleur noir et le chevalier de Glen »], conte folklorique irlandais ; « The Master Thief » [« Le seigneur des voleurs »], conte folklorique norvégien ; « Brother and Sister » [« Frère et sœur »], conte publié par les frères Grimm ; « Princess Rosette » [« La Princesse Rosette »], conte de Mme d’Aulnoy ; « The

Enchanted Pig » [« Le cochon magique »], conte folklorique roumain ; « The Norka187 » [« Le

Norka »], conte folklorique russe ; « The Wonderful Birch188 » [« Le bouleau merveilleux »],

conte folklorique russe ou finnois ; « Jack and the Beanstalk » [« Jack et le haricot magique »], conte folklorique anglais ; « The Little Good Mouse » [« La bonne petite souris »] conte de Mme d’Aulnoy ; « Graciosa and Percinet » [« Gracieuse et Percinet »], conte de Mme d’Aulnoy ; « The Three Princesses of Whiteland » [« Les trois princesses de Whiteland »], conte du folklore norvégien ; « The Voice of Death » [« La voix de la mort »], conte folklorique roumain ; « The Six Sillies » [« Les six fous »] ; « Kari Woodengown » [« Kari Woodengown »], conte folklorique norvégien ; « Drakestail » [« Bout-d’-Canard »], conte folklorique français ; « The Ratcatcher » [« Le Joueur de flûte d’Hamelin »], conte publié par les frères Grimm ; « The True History of Little Goldenhood » [« La vraie histoire du Petit Chaperon Doré »], conte folklorique européen, source pour « Le Petit Chaperon Rouge »] ; « The Golden Branch » [« Le Rameau d’or »], conte de Mme d’Aulnoy ; « The Three Dwarfs » [« Les trois nains »], conte publié par les frères Grimm ; « Dapplegrim » [« Dapplegrim »], conte folklorique norvégien ; « The Enchanted

Canary » [« Désiré d’amour »], conte publié dans le volume Contes du roi Cambrinus (1874) de

Charles Deulin ; « The Twelve Brothers » [« Les douze frères »], conte publié par les frères Grimm ; « Rapunzel » [« Raiponce »], conte publié par les frères Grimm ; « The Nettle Spinner »

[« La Fileuse d’orties »], conte folklorique français et flamand, publié dans le volume Contes du

roi Cambrinus (1874) de Charles Deulin ; « Farmer Weatherbeard » [« Weatherbeared le cultivateur »], conte folklorique norvégien ; « Mother Holle » [« Mère Holle »], conte publié par les frères Grimm ; « Minnikin » [« Minnikin »], conte folklorique norvégien ; « Bushy Bride » [« L’épouse broussailleuse »], conte folklorique norvégien ; « Snowdrop » [« Blancheneige »],

187 Le Norka est un monstre mythologique.

181

conte publié par les frères Grimm ; « The Golden Goose » [« La poule aux œufs d’or »], conte publié par les frères Grimm ; « The Seven Foals » [« Les sept poulains »], conte folklorique

norvégien ; « The Marvellous Musician » [« Le musicien merveilleux »], conte publié par les

frères Grimm ; « The Story of Sigurd » [« L’histoire de Sigurd »], conte de la mythologie norvégienne.

Format : in-8, relié en tissu dont la couleur réfléchit le titre du volume.

1892 LANG (ANDREW), The Green Fairy Book, Edited by Andrew Lang, With Numerous Illustrations

by H.J.Ford and Jacob Hood, London, Longmans Greens ;

Contenu : « The Blue Bird » [« L’Oiseau bleu »], conte de Mme d’Aulnoy ; « The Half-Chick » [« Le demi-poulet »], conte folklorique espagnol ; « The Story of Caliph Stork » [« L’histoire de Caliph Stork »], conte folklorique européen ; « The Enchanted Watch » [« La montre magique »],

conte folklorique français publié par Paul Sébillot (1843-1919) dans le volume Contes de la

Haute-Bretagne (1892) ; « Rosanella » [« Rosanie »] conte du comte de Caylus (1692-1765) ; « Sylvain

and Jocosa » [« Sylvain et Jocosa »], conte du comte de Caylus (1692- 1765) ; « Fairy Gifts »

[« Les dons »], conte du Comte de Caylus (1692-1765) ; « Prince Narcissus and the Princess Potentilla » [« Le prince Narcisse et la princesse Pontetilla »] ; « Prince Featherhead and the Princess Celandine » [« Le Prince Tête de Plume et la princesse Célandine »] ; « The Three Little Pigs » [« Les trois petits cochons »], conte publié par les frères Grimm ; « Heart of Ice » [« Cœur de glace »] ; « The Enchanted Ring » [« La bague enchantée »] ; « The Snuff-box » [« La boîte à tabac »] ; « The Golden Blackbird » [« Le merle doré »], conte publié par les frères Grimm ; « The Little Soldier » [« Le petit soldat »], conte folklorique ; « The Magic Swan » [« Le cygne merveilleux »], conte inspiré par une narration folklorique russe ; « The Dirty Shepherdess »

[« La Bergère des champs »], conte publié dans le volume Contes populaires de la Haute-Bretagne

(1880) dans le recueil édité par Paul Sébillot ; « The Enchanted Snake » [« Le Serpent enchanté »], conte folklorique italien ; « The Biter Bit » [« Le morceau qui mord »], conte folklorique anglais ; « King Kojata » [« Le roi Kojata »], conte folklorique slave ; « Prince Fickle and Fair Helena » [« Le prince Frickle et la belle Hélène »], conte publié par les frères Grimm ; « Puddocky » [« Puddocky »], ancien conte de fées allemand, variant de « La Chatte Blanche » de Mme d’Aulnoy ; « The Story of Hok Lee and the Dwarfs » [« L’histoire de Hok Lee et des nains »], conte folklorique chinois ; « The Story of the Three Bears » [« Le conte des trois ours »], conte folklorique nordique ; « Prince Vivien and the Princess Placida » [« Le Prince Vivien et la Princesse Placida »] ; « Little One-eye, Little Two-eyes, and Little Three-eyes » [« Petit Un-Œil, Petits Deux-Yeux, Petits Trois-Yeux »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « Jorinde and Joringel » [« Jorinde et Joringel »], conte folklorique allemand ; « Allerleirauh; or, the Many-furred Creature » [« Allerleirauh ; ou la créature très-fourrée »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « The Twelve Huntsmen » [« Les douze chasseurs »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « Spindle, Shuttle, and Needle » [« Métier, navette et aiguille »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « The Crystal Coffin » [« Le cercueil de cristal »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « The Three Snake-leaves » [« Les trois feuilles-serpent »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « The Riddle » [« L’énigme »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « Jack my Hedgehog » [« Jack mon hérisson »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « The Golden Lads » [« Les garçons d’or »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « The White Snake » [« Le serpent blanc »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « The Story of a Clever Tailor » [« L’histoire du taillor intelligent »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « The Golden Mermaid » [« La sirène dorée »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « The War of the Wolf and the Fox » [« La guerre du loup et du renard »], conte folklorique du nord de l'Europe ; « The Story of the Fisherman and his Wife » [« L’histoire du pêcheur et de sa femme »], conte allemand publié par les frères Grimm ; « The Three Musicians » [« Les trois

musiciens »], conte folklorique ; « The Three Dogs » [« Les trois chiens »], conte publié par les frères Grimm.

Format : in-8, relié en tissu dont la couleur réfléchit le titre du volume.

1892 The Fairy Tales of Madame d’Aulnoy, Newly Done into English, éds. Anne Thackeray Ritchie,

Annie Macdonell et Miss Lee, London, Lawrence and Bullen ;

Contenu du volume : « Introduction » [« Introduction »], « Gracieuse and Percinet » [« Gracieuse et Percinet »], « Fair Goldilocks » [« La Belle aux Cheveux d’Or »], « The Blue Bird » [« L’Oiseau bleu »], « Prince Ariel » [« Le prince Ariel »], ce conte n’a pas été composé par Mme d’Aulnoy ; « Princess Mayblossom » [« La Princesse Printanière »], « Princess Rosette » [« La Princesse Rosette »], « The Golden Branch » [« Le Rameau d’Or »], « The Bee and the Orange Tree » [« L’oranger et l’abeille »], « The Good Little Mouse » [« La bonne petite souris »], « The Ram » [« Le mouton »], « Finette Cendron » [« Finette Cendron »], « Fortunée » [« Fortunée »], « Babiole » [« Babiole »], « The Yellow Dwarf » [« Le Nain Jaune »], « Green Serpent » [« Serpentin Vert »], « Princess Carpillon » [« La Princesse Carpillon »], « The Benevolent Frog » [« La grenouille bienfaisante »], « The Hind in the Wood » [« La biche au bois »], « The White Cat » [« La Chatte Blanche »], « Belle-Belle » [« Belle-Belle ou le chevalier Fortuné »], « The Pigeon and the Dove » [« Le Pigeon et la Colombe »], « Princess Belle-Etoile » [« La Princesse Belle-Etoile et le prince Chéri »], « Prince Marcassin » [« Le prince Marcassin »], « The Dolphin » [« Le dauphin »].

Format : in-8, broché et illustré.

1901 *JOYNES (EDWARD SOUTHEY), Contes de fées, Classic Fairy Tales for Beginners In French,

Boston, Heath;

Contenu : « Le Petit Chaperon Rouge » (« Little Red Riding Hood »), conte de Charles Perrault ; « La Barbe Bleue » (« Blue Beard »), conte de Charles Perrault ; « Le Chat Botté » (« Puss in Boots »), conte de Charles Perrault ; « Cendrillon » (« Cinderella »), conte de Charles Perrault ; « Le Petit Poucet » (« Hop o’ my Thumb »), conte de Charles Perrault ; « La Belle aux Cheveux d’Or » (« Pretty Goldilocks »), conte de Mme d’Aulnoy ; « La Belle et la Bête » (« Beauty and the Beast »), conte de Mme Leprince de Beaumont ; « Le Prince Chéri » (« Prince Darling »), conte de Mme Leprince de Beaumont.

Dans la table de matières, les titres des contes sont en français avec traduction en langue anglaise. Les lignes des textes sont numérotées pour favoriser le repérage des passages. À la fin du volume, l’étudiant trouve des notes et un vocabulaire avec la traduction en langue anglaise des mots les plus difficiles dans les contes.

Format : in-8, broché.

1903 FATA NIX, Per voi piccini, 39 fiabe con 17 illustrazioni di G. Gamba, Genova, A. Donath ;

Contenu du volume : « Come le favole son venute al mondo » [« De la manière dont les contes merveilleux sont nés »], texte introductif ; « L’ammazza – sette » [« Le vaillant petit tailleur »], conte publié par les frères Grimm ; « Fri-Fra-Frombolo ! » [« Nain Tracassin »], conte publié par les frères Grimm , « I regali degli omini » [« Les cadeaux du petit peuple »]

183

conte folklorique allemand, publié dans les recueils des frères Grimm ; « Il povero e il ricco » [« Le pauvre et le riche »], conte publié par les frères Grimm ; « Le tre melarance che saltano e che cantano » [« Les trois cèdres qui sautent et qui chantent »], conte folklorique européen, dont

Gian Battisa Basile fournit une première version dans Lo cunto de li cunti (1634-1636), repris par

la suite par Carlo Gozzi en 1761 ; « Apriti, Pimpericchio ! » [« Les trois frères »], conte des frères Grimm ; « Il lume azzurro » [« La lumière bleue »], conte des frères Grimm ; « Trottolina » [« Trottolina »], conte folklorique italien ; « La fronda di nocciuolo » [« La baguette de coudrier »], conte publié par les frères Grimm ; « Bellina e il mostro » [« La Belle et la Bête »], conte de Mme de Villeneuve ; « La rosa che parla » [« La rose qui parle »], conte original de l’auteure sur le modèle des contes chrétiens, « Re Bjorino » [« Le Roi Bjorino »], conte que l’auteure écrit suivant le modèle des contes folkloriques ; « Basta volere ! » [« Il suffitt de le vouloir »], conte que l’auteure écrit suivant les modèles des narrations populaires italiennes ; « Pollicetto » [« Le Petit Poucet »], conte de Charles Perrault ; « Bricioletta » [« Poucette »], conte de Hans Christian Andersen ; « L’incanta-sorci » [« Le Joueur de flûte d’Hamelin »], conte publié par les frères Grimm ; « La pioggia d’oro » [« La pluie d’étoiles »], conte publié par les frères Grimm ; « I quattro musici » [« les musiciens de Brême »], conte publié par les frères Grimm ; « Fata Leona e la buona Ranetta » [« La Fée Leona et la gentille Ranetta »], conte de l’auteure qui présente plusieurs éléments des contes folkloriques ou populaires ; « La guardiana d’oche » [« La Gardeuse d’oies »], conte publié par les frères Grimm ; « Il calicino della Madonna » [« Le petit calice de la Madonne »], conte de l’auteure sur le modèle des contes chrétiens ; « Il cavaliere bianco » [« Le chevalier blanc »], conte de l’auteure ayant une valeur éducative ; « Nino e Rituccia » [« Hansel et Grethel »], conte publié par les frères Grimm ; « Il fido Giovanni » [« Jean le fidèle »], conte publié par les frères Grimm ; « Le disgrazie dei Silfi » [« Le mésaventures des Sylphes »], conte de l’auteure, sur les modèles des contes folkloriques, à la valeur éducative ; « La principessa prigioniera » [« La princesse enchantée »], conte de Ludwig Bechstein ; « La berrettina dei nani » [« Le petit béret des nains »], conte écrit par l’auteure sur les modèles des contes populaires ; « I figli porcellini » [« Les enfants cochons »], conte de l’auteure sur le modèle des contes populaires et folkloriques ; « La più bella gemma » [« La plus belle gemme »], conte écrit par l’auteure, ayant une valeur éducative, il présente aussi des allusions à des textes bibliques ; « Il diavolino nell’ampolla », conte publié par les frères Grimm ; « Il Nano Giallo » [« Le Nain Jaune »], conte de Mme d’Aulnoy d’Aulnoy ; « L’acqua della vita » [« L’eau de vie »], conte publié par les frères Grimm ; « L’uccello nero » [« Les sept corbeaux »], conte des frères Grimm ; « Un gatto con gli stivali » [« Le Chat Botté »], conte de Charles Perrault ; « Fratellino e sorellina » [« Petit frère et petite sœur »], conte publié par les frères Grimm ; « Il Genio della montagna » [« L 'honnête Velt »], légende allemande ; « Gli auguri della fata » [« Les Fées »], conte de Charles Perrault ; « Re ranocchio » [« Le Prince Grenouille »] conte folklorique connu dans la version publiée par les frères Grimm.

Format : in-4°, relié et illustré.

1904 FATA NIX, Fior di Neve, 41 fiabe con 18 illustrazioni di E Ulivi, Genova, A. Donath ;

Contenu du volume : « Fior di Neve » [« Fleur de Neige »], conte folklorique ; « Storia di un soldatino di stagno » [« Le Stoïque Soldat de plomb », conte de Hans Christian Andersen ; « La sorcetta » [« La petite souris »], conte de Mme d’Aulnoy ; « L’uomo di neve » [« L’homme de neige »], conte de Hans Christian Andersen ; « Le peripezie di Gingillino » [« Les péripéties de Gingillino »], conte de l’auteure sur des modèles folkloriques et oraux ; « Il prode Giovannino » [« Le vaillant petit tailleur »], conte publié par les frères Grimm ; « Il Principe Folletto » [« Le Prince lutin »], conte de Mme d’Aulnoy ; « Puff Puff Calderone » [« Puff Puff Chaudron »], conte écrit par l’auteure ; « Sempliciotto » [« Les trois plumes »], conte publié pour la première fois par les frères Grimm ; « La Sposa dello stregone » [« L’Oiseau d’or »], conte publié pour la

première fois par les frères Grimm ; « La Sirena » [« La petite sirène »], conte publié par Hans Christian Andersen ; « I tre capelli d’oro del Diavolo » [« Les trois cheveux d’or du diable »], conte publié pour la première fois par les frères Grimm ; « Il fuso, l’ago e la spola » [« Le fuseau, la navette et l’aiguille »], conte publié pour la première fois par les frères Grimm ; « Il Pesciolino